字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello Internet ハロー・インターネット In my last video about Pluto you may have noticed, 前回の冥王星についてのビデオでお気づきになったかもしれない、 that i said aloud the names of every planet except one: 私は1つの惑星を除いて、すべての惑星の名前を声に出して言った: This one これは And that was no accident, そして、それは偶然ではなかった、 but rather the result of carefull script editing. というより、注意深くスクリプトを編集した結果なのだ。 Because, where i grew up, なぜなら、私が育った場所だからだ、 i learned that the name of the seventh planet 私は第7惑星の名前を知った。 is pronounced "yoo-Rain-us". と発音する。 Of course to a kid "yoo-Rain-us" sounds an awful lot like "your-Anus", 勿論、子供にとっては、quot;yoo-Rain-us"は、quot;your-Anus"に酷似している、 which is how i and everyone i knew ended up saying the name. だから、私や私の知り合いはみんなその名前を口にするようになった。 Which is funny when you're a child, but becomes a bit of a problem, if you grew up 子供のころは面白いが、大人になるとちょっとした問題になる。 and trying to teach scientific facts about the planet. そして地球に関する科学的事実を教えようとしている。 for example: 例えば Uranus has a ring around it. 天王星の周りにはリングがある。 Astronomers have discoverd a dark spot on Uranus. 天文学者が天王星に暗点を発見した。 Uranus is a gas giant. 天王星はガス惑星である。 Uranus is surrounded by methane. 天王星はメタンに囲まれている。 There is a solution to this problem, the alternative pronunsiation of the name, この問題を解決する方法がある、 wich goes: YUR-in-us どっちが行くYUR-in-us And most scientists in public roles do use this pronunciation. そして、公的な役割を担っている科学者のほとんどは、この発音を使っている。 But for me YUR-in-us is still problematic. しかし、私にとってYUR-in-usはまだ問題がある。 Sure, it's better then your-Anus, but it's still URINE-us. 確かに、それはあなたの肛門より良いですが、それはまだ尿-usです。 And perhaps i'm just childish, but when someone else says YUR-in-us, そして、私が幼稚なだけかもしれないが、誰かが「YUR-in-us、 i still hear your-ANUS in my head and it just draws more attention to the unfortunate name. 今でも頭の中で "your-ANUS "と聞こえる。 The tragedy is, it didn't have to be this way. 悲劇なのは、こうなる必要はなかったということだ。 The seventh planet from the sun is unique because it's the first Planet we discovered. 太陽から7番目の惑星は、我々が最初に発見した惑星である。 For all of human history the sixth closest planets were big enough or bright enough to see with just our limited simian eyes. 人類の歴史上、6番目に近い惑星は、私たちの限られたシミアの目だけで、十分に大きく、十分に明るかった。 But the next planet was to dim to see until our telescope technology got good enough for british astronomer Wilhelm Herschel to spot it in 1781. しかし、イギリスの天文学者ウィルヘルム・ハーシェルが1781年にその惑星を発見するまで、望遠鏡の技術が向上するまで、次の惑星は薄暗くて見えなかった。 Understandably though he didn't think he discoverd a new planet, since from the rise of modern humans 50 thousand years earlier until that Thursday no one ever had. というのも、5万年前に現生人類が誕生してからその木曜日まで、誰も新しい惑星を発見したことがなかったからだ。 But discover he did and so choose a name he must しかし、彼がそうであることを発見し、そうして名前を選ばなければならない。 and Herschel, being the good subject of the crown that he was, そしてハーシェルは、王室の良き臣下であった、 christened his new planet "The Georgium Sidis", which means "The Georgian Star". これは「ジョージア星」を意味する。 And the George in "The Georgian Star" was King George the third the reigning monarch. そして、『ジョージアン・スター』のジョージはジョージ3世である。 While King George liked the name, the rest of the world did not ジョージ国王はこの名前を気に入ったが、他の国々はそうではなかった。 and decided that perhaps Herschel wasn't the best guy to name the new planet after all そして、ハーシェルは結局のところ、新しい惑星に名前をつけるのに最適な人物ではなかったのだろうと考えた。 and quickly decided to come up with alternatives of their own. と、すぐに自分たちで代案を出すことにした。 One suggestion was Neptun, which is confusing to us now, but at the time the planet that would become Neptun had not yet been found. 当時はまだ海王星になる惑星は見つかっていなかった。 A more obvious alternative was to name the planet Herschel after the man who discovered it. より明白な代替案は、この惑星を発見した人物の名前にちなんでハーシェルと名付けることだった。 Even in Great Britain the name "The Georgium Sidis" proofed a bit stuffy for some, so variance like "The Georgian Planet", or just "Georgium" were also used. イギリスでも、「ザ・ジョージアム・シディス(The Georgium Sidis")」という名称は少し堅苦しいので、「ザ・ジョージアム・プラネット(The Georgian Planet")」や「ザ・ジョージアム・シディス(The Georgium Sidis")」という名称も使われていた。 Though never, as you might have heard, "George". ジョージ・クオット(George")と聞いたことがあるかもしれないが、決してそうではない。 Sidenote here: 参考までに: While researching this video i found a lot of websites claiming that the seventh planet was almost named "George", but i was never able to find a primary source for this. このビデオについて調べているうちに、7番目の惑星が「ジョージ」と名づけられそうになったと主張するウェブサイトをたくさん見つけたが、その一次資料を見つけることはできなかった。 As best i could tell searching from documents from the time no one ever suggested this name. 当時の資料を探しても、この名前を提案した人はいなかった。 I checked with the Royal Institution who, since 1799, has been promoting sciences awesomeness from the heart of London and whose videos you should now go watch, 1799年以来、ロンドンの中心で科学の素晴らしさを広めてきた王立研究所に確認した、 and they confirmed the name "George" was never on the table, because to so casual refer to the King at the time would have been disrespectful. というのも、当時の国王に失礼にあたるからだ。 And disrespect a monarch is never a good idea. 君主を軽んじることは決して良い考えではない。 Especially one who is slowly loosing his mind from a genetic disorder, but that's a story for another time. 特に、遺伝子疾患によって徐々に正気を失いつつある人だが、それはまた別の機会に。 Anyway, another real suggestion for the new planets name came from Johann Bode who suggested the greek god of the sky. とにかく、新しい惑星の名前に関するもう1つの本格的な提案は、ヨハン・ボーデがギリシャ神話の天空の神を提案したものだ。 When a colleague of Bode discovered the 92 element in 1789, he named it Uranium to support Bode's choice and try and end the debate. 1789年にボーデの同僚が92番元素を発見したとき、彼はボーデの選択を支持し、論争を終わらせようと、その元素をウランと名付けた。 Perhaps because these two were German it might not have occurred to them how the word would eventually be corrupted in english. おそらく、この2人はドイツ人だったので、この言葉が最終的に英語でどのように使われることになるのか、思いもよらなかったのだろう。 Though it's also hard to know how english speakers in the 1780's and 90's would have pronounced the name. とはいえ、1780年代や90年代に英語を話していた人たちが、この名前をどう発音したかを知るのは難しい。 But since the word anus was in the language then, しかし、当時は肛門という言葉があった、 it seems unlikely, that this particular pronunciation would have been popular. この特殊な発音が流行したとは思えない。 It may also have been pronunced with a flat "a" to sound like yoo-RA-nus, また、quot;a"を平たく発音してyoo-RA-nusのように聞こえたのかもしれない、 or something more like the Greek name oo-RON-ohs. ギリシャ語の "oo-RON-ohs "に近いかもしれない。 These names competed with each other over decades, これらの名前は数十年にわたって競い合った、 for example: 例えば still in 1823, the Encyclopedia Britannica list the planet as "Herschel", 1823年、ブリタニカ百科事典はこの惑星を「ハーシェル」と命名した、 notes the alternative names 別称に注意 and then proceeds to carefully word the rest of the artikel to avoid naming the planet again. そして、その惑星の名前を再び出さないように、記事の残りの部分を注意深く表現していく。 With you a dear modern day viewer know that eventually this alternatives faded and left this name triumphant. 親愛なる現代の視聴者の皆さんは、この代替案がやがて色あせ、この名前を勝利に導いたことをご存じだろうか。 Which leaves someone like me with my terrible pronunciation longing for history to have taken a different path. 私のような発音が下手な人間は、歴史が別の道を歩んでいたことを切望することになる。 The name "Herschel" might have made the planet sound a bit like a boring accountant rather than a very intresting planet it actually is, ハーシェル(Herschel")という名前は、この惑星が非常に興味深い惑星であるというよりも、退屈な会計士のように聞こえるかもしれない、 but this would still be a much better name than what we have. しかし、それでも今ある名前よりはずっといい名前だろう。 Neptune is obviously a fine planetary name though picking this might have just delayed the problem. 海王星は明らかに立派な惑星名だが、これを選んだのは問題を遅らせただけかもしれない。 finally "The Georgium Sidis" is a bit awkward and in sillier moments i wish that Herschel had just been more direct and named it "King George", ハーシェルがもっと直球で「ジョージ王」と名付けていたらと思う、 because how fun would that make it to teach kids the list of planets today. というのも、今の子供たちに惑星のリストを教えるのは、どんなに楽しいことだろう。 Mercury, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturn, King George and Neptun. 水星、金星、地球、火星、木星、土星、キングジョージ、海王星。 In classrooms such an unusual name would change the planet from a thing to avoid to a starting point for a discussion about what makes that Planet different 教室では、そのような変わった名前は、その惑星を避けるべきものから、その惑星が他と違うのは何かという議論の出発点に変えるだろう。 and how astronomy and our view of the universe change and progress over time. そして、天文学と私たちの宇宙観が時間とともにどのように変化し、進歩していくのか。 But my impractical dreams aside we're stuck with this name, しかし、私の非現実的な夢はさておき、我々はこの名前から抜け出せない、 which for me means choosing between the pronunciation which comes naturally and is terrible, or the unnatural awkward one which is still unsatisfactory. それは私にとって、自然にできてひどい発音か、不自然なぎこちない発音か、それでも不満足な発音のどちらかを選ぶことを意味する。 So what's a man to do? では、男はどうすればいいのか? In the end, probably follow the lead of the Encyclopaedia Britannica and avoid the name when possible. 結局のところ、ブリタニカ百科事典に倣って、可能な限りその名前は避けるべきだろう。 Which is a sad fate for the planet in our solar system with such an interesting story to tell. このような興味深い物語を持つ太陽系の惑星にとっては、悲しい運命である。 Seriously people, could we at least agree to switch the pronunciation back to the greek oo-RON-ohs? It's clearly so much better. まじめな話、せめて発音をギリシャ語のオ・ロン・オに戻すことに同意できないだろうか?その方が明らかにいい。
B1 中級 日本語 惑星 名前 発音 ジョージ 発見 quot 天王星の発音 (How to Pronounce Uranus) 201 7 Coral に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語