Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • It's AumSum Time.

    それはAumSum時間です。

  • How do some insects walk on water?

    いくつかの昆虫はどのように水の上を歩きますか?

  • They do not walk.

    彼らは歩かない。

  • They catwalk.

    彼らはキャットウォークします。

  • No.

    いいえ

  • Water has an unusual property.

    水は珍しい性質を持っています。

  • What is that?

    それは何ですか?

  • Each water molecule is attracted by other molecules around it in all directions.

    各水分子は周囲の他の分子によってあらゆる方向に引き寄せられます。

  • But since the molecules at the surface have no molecules above them.

    しかし、表面の分子はその上に分子がありません。

  • They get attracted inward more strongly.

    彼らはより強く内向きに引き付けられます。

  • These inward forces of attraction create surface tension.

    これらの内向きの引力は表面張力を生み出す。

  • Thus, making the surface act like a stretched membrane.

    したがって、表面を延伸膜のように機能させることができます。

  • Now, the weight of insects like water strider and fishing spider is very less.

    今、ウォーターストライダーや釣りクモのような昆虫の重量は非常に少ないです。

  • So, the force that the insects legs exert on the stretched water surface is lesser.

    そのため、昆虫の足が伸びた水面に及ぼす力は小さくなります。

  • Than the surface tension.

    表面張力よりも。

  • Also, as their legs are spread wide apart.

    また、足が大きく広がっているように。

  • Their weight gets further distributed among all the legs.

    彼らの体重はさらに足全体に分散します。

  • Hence, the insects' legs do not sink.

    したがって、昆虫の足は沈みません。

  • And just create dimples on the stretched water membrane.

    そして伸ばした水の膜にディンプルを作成するだけです。

  • Helping it walk on water.

    それが水の上を歩くのを手伝ってください。

  • Nuclear fusion.

    核融合

  • Why is nuclear fusion not used to generate electricity?

    核融合はなぜ発電に使われないのですか?

  • You really want to know the answer to this, right?

    あなたは本当にこれに対する答えを知りたいですね?

  • But wait.

    ちょっと待って。

  • Before answering the question, let us understand what is meant by nuclear fusion.

    質問に答える前に、核融合の意味を理解しましょう。

  • When two lighter nuclei combine to form a heavy nucleus.

    2つの軽い核が結合して重い核を形成するとき。

  • A large amount of energy is released.

    大量のエネルギーが放出されます。

  • This process is called nuclear fusion.

    このプロセスは核融合と呼ばれます。

  • Where does this nuclear fusion take place?

    この核融合はどこで起こりますか?

  • You think that it takes place in a laboratory?

    あなたはそれが実験室で行われると思いますか?

  • No, you are absolutely wrong.

    いいえ、あなたは絶対に間違っています。

  • Nuclear fusion takes place in the sun.

    核融合は太陽の下で起こります。

  • The nuclei of two hydrogen atoms join together to form a heavy nucleus of helium.

    2つの水素原子の核が互いに結合してヘリウムの重い核を形成する。

  • With the release of a large amount of energy.

    大量のエネルギーを放出する。

  • How do you think this energy reaches us?

    このエネルギーが私たちに届くとどう思いますか?

  • No.

    いいえ

  • It does not reach us through power lines.

    それは電力線を通して私達に届かない。

  • Wait, I will tell you.

    ちょっと待ってください

  • The energy released after nuclear fusion reaches us in the form of sunlight.

    核融合後に放出されたエネルギーは日光の形で私たちに届きます。

  • Ultraviolet radiations, heat, etc.

    紫外線、熱など

  • Hey.

    こんにちは。

  • But we are already producing electricity with the help of nuclear fission.

    しかし、私たちはすでに核分裂の助けを借りて発電しています。

  • So, why do we require nuclear fusion?

    では、なぜ核融合が必要なのでしょうか。

  • For this, you need to first understand difference between nuclear fusion and nuclear fission.

    そのためには、まず核融合と核分裂の違いを理解する必要があります。

  • As we already know, nuclear fusion is the fusion of two lighter nuclei.

