Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What exactly are we talking about when we talk about mass media?

    マスメディアの話になると具体的に何の話をしているのかな?

  • Well, we're talking about the dissemination of information, or how information is transmitted within a culture.

    まあ、情報の発信というか、文化の中での情報の伝わり方の話なんですけどね。

  • And this can include print media, like books, newspapers, and magazines, as well as digital media, like TV, movies, radio, and the internet.

    そして、これには、書籍、新聞、雑誌などの印刷媒体のほか、テレビ、映画、ラジオ、インターネットなどのデジタル媒体も含まれます。

  • Exactly how this media is consumed changes across cultures and age groups.

    まさにこのメディアがどのように消費されているかは、文化や年齢層を超えて変化しています。

  • For example, my grandmother gets a lot of her information about current events through TV and newspapers, but I primarily get this information online.

    例えば、祖母はテレビや新聞で時事ネタの情報をたくさん得ていますが、私は主にネットで情報を得ています。

  • And when we look at mass media, we can look at the role it plays in our society through different sociological perspectives.

    そして、マスメディアを見ると、社会学的な視点を変えて、社会の中でマスメディアが果たしている役割を見ることができます。

  • So according to the functionalist view, one of the most important functions of mass media is to provide entertainment.

    だから、機能主義的な考え方によれば、マスメディアの最も重要な機能の一つは、娯楽を提供することである。

  • So it's meant to occupy our leisure time.

    だから余暇の時間を 占領するためのものなんだ

  • But the functionalist view also says that mass media can also act as an agent of socialization and an enforcer of social norms.

    しかし、機能主義的な見解では、マスメディアは社会化のエージェントとして、また社会規範の執行者としても機能しうるとも述べています。

  • It presents a standardized view of society and provides a collective experience for members of that society.

    それは、標準化された社会観を提示し、その社会のメンバーのための集合的な経験を提供します。

  • Think about the shared experience of watching the Olympics on television, or being with a group of people to see a movie on opening night.

    テレビでオリンピックを見たり、オープニングの夜に映画を見るために人々 のグループと一緒にいるという共有の経験について考えてみましょう。

  • Mass media also functions to bring people together.

    マスメディアは、人をまとめる機能も持っています。

  • And there are entire internet-based communities that are focused on things like LGBT rights or childcare.

    そして、LGBTの権利や育児のようなことに焦点を当てたインターネット上のコミュニティ全体があります。

  • Or fans of music groups that sing songs about Harry Potter.

    あるいは、ハリー・ポッターを題材にした歌を歌う音楽グループのファン。

  • But mass media can also tell us about what society expects of us through what it rewards and punishes.

    しかし、マスメディアは、社会が何を期待しているのかを、何を報い、何を罰するのかを通して、私たちに伝えることもできます。

  • So when we hear something about criminal behavior from mass media, it is often talked about in terms of bringing criminals to justice.

    だから、マスメディアから犯罪行為の話を聞くと、犯罪者を裁くという意味で話題になることが多いです。

  • Which reinforces the idea that criminal behaviors are bad and should be avoided.

    犯罪行為は悪いことであり、避けるべきだという考えを補強している。

  • However, the media can sometimes also glorify behaviors that society as a whole would deem to be wrong.

    しかし、メディアは時として、社会全体が間違っていると判断するような行動を褒め称えることもあります。

  • Things like intense physical violence.

    激しい肉体的暴力のようなもの

  • Mass media also functions as a promoter of consumer culture.

    マスメディアは消費者文化の推進役としても機能しています。

  • At the turn of the century, the average U.S. child saw 20,000 commercials a year on TV.

    世紀の変わり目には、アメリカの平均的な子供がテレビで年間2万本のコマーシャルを見たという。

  • And that doesn't include ads on the radio or billboards or signs in front of stores announcing 50% off sales.

    また、ラジオや看板、50%OFFセールを告知する店の前の看板などの広告も含まれていません。

  • And it's only increased from there.

    そして、そこから増えていくばかり。

  • And it's not necessarily clear what kind of an impact this might have on the next generation.

    そして、これが次世代にどのような影響を与えるかは、必ずしも明確ではありません。

  • The conflict view focuses on how the media reflects and portrays, and may even exacerbate, divisions that exist within our society.

    コンフリクト・ビューは、メディアがどのように反映し、描写しているかに焦点を当て、私たちの社会に存在する分裂を悪化させる可能性さえある。

  • Like divisions based on race, ethnicity, gender, or social class.

    人種、民族、性別、社会階級に基づく区分のように。

  • Conflict theory uses the term gatekeeping to describe the process by which a small number of people and corporations control what material is being presented on the media.

    紛争理論は、少数の人々や企業がメディアで提示されている材料をコントロールするプロセスを説明するために、ゲートキーピングという用語を使用しています。

  • It describes how information, so things that appear in our newspapers, the stories that are made into movies, what TV shows are turned into pilots.

    それはどのように情報、私たちの新聞に表示されるので、物事は、映画に作られた物語、どのようなテレビ番組がパイロットになっているかを説明します。

  • It describes how these things move through a series of gates before they can reach the public.

    それは、これらのものが一般の人々に届く前に、一連の門を通ってどのように移動するかを説明しています。

  • In some countries, this might be controlled primarily by the government.

    国によっては、主に政府が管理している場合もあります。

  • But for others, it's decided primarily by large media corporations.

