字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi, I'm Michael. こんにちは、マイケルです。 This is Lessons from the Screenplay. 脚本の教訓です。 A popular piece of advice for writers is to “write what you know.” "知っていることを書け "というのが、ライターに人気のアドバイスです。 While I do think a story's emotional authenticity comes from the storyteller's own experience, 物語の感情的な信憑性は 語り手自身の経験に由来すると思うが I don't like the stagnation this phrase encourages. このフレーズが後押しする停滞感が気に入らない。 Instead, I prefer: “write what you want to know.” むしろ、私の方が好きです。"知りたいことを書く" Because, in many ways, a story is as much a journey for the person writing it as なぜなら、多くの意味で、物語は書いている人にとっての旅であるのと同じように it is for the characters in it. それは、その中の登場人物のためのものです。 Such was the case for Pixar's "Inside Out." ピクサーの "インサイド・アウト "もそうでした。 It took their team a lot of introspection to arrive at the emotional truth that is the という感情的な真実にたどり着くまでには、彼らのチームは多くの内省を必要としました。 core of their story. 彼らの物語の核心。 So today I want to look at the process of writing this film. そこで今日は、この作品の執筆過程を見てみたいと思います。 To examine how creating some of its most powerful moments その最も強力な瞬間のいくつかをどのように作成するかを検討するために required the writers to explore vulnerable places within their own psychology. は、作家たちが自分の心理の中の脆弱な場所を探ることを求めていました。 And show how trying to answer a simple question can lead to the discovery of a creative premise そして、簡単な質問に答えようとすることが、創造的な前提の発見につながることを示しています。 and an emotionally honest theme. と感情的に正直なテーマを掲げています。 Let's take a look at "Inside Out." "インサイド・アウト "を見てみよう In my previous video I talked about how character arc should be an expression of the story's theme. 前回の動画では、キャラクターアークは物語のテーマを表現するものであるべきだという話をしましたが、今回の動画では、キャラクターアークは物語のテーマを表現するものであるべきだという話をしました。 But as a writer, how do you find the theme you want to explore? でも、ライターとしては、自分が探求したいテーマをどうやって見つけるのか? Often, it can help to think about it in the form of a question you want answered. 多くの場合、それはあなたが答えて欲しい質問の形でそれを考えるのに役立ちます。 For example, the question that led to "Inside Out" came when the film's director, 例えば、『インサイド・アウト』のきっかけとなった疑問は、この映画の監督の時に出てきました。 Pete Docter, noticed something about his daughter. ピート・ドクター、彼の娘について何かに気づいた。 According to Meg LeFauve, who wrote "Inside Out" with Pete Docter: ピート・ドクターと一緒に「インサイド・アウト」を書いたメグ・ルフォーヴによると "The director, he had a daughter." "監督には娘がいた" "And she was so happy all the time, and was so joyful." "そして、彼女は終始、とても喜んでいました。" "And then she turned eleven." "そして彼女は11歳になった" "And suddenly she was quiet and she wasn't smiling..." "そして急に静かになった彼女は笑顔ではなかった..." "And he sat at breakfast and he wondered, 'What happened to joy?'" "彼は朝食時に座って疑問に思った" "喜びはどうなったのか?" "And then he thought: I'm going to make a move about that." "そして、彼は考えた。"私はそれについて行動を起こそうと思った" From this question, he came up with the idea of the story taking place in the mind of a young girl この問いから、彼は少女の心の中を舞台にした物語のアイデアを思いつきました。 and having her emotions being characters in the film. 彼女の感情が映画の中のキャラクターになっている。 But asking the question is only the beginning. しかし、質問することは始まりに過ぎない。 The theme is expressed when you answer it. それに答えるとテーマが表現されます。 To answer the question "What happened to joy?" "喜びはどうなったのか?"