    すでに知っているように、核融合は2つのより軽い原子核の融合です。

  • With the release of a large amount of energy.

    大量のエネルギーを放出する。

  • The exact opposite process happens in nuclear fission.

    正反対のプロセスが核分裂で起こります。

  • Here, a heavier nucleus splits into two lighter nuclei, releasing a large amount of energy.

    ここでは、より重い原子核が2つのより軽い原子核に分裂し、大量のエネルギーを放出します。

  • This process of fission is used in nuclear power plants.

    この核分裂プロセスは原子力発電所で使用されています。

  • Where a heavy nucleus of uranium is split into lighter nuclei.

    ウランの重い原子核がより軽い原子核に分けられるところ。

  • The energy that is released in this is used to generate electricity.

    これで解放されるエネルギーは電気を発生させるのに使用されています。

  • However, there is a major disadvantage of nuclear fission.

    しかし、核分裂には大きな欠点があります。

  • Wondering what it is?

    それは何だろうか?

  • The major disadvantage is that uranium is a radioactive element.

    主な欠点は、ウランが放射性元素であるということです。

  • When uranium undergoes fission, it generates radioactive waste along with energy.

    ウランが核分裂すると、エネルギーとともに放射性廃棄物が発生します。

  • This radioactive waste is very harmful for most lifeforms and the environment.

    この放射性廃棄物は、ほとんどの生命体や環境にとって非常に有害です。

  • Hence, we need to find a clean and safe source of energy to generate electricity.

    したがって、私たちは電気を発生させるためのクリーンで安全なエネルギー源を見つける必要があります。

  • What source would that be?

    それはどのような情報源でしょうか?

  • Would it be nuclear fusion?

    核融合でしょうか。

  • You are right.

    あなたが正しいです。

  • Then why are we not harnessing the energy of nuclear fusion to produce electricity?

    では、なぜ核融合のエネルギーを利用して電力を生産していないのでしょうか。

  • This is because, for nuclear fusion, two conditions are required.

    核融合には2つの条件が必要だからです。

  • They are high pressure and high temperature.

    それらは高圧と高温です。

  • Only when these conditions are met, can the two nuclei travel at very high speeds.

    これらの条件が満たされたときだけ、2つの原子核は非常に高速で移動することができます。

  • Resulting in collision.

    衝突の結果として。

  • On earth, it is extremely difficult to create such high pressure and temperature.

    地球上では、そのような高い圧力と温度を作り出すことは極めて困難です。

  • Even if we are somehow able to create these conditions.

    たとえ私たちがどういうわけかこれらの条件を作り出すことができるとしても。

  • The question is how will we control them?

    問題はそれらをどのように制御するのかということです。

  • As there are many questions unanswered and unsolved.

    未解決で未解決の多くの質問があるので。

  • We have not yet succeeded in using nuclear fusion in the production of electricity.

    私たちは、発電に核融合を使うことにまだ成功していません。

  • Heat.

    熱。

  • Why is a laboratory thermometer not used to check body temperature?

    実験室用体温計が体温のチェックに使用されないのはなぜですか

  • You have got fever.

    あなたは熱を持っています。

  • Why don't you check your body temperature using a thermometer?

    体温計で体温をチェックしてみませんか。

  • No.

    いいえ

  • Please do not use a laboratory thermometer.

    実験室用体温計は使用しないでください。

  • You will not be able to get the correct reading.

    あなたは正しい読みを得ることができないでしょう。

  • Why don't you try another one?

    なぜあなたは別のものを試してみませんか?

  • This is called a clinical thermometer.

    これは体温計と呼ばれます。

  • A clinical thermometer is different from a laboratory thermometer.

    体温計は実験室用体温計とは異なります。

  • Seems like you have made your choice.

    あなたが選択したようです。

  • A clinical thermometer has a kink.

    体温計によじれがあります。

  • When we check our body temperature, the kink present in it prevents the mercury.

    体温をチェックすると、そこにあるよじれが水銀を防ぎます。

  • From falling back down, thus helping the thermometer to hold the temperature recorded by it.

    体温が下がって落ちるのを防ぎ、温度計が記録した温度を保持するのを助けます。

  • And giving us an accurate reading.

    そして正確な読書をしてください。

  • Now, in a laboratory thermometer, this kink is absent.

    現在、実験室用体温計では、このよじれはありません。

  • This is because a laboratory thermometer is meant to measures immediate temperature.

    これは、実験室用体温計が即時の温度を測定するためのものだからです。

  • Hence, after recording our body temperature, until we check it, the mercury will fall.

    したがって、体温を記録した後、それを確認するまで、水銀は低下します。

  • Thus, not giving us an accurate reading.

    したがって、私たちに正確な読みを与えないでください。

  • Ultrasound.

    超音波

  • Why is ultrasound used in sonar?

    超音波はなぜソナーに使われるのですか?

  • Hey.

    こんにちは。

  • Looks like you are searching for a treasure hidden in a sunken ship.

    沈没船に隠された宝を探しているようです。

  • Why don't you use a sonar?

    なぜあなたはソナーを使わないのですか?

  • It will emit ultrasounds and help you locate the ship.

    それは超音波を放射し、あなたが船を見つけるのを助けます。

  • You know what, I have a better idea.

    あなたは何を知っています、私はより良い考えを持っています。

  • No.

    いいえ

  • A music system will make ordinary sound.

    音楽システムは普通の音を作ります。

  • So, it is of no use.

    だから、それは無駄です。

  • Do not fool me.

    バカにするな。

  • I know that the music system is the right choice.

    私は音楽システムが正しい選択であることを知っています。

  • See, you are not able to find the ship.

    なるほど、あなたは船を見つけることができません。

  • Now, will you use a sonar?

    今、あなたはソナーを使いますか?

  • Look, you easily found the ship.

    見て、あなたは簡単に船を見つけました。

  • Do you know how a sonar could locate the sunken ship?

    あなたはどのようにソナーが沈没船を見つけることができるか知っていますか?

  • It was because of ultrasound.

    超音波が原因でした。

  • Ultrasounds are sounds having very high frequencies which start from 20,000 Hertz.

    超音波は、20,000ヘルツから始まる非常に高い周波数の音です。

  • So, is ultrasound used in sonar because of its high frequency?

    それで、超音波はその高周波のためにソナーで使われますか?

  • You are absolutely correct.

    あなたは絶対に正しいです。

  • Due to its high frequency, an ultrasound can penetrate to a greater depth.

    その高い周波数のために、超音波はより深い深さまで貫通することができる。

  • Thus, helping us to locate the depth of the sea, sunken ships, etc.

    このように、私たちが海の深さや沈没船などを見つけるのを手助けします。

  • But, I am not able to hear the ultrasound?

    しかし、私は超音波を聞くことができませんか?

  • It is because human beings can hear sound frequencies from 20 Hertz to 20,000 Hertz.

    それは人間が20ヘルツから20,000ヘルツまでの音の周波数を聞くことができるからです。

  • As ultrasounds have frequencies higher than 20,000 Hertz, we cannot hear them.

    超音波は20,000ヘルツ以上の周波数を持っているので、我々はそれらを聞くことができません。

  • Bad conductors of heat.

    熱の伝導が悪い。

  • Why are two thin blankets warmer than one thick blanket?

    2枚の薄い毛布が1枚の厚い毛布よりも暖かいのはなぜですか?

  • Because two chocolates are better than one.

    2つのチョコレートは1つより良いからです。

  • No.

    いいえ

  • To understand this, we need to first learn about bad conductors of heat.

    これを理解するために、我々は最初に悪い熱伝導体について学ぶ必要があります。

  • Bad conductors of heat are the materials which do not allow heat.

    悪い熱伝導体は、熱を許容しない材料です。

  • To easily flow through them.

    簡単に流れるように。

  • Air, wood and glass are some examples of bad conductors of heat.

    空気、木、ガラスは熱の悪い伝導体の例です。

  • In these examples, is our train conductor included as well?

    これらの例では、私たちの列車の指揮者も含まれていますか?

  • Just listen.

    ただ聞いて。

  • A thick blanket allows much of our body heat to escape into the atmosphere.

    厚い毛布は、体温の大部分を大気中に逃がします。

  • However, when we use two blankets one on top of the other.

    ただし、2枚の毛布を重ねて使用すると。

  • Air gets trapped between them.

    空気はそれらの間に閉じ込められます。

  • This air being a bad conductor of heat, does not allow our body heat.

    この空気は熱の伝導が悪いので、私たちの体を温めることはできません。

  • To easily flow into the atmosphere, thus keeping us warm.

    簡単に大気中に流れ込み、暖かく保ちます。

  • Pathogens.

    病原体

  • Why do we get fever?

    どうして熱が出るのですか?

  • So that we can take a holiday from work.

    私たちは仕事から休暇を取ることができるように。

  • No.

    いいえ

  • Fever is a protective response of our body to fight against pathogens.

    発熱は、病原体と戦うための私たちの体の保護的な反応です。

  • Such as bacteria, viruses and fungi.

    バクテリア、ウイルス、真菌など。

  • These pathogens cause diseases.

    これらの病原体は病気を引き起こします。

  • Hence, when pathogens enter our body, the immune cells such as white blood cells.

    したがって、病原体が私たちの体に入ると、白血球などの免疫細胞が入ります。

  • Produce chemicals called pyrogens which are released into the bloodstream.

    血流中に放出される発熱物質と呼ばれる化学物質を生成します。

  • I thought like movies, they are released in theaters.

    私は映画のように思いました、それらは劇場で放されます。

  • Please, pay attention.

    注目してください。

  • Hypothalamus, which is a small part of our brain, regulates our body temperature.

    私たちの脳のごく一部である視床下部は、私たちの体温を調節します。

  • However, when these pyrogens reach the hypothalamus, it starts to raise our body temperature.

    しかし、これらの発熱物質が視床下部に到達すると、体温が上昇し始めます。

  • Thus, producing fever.

    したがって、発熱します。

  • Now, one of the reasons for producing this fever is that many pathogens.

    今、この熱を発生させる理由の1つはその多くの病原体です。

  • Cannot survive at high temperatures.

    高温では生き残れない。

  • Thus, they die and we remain safe.

    したがって、彼らは死に、私たちは安全なままです。

  • Human tears.

    人間の涙

  • Why do onions make you cry?

    玉ねぎが泣くのはなぜですか。

  • Because they cannot crack a joke.

    彼らは冗談をクラックすることはできませんので。

  • No.

    いいえ

  • Onions consist of amino acid sulfoxides.

    玉ねぎはアミノ酸スルホキシドからなる。

  • When we cut an onion, millions of onions cells rupture.

    玉ねぎを切ると、何百万もの玉ねぎ細胞が破裂します。

  • Releasing the amino acid sulfoxides along with some special enzymes.

    いくつかの特別な酵素と共にアミノ酸スルホキシドを放出する。

  • These special enzymes react with amino acid sulfoxides.

    これらの特別な酵素はアミノ酸スルホキシドと反応します。

  • To form a chemical called Syn-propanethial-S-oxide.

    Syn-propanethial-S-oxideと呼ばれる化学物質を形成する。

  • This chemical is volatile, that is, it easily evaporates at normal temperature.

    この化学物質は揮発性です、すなわちそれは常温で容易に蒸発します。

  • Forming a gas.

    ガスを形成する

  • When this gas reaches our eyes, it reacts with substance that keeps eyes lubricated.

    このガスが私たちの目に届くと、それは目を滑らかに保つ物質と反応します。

  • And forms mild sulfuric acid.

    そして穏やかな硫酸を形成する。

  • What?

    何?

  • An acid in my eyes.

    私の目には酸。

  • Absolutely.

    もちろんです。

  • This sulfuric acid gives us a burning sensation.

    この硫酸は私たちに灼熱感を与えます。

  • Now, in order to wash off this acid, our lacrimal glands produce a disinfecting liquid.

    さて、この酸を洗い流すために、私たちの涙腺は消毒液を作り出します。

  • But when our eyes cannot hold any extra amount of disinfecting liquid.

    しかし私達の目が余分な量の消毒液を保持できないとき。

  • It starts to fall down, making us cry.

    それは倒れ始め、私たちを泣かせます。

  • Joints.

    ジョイント

  • Why do knuckles pop?

    ナックルはなぜポップするのですか?

  • So that when we get bored we can pop them for time pass.

    だから私たちは退屈したときに我々は時間の経過のためにそれらを開くことができるように。

  • No.

    いいえ

  • A knuckle is a joint in the finger where two bones come together or connect.

    ナックルは、2本の骨が一緒になったり接続したりする指の関節です。

  • This joint is filled with a fluid called synovial fluid.

    この関節は滑液と呼ばれる液体で満たされています。

  • Synovial fluid is a viscous fluid containing dissolved gases like oxygen and carbon dioxide.

    滑液は、酸素や二酸化炭素などの溶存ガスを含む粘性の液体です。

  • When bones move, the synovial fluid prevents them from grinding against each other.

    骨が動くとき、滑液はそれらが互いに対して粉砕するのを防ぎます。

  • It is so amazing.

    とても素晴らしいです。

  • Indeed.

    確かに。

  • When we stretch or bend our finger, the space between the two bones increases.

    指を伸ばしたり曲げたりすると、2つの骨の間のスペースが広がります。

  • This causes the synovial fluid to stretch, thus creating low pressure in it.

    これは滑液を引き伸ばし、それによってその中に低圧を生じさせる。

  • Now, as gases are less soluble at low pressure.

    今、ガスは低圧で溶けにくいです。

  • The dissolved gases in the synovial fluid undissolve.

    滑液中の溶存ガスは溶解しない。

  • Resulting in the formation of a bubble, which we hear as the pop sound.

    結果としてバブルが形成され、それがポップサウンドとして聞こえます。

  • Why do animals' eyes glow in the dark?

    どうして動物の目は暗闇で輝くのですか?

  • Because they have hidden torches.

    彼らはトーチを隠しているからです。

  • No.

    いいえ

  • Wait, I will explain.

    待って、説明します。

  • Our eyes have a layer called retina which is made up of photoreceptors.

    私たちの目には、光受容体で構成された網膜という層があります。

  • When light enters our eyes, it hits the photoreceptors.

    光が私たちの目に入ると、それは光受容体に当たります。

  • Photoreceptors detect light, thus making it possible to see.

    光受容体は光を検出するので、それを見ることを可能にします。

  • However, the light which does not hit the photoreceptors remains undetected.

    しかしながら、光受容体に当たらない光は検出されないままである。

  • Poor undetected light.

    未検出の光が弱い。

  • Now, nocturnal animals like owls, need to see better during the night.

    今、フクロウのような夜行性の動物は夜の間によく見る必要があります。

  • Hence, their eyes have another layer below the retina called tapetum lucidum.

    したがって、彼らの目は網膜の下にtapetum lucidumと呼ばれる別の層を持っています。

  • Now, when light does not hit the photoreceptors, it reaches the tapetum lucidum.

    今、光が光受容体に当たらないとき、それはタペータムのlucidumに到達します。

  • This layer acts like a mirror.

    この層は鏡のように機能します。

  • It reflects light back onto the photoreceptors.

    それは光を受光体に反射して戻します。

  • Thus, giving them a second chance to detect light.

    したがって、彼らに光を検出するための2回目の機会を与えます。

  • Some of this reflected light also comes out of the animal's eyes.

    この反射光の一部は動物の目からも出ています。

  • Thus, making it seem that its eyes are glowing.

    したがって、その目が輝いているように見せます。

  • What happens if a plane is struck by lightning?