    しかし、他の人にとっては、主に大手メディア企業が決めていることです。

  • Gatekeeping can also have more of an effect on some media than others.

    また、ゲートキーピングは、メディアによっては他のメディアよりも影響が大きい場合もあります。

  • For example, a lot of control is put on what big-budget movies are made, but there is very little overhead control of what gets posted online.

    例えば、大予算の映画が作られたものには多くの制御がかけられていますが、オンラインに掲載されたもののオーバーヘッド制御はほとんどありません。

  • The conflict theory also describes how mass media often reflects the dominant ideology.

    紛争理論はまた、マスメディアがしばしば支配的なイデオロギーを反映していることを説明しています。

  • Giving time and space, or privileging, certain social, economical, and political interests, while sometimes actively limiting other views.

    時間と空間を与えたり、特定の社会的、経済的、政治的利益を優遇したり、時には積極的に他の見解を制限したりすること。

  • The people who make the choices about what media is produced, the gatekeepers, are predominantly white, male, and wealthy.

    どのようなメディアを作るかの選択をする人たち、つまりゲートキーパーは、白人、男性、富裕層が圧倒的に多い。

  • And as a result, stories representing the views of racial minority groups, women, LGBT individuals, and working class people are typically underrepresented.

    その結果、人種的マイノリティグループ、女性、LGBT個人、労働者階級の人々の意見を代表するストーリーは、典型的には過小評価されています。

  • And because of this divide, portrayals of minority groups can often be stereotyped, or guided by unrealistic generalizations about a certain group of people.

    そして、この分裂のために、マイノリティグループの描写はしばしばステレオタイプ化されたり、特定のグループについての非現実的な一般化によって導かれたりすることがある。

  • And while some corporations have taken the steps to try to improve this, they sometimes take it in the wrong direction, which results in tokenism instead of actual diversity.

    そして、いくつかの企業がこれを改善しようとする措置を取っている間、彼らは時々実際の多様性ではなく、トークン主義の結果として、間違った方向にそれを取る。

  • Or cases where a single minority member is added to a TV show or movie as a stand-in for that entire group.

    あるいは、テレビ番組や映画の中で、そのグループ全体の代役として、一人のマイノリティメンバーが追加されることもあります。

  • Feminist theory's understanding of mass media is similar to what we would see in conflict theory in that it also holds that mass media stereotypes and misrepresents society towards the dominant ideology.

    フェミニスト理論のマスメディアの理解は、マスメディアが支配的なイデオロギーに向かって社会をステレオタイプ化し、誤った表現をしているという点で、私たちが紛争理論で見るようなものに似ています。

  • Specifically, it focuses on the way that messages about men and women are represented in the media.

    具体的には、男性や女性に関するメッセージがメディアでどのように表現されているかに焦点を当てています。

  • It notes that women are often underrepresented in media content, that men are often considered normal while women are considered to be other.

    それは、女性がメディアのコンテンツで過小評価されることが多いこと、男性は普通だと思われているのに対し、女性はそれ以外の存在だと思われていることを指摘している。

  • Think about ads for products.

    商品の広告について考えてみましょう。

  • We have razors and razors for women.

    女性用のカミソリやカミソリをご用意しています。

  • Pens and pens for her.

    彼女のためにペンとペン。

  • Depictions of men and women are often highly stereotyped, enforcing strict gender roles and emphasizing traditional sex roles.

    男女の描写はステレオタイプ化が強く、厳格な性役割を強制し、伝統的な性役割を強調することが多い。

  • So women are more often portrayed as victims and men as aggressors.

    そのため、女性は被害者として描かれることが多く、男性は攻撃者として描かれることが多いです。

  • And women are much more likely to be depicted as shallow or being obsessed with looks, which also makes it more likely that they'll be sexualized and objectified.

    そして、女性は浅はかに描かれていたり、見た目にこだわっていたりする傾向が強く、それがまた性的なものになったり、客観視されたりする可能性が高くなります。

  • The interactionist perspective looks at mass media on the micro level to see how it shapes day to day behavior.

    相互作用主義の見通しはマイクロレベルのマスメディアをいかに毎日の行動を形作るか見るために見る。

  • It looks at how mass media blurs the line between solitary and group activities.

    マスメディアがいかに孤独と集団活動の境界線を曖昧にしているかに注目している。

  • So think of the act of seeing a movie.

    だから、映画を見るという行為を考えてみてください。

  • You may be watching it with other people, but because of societal norms or even theater rules, you are actually forbidden from talking about the movie with the people you're with.

    他の人と一緒に観ているかもしれませんが、社会的規範や劇場のルールで、実際には一緒に観ている人と映画の話をすることは禁止されています。

  • It also looks at the fact that how we connect with other people using media tends to change over time.

    また、メディアを使った人と人とのつながり方が時代とともに変化していく傾向があることにも注目しています。

  • So whereas before I might have called my grandparents to keep in touch with them, now I can talk with them via email, or even text message.

    だから、以前は祖父母と連絡を取り合うために電話をしていたかもしれませんが、今ではメールやテキストメッセージで話すことができるようになりました。

  • The rate at which people meet romantic partners online has also increased, which is something that probably would have seemed very confusing to just a few generations before ours.

    ネット上で恋愛相手と出会う率も高くなってきているので、ほんの数世代前の人には非常に戸惑いを感じたかもしれません。

What exactly are we talking about when we talk about mass media?

マスメディアの話になると具体的に何の話をしているのかな?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます