字幕表 動画を再生する
A close encounter with a man-eating giant,
人食い巨人との接近遭遇
a sorceress who turns men into pigs,
人間を豚に変えてしまう魔女
a long-lost king taking back his throne.
長年 行方知れずだった王が 玉座を奪還
On their own, any of these make great stories,
どれ一つとっても 壮大な物語ですが
but each is just one episode in the "Odyssey,"
『オデュッセイア』という 1万2千行からなる長編の
a 12,000-line poem spanning years of Ancient Greek history, myth, and legend.
古代ギリシャの歴史と神話と伝説の 長い年月を詠った叙事詩の一コマにすぎません
How do we make sense of such a massive text
非常に遠く離れた世界で作られ 遠い世界を描いた
that comes from and tells of a world so far away?
このような膨大な詩を理解するには どうしたら良いでしょうか?
The fact that we can read the "Odyssey" at all is pretty incredible,
私達が『オデュッセイア』を 読めること自体驚くべきことです
as it was composed before the Greek alphabet appeared in the 8th century BCE.
ギリシャ語アルファベットが現れる 紀元前8世紀以前に作られた詩だからです
It was made for listeners rather than readers,
詩は 「黙読」のためではなく 「聞く」ために創作され
and was performed by oral poets called rhapsodes.
「rhapsodes(吟遊詩人)」と呼ばれる 語り手の詩人が朗読しました
Tradition identifies its author as a blind man named Homer.
言い伝えでは 作者はホメロスという 盲目の人物とされています
But no one definitively knows whether he was real or legendary.
でも ホメロスが実在したかどうか 誰にも分かりません
The earliest mentions of him occur centuries after his era.
ホメロスについての記述が最初に現れるのは 本人の活動時期よりも数世紀後です
And the poems attributed to him seem to have been changed
しかも ホメロスの作とされる詩は
and rearranged many times by multiple authors
複数の作家によって何度も 変更編集された後
before finally being written down in their current form.
最後に 現在の形に 書き留められたのです
In fact, the word rhapsode means stitching together,
「rhapsode」の意味は 縫い合わせること —
as these poets combined existing stories, jokes, myths, and songs
詩人たちは 元の物語、ジョーク、神話、歌を
into a single narrative.
つなぎ合わせて 一つの物語として詠いあげたのです
To recite these massive epics live,
このような長編の叙事詩を ライブで朗読するために
rhapsodes employed a steady meter,
吟遊詩人たちは 決まった韻律を使い
along with mnemonic devices,
覚えた詩行や決まり文句を繰り返すという 記憶術を併用しました
like repetition of memorized passages or set pieces.
この中には 情景描写や 登場人物目録も含まれ
These included descriptions of scenery and lists of characters,
詩人が物語のどの部分か 見失わないようする働きを持っています
and helped the rhapsode keep their place in the narrative,
丁度 歌のコーラスや間奏を聞くと 次の歌詞を思い出すようにです
just as the chorus or bridge of a song helps us to remember the next verses.
物語のほとんどが 聴衆にとって お馴染みのものであり
Because most of the tales were familiar to the audience,
詩の中の節をバラバラに聴くのが 一般的でした
it was common to hear the sections of the poem out of order.
でもある時点で 順番が確定し
At some point, the order became set in stone
今日読まれている部分に 定着しました
and the story was locked into place as the one we read today.
でも ここ数千年の間に 世の中も少し変化したので
But since the world has changed a bit in the last several thousand years,
少し背景知識があると 詩の世界に入りやすくなります
it helps to have some background before jumping in.
『オデュッセイア』はホメロスの もう一つの有名な叙事詩『イリアス』の続編です
The "Odyssey" itself is a sequel to Homer's other famous epic, the "Iliad,"
『イリアス』はトロイア戦争の物語です
which tells the story of the Trojan War.
2つの叙事詩をつなぐ 1つの大きなテーマがあるとすればそれは
If there's one major theme uniting both poems, it's this:
「いかなる状況下であっても 神々の怒りを買ってはならない」です
do not, under any circumstances, incur the wrath of the gods.
ギリシャ神話の世界は 神々の力と 人間のもろさの入り混じる
The Greek Pantheon is a dangerous mix of divine power and human insecurity,
壮大なスケールで妬みや恨みが 渦巻く危険地帯です
prone to jealousy and grudges of epic proportions.
そして 詩の中で人間が直面する 問題の原因は「ヒュブリス」 すなわち
And many of the problems faced by humans in the poems are caused by their hubris,
人間が神々に勝ると思い込む 過剰な自尊心です
or excessive pride in believing themselves superior to the gods.
神々を喜ばせたい という欲望があまりにも強いため
The desire to please the gods was so great
古代ギリシャ人は 昔から 気前よく よそ者を
that the Ancient Greeks traditionally welcomed all strangers
家に招き入れたものでした
into their homes with generosity
それは よそ者が 人間に身をやつした 神かもしれないと恐れてのことでした
for fear that the strangers might be gods in disguise.
おもてなしをするという この古代の 行動規範を「クセニア」と言いました
This ancient code of hospitality was called xenia.
それは 亭主は客人に 安全と食事とくつろぎを提供し
It involved hosts providing their guests with safety, food, and comfort,
客人は返礼として 礼儀を尽くし 持ち合わせがあればギフトを贈るというものです
and the guests returning the favor with courtesy and gifts if they had them.
『オデュッセイア』でクセニアは 重要な役割を持っています
Xenia has a significant role in the "Odyssey,"
物語の中で放浪中のオデュッセウスは 長逗留の客人であり
where Odysseus in his wanderings is the perpetual guest,
夫不在中の賢妻ペネロペイアは ずっと亭主役を務めています
while in his absence, his clever wife Penelope plays non-stop host.
『オデュッセイア』はオデュッセウスの 何年にもわたる旅を全て語ります
The "Odyssey" recounts all of Odysseus's years of travel,
でも物語部は 前置きなしで いきなり始まります
but the narrative begins in medias res in the middle of things.
トロイア戦争の10年後 我らが英雄は島に取り残され
Ten years after the Trojan War, we find our hero trapped on an island,
彼の故郷イタカや 20年会っていない家族の話はずっと先です
still far from his native Ithaca and the family he hasn't seen for 20 years.
元はと言えば 海神ポセイダオンの息子 巨人キュクロプスを盲目にして海神の怒りを買い
Because he's angered the sea god Poseidon by blinding his son, a cyclops,
オデュッセウスの帰路は 不運な出来事だらけ
Odysseus's passage home has been fraught with mishap after mishap.
故郷ではトラブルが起こりつつあり 神々は彼の運命を語り合い
With trouble brewing at home and gods discussing his fate,
オデュッセウスは 島の亭主に 自らの失われた年月を語り始めます
Odysseus begins the account of those missing years to his hosts.
『オデュッセイア』の一番の魅力の1つは
One of the most fascinating things about the "Odyssey"
物語の繰り広げられる期間についての 私たちの知識の乏しさと
is the gap between how little we know about its time period
テキストそのものに含まれた ディテールの豊かさとの間のギャップです
and the wealth of detail the text itself contains.
歴史学者、言語学者、考古学者たちが
Historians, linguists, and archeologists
何世紀もかけて トロイア遺跡を探し求め
have spent centuries searching for the ruins of Troy
オデュッセウスが訪れた 島の特定を試みました
and identifying which islands Odysseus visited.
物語の英雄と同じく
Just like its hero, the 24-book epic has made its own long journey
24巻もの叙事詩は 何世紀にもわたる神話と歴史の長い旅を経て
through centuries of myth and history
現代なおも 驚くべき物語を語ってくれます
to tell us its incredible story today.