という質問に答えるために they needed to figure out the protagonists's character arc, 主人公たちのキャラクター・アークを把握する必要がありました。 which required asking even more questions. さらに多くの質問をする必要がありました。 "We always want to answer the same questions for any movie that we start." "どんな映画を始めるにしても、いつも同じ質問に答えたい" "What does the character want?" "キャラクターは何がしたいのか?" "What does the character need?" "キャラクターに必要なものは?" They quickly decided that Joy's want is for Riley to be happy. 彼らはすぐにジョイの望みはライリーが幸せになることだと決めた。 But figuring out her need proved more difficult. しかし、彼女の必要性を理解することは、より困難になった。 The writers realized that pairing her up with someone would help express her need, so they 作家は彼女を誰かとペアにすれば、彼女の必要性を表現するのに役立つことに気づいた。 partnered Joy with Fear. JoyとFearをパートナーにしました。 Joy: "Stop!" ジョイ:"やめて!" "You have caused enough trouble." "あなたは十分に問題を起こした" But the lessons she learned while on the journey with Fear didn't seem to answer the question. しかし、フィアーとの旅の中で彼女が学んだ教訓は、その問いに答えているようには見えなかった。 "Pete Docter, the director, says that when he was an adolescent he was mostly afraid." "監督のピート・ドクターは 思春期の頃は 恐怖を感じていたと言っている" "So he wanted to explore fear." "恐怖を探求したかったのね" "But his problem was that when they got back up to headquarters, "しかし、彼の問題は、彼らが本部に戻ったときに、それがあった。 he didn't know what he wanted to say about fear." "恐怖について何を言いたいのかわからなかった" This is one of the many reasons the writing process is so difficult. これは、文章を書くことが難しい理由の一つです。 This question came from Pete Docter's personal life, この質問はピート・ドクターの私生活から来ています。 so I'm sure it seemed logical to try to answer it based on his own experience だから、自分の経験に基づいて答えようとするのは理にかなっていたと思います。 growing up with fear. 恐怖の中で成長していく But sometimes the right answer requires uncomfortable self-reflection. しかし、時には正解には不快な自己反省が必要になることもあります。 "Hi. Pete here. "やあ ピートです I'm out walking in the woods because I'm stressed." ストレスで森の中を歩いています。" Realizing that the film wasn't working, Pete Docter took a walk in the woods, 映画がうまくいっていないことに気づいたピート・ドクターは森の中を散歩していた。 allowed himself to be vulnerable, 自分の弱さを許してしまった。 and started asking himself some questions. と自問自答し始めた。 "I started thinking, 'Ok, what if I lost everything. "すべてを失ったらどうしよう "と考え始めました。 What would mean something to me?'" "私にとって何か意味があるのか?" "And like most of us, I think, the answer is relationships." "その答えは人間関係にあると思う" "The people that really mean something deeply are those that I have cried with, "本当に深い意味を持っているのは、一緒に泣いてきた人たちです。 that I've been pissed off at, that I've experienced fear with." "私が怒られたことで恐怖を経験したことがある" "It's all the aspects of emotions that bond us together." "感情のすべての側面が私たちを結びつけている" And only then was he able to finally figure out the answer to his original question. そして、その時になって初めて、彼は最初の質問の答えをようやく理解することができました。 "So that gives me this idea." "それが私にアイデアを与えてくれた" "That maybe joy, as much as we all want it in our lives, is not the answer." "喜びを求めるのと同じくらい 喜びがあっても 答えにはならない" "The answer is actually sadness." "答えは実は悲しみ" And now that he had the answer, Joy had a character arc and the film had a theme. そして答えが出た今、ジョイにはキャラクターアークがあり、映画にはテーマがありました。 As much as Joy wants everything to be happy all the time, to have healthy relationships 健全な人間関係を築くために、ジョイはすべてのものが常に幸せであることを望んでいるのと同じくらい she needs to embrace sadness. 彼女は悲しみを受け入れる必要がある So how do you bring the audience along on this journey? どうやって観客をこの旅に連れて行くの? The first step is to bring them into Joy's point of view. まずはジョイの視点に持っていくことから始めます。 In order for the audience to discover Sadness the same way that Joy does, 観客がジョイと同じようにサッドネスを発見するために。 they have to be able to empathize with Joy's beliefs in the beginning to the story. 彼らは物語の最初から最後まで、ジョイの信念に共感できなければならない。 But there were two obstacles in the way of that. しかし、それには2つの障害がありました。 The first was that Joy was a jerk. 1つ目は、ジョイがアホだったこと。 JOY: "So weak." JOY."弱っている" "No way we're going to that!" "そんなの行くわけないだろ!" FEAR: "Joy." "喜び" JOY: "We should spit in that girl's face." JOY."あの子の顔に唾を吐こう" OTHERS: "Whoa!" その他: "Whoa! They originally made Joy angry and entitled, hoping that by giving her this flaw there 彼らはもともと彼女にこの欠陥を与えることによって、そこにあることを期待して、ジョイを怒って権利を作った。 would be opportunities for humor. ユーモアの機会になると思います。 But she pretty much just came off as unlikeable. (徳井)でも結構 嫌われ者って感じだったんですよね (馬場園)うん JOY: "Francis. JOY「フランシス。 That rat-faced creep." "あのネズミ顔のキモい奴" JOY: "We ought to break his legs." JOY."彼の足を折ろう" OTHERS: "Whoa! Yikes!" 他の人たち"Whoa!ヤッホー!" But even after they toned that down, しかし、それをトーンダウンさせた後も they realized the audience might not immediately identify with Joy and her aversion to Sadness. 彼らは観客が喜びと悲しみに対する彼女の嫌悪感をすぐには理解できないかもしれないことに気付いた。 To solve this, they made Sadness as annoying as possible. それを解決するために、Sadnessをできるだけ迷惑なものにした。 "Sadness! "悲しみ! You nearly touched a core memory. 危うくコアメモリに触れるところでしたね。 And when you touch them, we can't change them back!" 触っても元には戻せない!" "I keep making mistakes like that. "私はそんな風にミスをし続けています。 I'm awful…" "私はひどい..." "Nooo, you're not." "ぬー、お前は違う" "…and annoying." "...うっとうしい" "Well… uh… "彡(゚)(゚)「えっと......えっと...... "You know what? you can't focus on what's going wrong." "何が悪いのかに集中できない" "There's always a way to turn things around, to find the fun!" "楽しいことを見つけるためには、必ず逆転の方法がある!" And Joy's need to fix things was a solution to another obstacle they ran into, そして、ジョイの修正の必要性は、彼らがぶつかった別の障害の解決策だった。 which is that incessantly happy characters are annoying. 飽くなき幸せキャラがウザいということです。 "You have to make it very clear that Joy's chipperness is her solution to her vulnerability." "ジョイのチッパーネスが 彼女の脆弱性の解決策であることを 明確にしなければならない" "If you don't have the vulnerability behind the 'ha-ha-ha' "はははは "の背後にある脆弱性を持っていなければ you're just annoyed at her." "お前は彼女にイラついているだけだ" The writers included several moments where we see Joy deal with doubt and worry 作家は、私たちが疑いと心配に対処するジョイを見るいくつかの瞬間が含まれています。 by forcing happiness back into the situation. 幸せを押し戻すことで FEAR: "Dad just left us." 恐怖:"パパは私たちを見捨てた" SADNESS: "Oh, he doesn't love us anymore." サッドネス:"ああ、彼はもう私たちを愛していない" "That's sad." "それは悲しい" "I should drive, right?" "私が運転するべきだよね?" "Joy?" "喜び?" "What are you doing?" "何をしているの?" "Uh, just uh, gimme one second…" "ちょっと待ってくれ..." "You know what I've realized?" "私が気付いたことを知っているか?" "Riley hasn't had lunch!" "ライリーは昼食を食べていない!" By showing that Joy's incessant happiness was a defense mechanism, ジョイの絶え間ない幸福感が防衛機構であったことを示すことで and by making Sadness as annoying as possible, と、サッドネスをできるだけ迷惑なものにすることで the Pixar writers allowed the audience to empathize with Joy ピクサーの作家たちは、観客がジョイに共感することを許した。 and see things from her point of view. と、彼女の視点で物事を見ることができます。 With this connection made, the story could finally begin to explore このようなつながりができたことで、物語はついに探求を始めることができました。 the importance of sadness. 悲しみの大切さ "So you've set the belief system, and then act two is literally psychologically saying "信念のシステムを設定したので、第二幕は文字通り心理学的に言っています。 to them, 'Is that true?'" "それは本当ですか?" "You're trying to break their psychology, you're trying to bring something to consciousness." "彼らの心理を壊そうとしている、意識に何かをもたらそうとしている" Act one clearly establishes that Joy believes being happy all the time 第一幕では、ジョイは常に幸せであることを信じていることが明確に示されています。 is the right way to live. が正しい生き方です。 So in act two the writers start to poke holes in that belief system. だから第二幕では、作家はその信念体系に穴を開け始めます。 One of the clearest examples is when they're trying to get to the train station, 分かりやすい例としては、駅に行こうとしている時が挙げられます。 but Bing Bong's rocket is pushed into the memory dump. が、ビンボンのロケットはメモリーダンプに押し込まれてしまいます。 "Riley can't be done with me." "ライリーは私とは終わりにできない" Here, both Sadness and Joy have the same objective. ここでは、悲しみも喜びも同じ目的を持っています。 They want Bing Bong to lead them to the train station. ピンポンに駅まで案内させたいらしい。 But by having them use different tactics, でも、違う戦術を使わせることで the story demonstrates to the audience and the characters 物語は観客と登場人物に示す the lesson that needs to be learned. 学ぶべき教訓 Joy impatiently tries to make Bing Bong feel better the only way she knows how— ジョイはせっかちに彼女が知っている方法を知っている唯一の方法でビングボンをよりよく感じるようにしようとします。 by forcing him to be happy. 無理やり幸せにすることで "Hey, who's ticklish, huh? "くすぐったい "のは誰だ? Here comes the tickle monster…" "くすぐりモンスターが来た..." No response. 返事はありません。 "Hey! Bing Bong, look at this! "ビンボン、これを見て! Dohoioih!" "ドホイホイ!" She makes a silly face. 馬鹿にした顔をする。 Nothing. 何もない "Oh, here's a fun game! "あ、ここに楽しいゲームがある! You point to the train station and we all go there!" 駅を指差してみんなで行くんだ!" "Won't that be fun? "楽しくない? Come on, let's go to the train station." "さあ、駅に行こう" When this tactic doesn't work, Sadness sits next to Bing Bong この戦術がうまくいかないときは、サドネスはビンボーの隣に座っている and patiently empathizes with him. と辛抱強く共感する。 "I'm sorry they took your rocket." "ロケットを奪われて残念だ" "They took something that you loved." "彼らはあなたが愛したものを奪った" "It's gone, forever." "消えてしまった、永遠に" "Sadness, don't make him feel worse." "悲しみ、彼の気持ちを悪くしないで" "Sorry." "ごめんね" "It's all I had left of Riley." "それがライリーの全てだった" "I bet you and Riley had great adventures." "あなたとライリーは大冒険をしたのね" "We were best friends." "私たちは親友だった" "Yeah." "うん" "It's sad." "悲しいことだ" Bing Bong puts his head on Sadness' shoulder and CRIES. ビンボンはサドネスの肩に頭を乗せて泣き叫ぶ。 Sadness keeps her arm around him until he's done. カナシミは、彼が終わるまで彼女の腕を彼に回している。 "I'm okay now." "もう大丈夫" "C'mon, the train station is this way." "駅はこっちだ" This shows Joy that she might be looking at life the wrong way— これは、彼女が人生を間違った方法で見ているかもしれないことをジョイに示しています。 that happiness isn't always the answer. 幸せが必ずしも答えとは限らない This idea is pretty unconventional, especially for a kid's movie. このアイデアはかなり型破りで、特に子供向けの映画にしては珍しいですね。 As a culture we tend to constantly seek happiness and joy, 文化として、私たちは常に幸福と喜びを求める傾向があります。 and look at sadness as something to be avoided at all costs. と悲しみを何としても避けるべきものとして見ています。 But this moment rings very true to me, しかし、この瞬間は私の心に響く。 and I think it's because it's actually based on experiences from Meg LeFauve's life. と、実際にメグ・ルフォーヴの人生の経験に基づいているからだと思います。 "My son went to what's called an attachment preschool, "息子は愛着のある保育園に通っていた where they're not teaching ABCs, 123s, they're teaching emotional intelligence." "ABCや123を教えない所では 感情的な知性を教えている" "Let your kid have whatever emotion they're having right now. "今、子供がどんな感情を持っていようと、子供に持たせてあげてください。 And just meet them where they are." "彼らがいる場所で会うんだ" "And then you would just keep narrating it, and they would talk, and you'd narrate it." "それからはナレーションを続けて 彼らが話していて あなたがナレーションをしていた" "And then they'd pass through and toddle off and be happy "そして、彼らは通り過ぎて、足を踏み外して幸せになる or angry whatever next emotion is coming up." "次の感情が出てくると怒る" But Joy doesn't fully learn the lesson here, しかし、ジョイはここで学びきれていない。 as later in the film she chooses to leave Sadness behind 映画の後半では、彼女はサドネスを置き去りにすることを選択したように when she finds a way back to headquarters. 彼女が本部に戻る方法を見つけたら "I'm sorry." "ごめんなさい" "Riley needs to be happy." "ライリーは幸せになる必要がある" "Joy?" "喜び?" She's still refusing to let go of her old beliefs, 彼女はまだ古い信念を手放すことを拒んでいる。 and this selfish choice is met with catastrophe. そして、この身勝手な選択は大惨事に見舞われます。 "Ah!" "ああ!" "Joy!" "喜び" Joy realizes that despite her best intentions, she's found herself at her lowest point yet. ジョイは、彼女の最善の意図にもかかわらず、彼女はまだ自分自身が最下位にあることを発見したことに気づく。 It's the same point that Pete Docter found himself in それはピート・ドクターが自分自身を見つけたのと同じポイントです。 when he realized the film wasn't working. 映画がうまくいってないことに気付いたとき He thought wanted to talk about fear, but it wasn't what he needed to talk about. 彼は恐怖について話したいと思ったが、それは彼が話す必要のあることではなかった。 And for both he and the character of Joy, そして、彼にとっても、ジョイのキャラクターにとっても。 it took arriving at this dark, painful place for them to realize the truth. 彼らが真実に気づくまでには、この暗くてつらい場所に到着するのに時間がかかりました。 "Mom and Dad…" "ママとパパ..." "The team…" "チームは..." "They came to help because of Sadness." "サドのために助けに来た" "Joy, as much as we all want it in our lives, is not the answer." "喜びは人生に必要なものだが 答えにはならない" "The answer is actually sadness." "答えは実は悲しみ" Joy's character arc mimics Pete Docter's. ジョイのキャラクター・アークは ピート・ドクターに似ている And her realization is powerful and authentic largely because it was inspired by the director's そして、彼女の実現は力強く、本物であることが主な理由です。 own discovery of the importance of sadness. 悲しみの大切さを自ら発見 "The mysterious thing about telling stories is that it ends up changing you." "物語を語ることの不思議なところは 自分を変えてしまうことだ" "As a storyteller, the research that you do, "ストーリーテラー "としてのリサーチは the almost meditation-like focus on a theme 沈思黙考 that you're dealing with." "あなたが相手にしていることを" "It ends up seeping into your own system and changing the way you look at the world." "それは結局自分のシステムに染み付いて世界の見方を変えてしまう" Knowing the mechanics of storytelling is important. 