字幕表 動画を再生する
So as you may remember, I came out as bisexual last year.
みなさんが覚えてるように、私は去年バイセクシャルであることを明かしました。
And since then, I have been dating women.
それ以来、いろんな女性と付き合ってきました。
And what I found very fascinating is that the more I date women, the more I find myself understanding heterosexual men.
興味深いと思ったのは、いろんな女性と付き合うにつれて、異性を好む男性に対する理解が深まったことです。
Let me explain.
説明しましょう。
Exhibit A: I was on a first date with a girl, who asked me out by the way, this is relevant because when the check came, she never once made a move to pay.
A さん:ある女の子と初デートでした。ちなみに彼女から誘われました。こう言うのも、勘定が来た時、全く払おうする動きも見せなかったからです。
Not even like the fake "let me reach for my purse" move.
「ちょっとハンドバッグを取るわ」というそれらしい動きも見せなかったのです。
And though I don't mind paying on a date, part of me felt like, you know, the offer would have been nice.
デートで私が払うのはいいけど、相手が払うと言ってくれるだけでもよかったわ。
I was also a little taken aback that she didn't even say thank you.
ありがとうも言わなかったのには驚いたわ。
AND I never heard from her again.
しかも、その後は彼女から連絡が途絶えたの。
It really made me feel like she just asked me out so she could have a free dinner.
彼女はタダで夕食を食べるためだけに私を誘ったみたいに感じたわ。
And the moment I thought that, I was like, "Oh my god. I sound like all of my guy friends right now."
そう思った瞬間、「やだ、今私、男友達みんなと同じこと言ってるわ」とふと気付きました。
And my argument against why guys should pay for dates has always been like, look, girls take hours to get ready.
男性がデートでおごるべきだと主張する私の言い分はいつも、女性は準備するのに数時間かかるから。
Our investment is looking really nice for you.
私たちがお金をかけるのは、男性のために美しくなること。
Make up, clothes — that costs money too.
化粧や服なんてものもお金がかかるの。
But we were both girls in this situation. We both took hours to get ready.
でも、この場合はどちらも女性。どちらも数時間かけてデートの準備をしたの。
So I definitely felt slighted.
侮辱されたような思いがしたわ。
Exhibit B : On another day, I went back to a girl's house and I ended up making friends with her cat.
B さん:ある日、ある女の子の家を訪れ、彼女の猫と友達になりました。
That's not a pun. I'm talking about her literal actual animal.
ジョークじゃない。彼女の文字通り動物の猫です。
And she said: Wow! My cat never likes anyone.
彼女はこう言いました:「わぁ!私の猫誰にも懐かないの。
I better go out and buy a wedding dress.
早く私たちの結婚式のためにウェディングドレスを買いに行かないと。」
And again, I felt like I got some serious perspective.
この時も、視点がすごく広くなったわ。
I have been guilty of making these kinds of jokes on dates with men.
私もデート相手の男性に同じような冗談を言ったことはあります。
I never really thought anything of it. I was just being silly!
何も深く考えてなかったの。ただふざけてただけ。
But then when I was on the receiving end of it, I suddenly understood the panic.
でも、その冗談を言われた側に立つと、そのときのパニックにふと気がつきました。
And finally, Exhibit C : One girl invited me back into her house and her specific words were: Do you...wanna come in and make out?
最後に C さん:ある女の子が家に私を誘い、こう言いました:「中に入って、いちゃつかない?」
Obviously, I'm like, yeah, you're really pretty. I want to press my face to yours.
当然、私は「そうね、あなたはすごく美人だし。私の顔をあなたの顔に押し付けたい。」
But then when we got there, we both just sat on the couch and she talked until like... 3 a.m.
でも、家に着くと、ソファーにただ座って朝の 3 時頃まで話したの。
And I was like yo girl, I gotta wake up at like 6 a.m.
「ねぇ、私午前 6 時に起きないとダメなの」って思ってたわ。
I was told there would be kisses here, there are no kisses.
キスすると思ったのに、まったくキスしてないわ。
And like look, I don't want to sound like an asshole.
意地悪いと思われたくないけど、
Like I don't mind talking, I love talking.
話すのは別にいいわ、話すのは好きよ、
But she could have said : Do you wanna come in and just talk?
でも、「中に入って話さない?」と最初から聞いてくれればよかったのよ。
And I would have had totally different expectations for the evening, you know?
そうしてくれれば、まったく違う夜を期待してたわ。
Finally I started falling asleep and I was like, hey, I gotta go and I gave her one kiss and...and left.
最終的に、私は眠りに落ち始めたから、「もう帰らないと」と言って、キスを一回して...それで帰ったの。
And I felt sad that the amount of kisses promised did not equal the amount of kisses delivered.
約束していたキスの量だけもらえなくて悲しかったわ。
And once again, I felt like a dude who was upset that I did not receive the expected physical kisses I was promised.
またもや、私は約束されたキスをもらえなくて怒った男のような気持ちになったの。
And I wanted to talk about this because I felt like this has really been expanding my perspective when it comes to dating.
これについて話したかったのは、デートに関して自分の視野がすごく広がったからです。
I finally understand a lot of the complaints my male friends have about dating that, I admit, I would usually dismiss.
男友達のみんなのデートに関する愚痴がようやく理解できたの。正直言うけど、それまでいつもそんな愚痴は無視してきました。
But now I really get it when they say: Dating is just so expensive, man.
でも、男性たちがこう言うのも分かる:「デートは高すぎる。」
Sometimes I feel like that girl doesn't even like me for me.
「時々相手の女の子はありのままの俺を好きになってくれてないと感じる。
She just wants like, a boyfriend.
彼女はただ彼氏が欲しいだけだ。」
I wish it were more socially expected to go dutch on the first few dates.
「初デートで割り勘するのが社会的に一般なことであればいいのに。
But you're like a jerk if you even suggest it.
でも、割り勘を提案するだけでも嫌な奴になってしまうんだ。」
And any experience that expands your compassion and understanding is one that I think is worthy of sharing.
人への思いやりや理解を深めるようないかなる体験談は人と共有する価値があると思います。
So what about you? Have you had any experiences that have shifted your viewpoint dramatically? Let me know.
あなたはどう?自分の見方を大きく変えることになった体験はありますか?あれば、教えてください。
I'm Anna Akana, and thank you to Squarespace for sponsoring today's video.
私はアナ・アカナ、Squarespace が今日の動画のスポンサーです。
Squarespace has beautiful award-winning templates and an all-in-one platform, so there's no need to install patches or upgrades ever.
Squarespace は賞を獲得した美しいテンプレートと一体型プラットホームなので、パッチやアップグレードをダウンロードする必要がありません。
They also have 24-hour customer service and offer a simple and unique setup experience if you need a domain.
24 時間カスタマーサポートもあるし、ドメインが必要なら簡単で特有なサービスを提供しています。
With Squarespace, you can create any kind of website whether you're chronicling your dating adventures, or just blogging about your perennial singledom.
Squarespace ではどんなウェブサイトも作ることができます。いろんなデート体験を順番に記録することも、長続きする独身生活についてブログを書くこともできます。
Go to Squarespace.com/Anna to start your free trial today and use the offer code "Anna" for 10% off at checkout.
Squarespace.com/Anna に行き、今日無料トライアルを始めましょう。「Anna」のクーポンコードを使うとお会計時に 10 % オフになります。