物語の仕組みを知ることは重要です。 But it's also important to remember that the ultimate goal of telling a story しかし、物語を語る上での最終的なゴールは is to share something. は何かを共有することです。 And I believe the way to ensure that your story is generous and not simply a vanity project そして、あなたの物語が寛大であり、単なる虚栄心のプロジェクトではないことを確認する方法だと私は信じています。 is to for it to be emotionally authentic—which is rarely an easy thing to do. は、それが感情的に本物であることのためのものであることはほとんどありませんが、それを行うには簡単なことです。 As Meg LeFauve says... メグ・ルフォーヴが言うように "There should probably be, as a writer—now, I'm just talking about myself, personally..." "作家として、今は自分の話をしているだけですが、個人的には..." "A point in the process when you're writing that to write this scene..." "このシーンを書くために書いている時のポイント" "You feel like you're going to throw up because it's so emotional. "感情移入しすぎて吐きそうになる It's so digging into something in your psychology." あなたの心理を掘り下げるようなものです。" "In other words, you're asking the audience to have a cathartic experience... "言い換えれば、観客にカタルシス体験を求めている.... odds are you probably need to have one when you're writing." "書く時に必要になる可能性が高い" This is something the team at Pixar fully embraced, これはピクサーのチームが全面的に受け入れたものです。 and the result is a film that deeply resonated with many people, both kids and adults. と、子供から大人まで多くの人の心に深く響く映画に仕上がっています。 The writers allowed themselves to be vulnerable, went on a journey into their minds, 作家は自分自身が脆弱であることを許可し、彼らの心の中に旅に出た。 and returned with an emotional truth to share with us. と感動的な真実を語って帰ってきました。 The power of the film didn't come from a clinical, outside-in approach, この映画の力は、臨床的なアウトサイド・インのアプローチからではなかった。 but rather, from the inside-out. というよりも、内側から Hey guys, Michael here. マイケルだ I hope you enjoyed this video which was sponsored by Squarespace. Squarespaceがスポンサーとなったこの動画を楽しんでいただけたでしょうか。 Today, with their support, I'm creating an email list. 今日は、彼らのサポートを受けて、私はメールリストを作成しています。 Some of you have mentioned that you're not always notified when I release a new video. 私が新しい動画を公開しても、いつも通知が来ないという方もいらっしゃいました。 Now, you can go to my website, sign-up, and never miss another upload. 今、あなたは私のウェブサイトに行くことができ、サインアップして、別のアップロードを見逃すことはありません。 The link is in the description below. リンク先は下の説明文にあります。 If you're thinking of starting a website, Squarespace is the place to do it. ウェブサイトを始めようと思っているなら、Squarespaceがおすすめです。 It's super simple to design the site you want, and they have a ton of features to give you それはあなたが望むサイトをデザインするのは超簡単で、彼らはあなたを与えるための機能のトンを持っています。 exactly the functionality you need. あなたが必要とする機能を正確に提供します。 And you can start a free trial by going to squarespace.com/LFTS, そして、squarespace.com/LFTSに行くことで無料トライアルを開始することができます。 where you'll also get 10% off your first purchase. また、初回購入時には10%オフになります。 As always, I want to say a big thank you to all of my patrons on Patreon. いつものように、Patreonでのパトロンの皆様には本当に感謝しています。 Without you guys, this channel would not be possible. 君たちがいなければ、このチャンネルは成り立たない。 So thank you! ありがとうございます! If you want to support this channel on Patreon you can by clicking on the link below. Patreonでこのチャンネルをサポートしたい場合は、以下のリンクをクリックしてください。 Thanks for watching. ご覧いただきありがとうございます。