    飛行機が落雷に見舞われたらどうなりますか?

  • It will start glowing like a disco ball.

    ディスコボールのように輝き始めます。

  • No.

    いいえ

  • Lightning is a massive flow of charge which carries thousands of volts of electric current.

    雷は数千ボルトの電流を運ぶ大量の電荷の流れです。

  • Thus, it is extremely fatal for living beings.

    したがって、それは生物にとって極めて致命的です。

  • And can damage anything that comes in its way.

    そして、邪魔になるものは何でも損傷する可能性があります。

  • Yes, it is really terrifying.

    はい、それは本当に恐ろしいことです。

  • Now many times, airplanes get caught in a heavy lightning storm.

    何度も、飛行機は激しい雷雨に巻き込まれます。

  • However, airplanes are designed to handle the lightning strikes.

    しかし、飛行機は落雷に対処するように設計されています。

  • The outer skin of most planes is primarily made of aluminum.

    ほとんどの飛行機の表皮は主にアルミニウム製です。

  • Aluminum is a good conductor of electricity.

    アルミニウムは電気の良導体です。

  • When lightning hits the airplane.

    雷が飛行機に当たります。

  • The electric current travels through outer skin of the plane.

    電流は平面の外皮を通って流れる。

  • It does not pass into the airplane.

    飛行機には入りません。

  • Eventually, it exits off through another extremity, such as tail.

    結局、それは尾のような別の四肢を通して出ます。

  • Thus, the airplane and the passengers within remain protected.

    したがって、飛行機とその中の乗客は保護されたままです。

  • Why cannot dogs eat chocolates?

    犬はなぜチョコレートを食べることができないのですか?

  • Because I would love to have all the chocolates for myself.

    私は自分のためにすべてのチョコレートを手に入れたいのです。

  • Alright.

    大丈夫です。

  • Now listen.

    今聞きます。

  • Chocolates and other cocoa products contain a toxic component called theobromine.

    チョコレートや他のカカオ製品はテオブロミンと呼ばれる有毒成分を含んでいます。

  • The darker the chocolate, the more theobromine and the more it is harmful.

    チョコレートが濃いほど、テオブロミンが多くなり、有害になります。

  • But I eat chocolates and I am completely fine.

    しかし、私はチョコレートを食べます、そして、私は完全に元気です。

  • Our body quickly metabolizes the theobromine.

    私たちの体はすぐにテオブロミンを代謝します。

  • Thus, it is not quite harmful for us.

    したがって、それは私たちにとって全く有害ではありません。

  • However, dogs process theobromine much more slowly.

    しかし、犬はテオブロミンをはるかにゆっくりと処理します。

  • So, it stays in their bodies for a longer time, resulting in vomiting, diarrhea, etc.

    それで、それは彼らの体にもっと長い時間とどまり、嘔吐、下痢などをもたらします。

  • Moreover, if large quantities of chocolate are ingested by the dog.

    さらに、大量のチョコレートが犬に摂取された場合。

  • Then the effects can be much more severe.

    その場合、影響はもっと深刻になる可能性があります。

  • The heart rate of dog might beat twice its normal rate, increasing the blood flow.

    犬の心拍数は通常の2倍の心拍数を上回り、血流を増加させることがあります。

  • This can prove to be lethal to the dog.

    これは犬にとって致命的であることを証明することができます。

  • What is sleep paralysis?

    睡眠麻痺とは何ですか?

  • No idea.

    わかりません。

  • Sleep paralysis is a condition in which we are conscious.

    睡眠麻痺は私たちが意識している状態です。

  • But temporarily unable to move or speak.

    しかし一時的に動くことも話すこともできません。

  • It can usually occur when we suddenly wake up during REM sleep.

    通常、レム睡眠中に突然目が覚めたときに起こります。

  • What is REM sleep?

    レム睡眠とは何ですか?

  • Basically, there are four stages of sleep.

    基本的に、睡眠の4段階があります。

  • One of them is Rapid eye movement sleep, that is, REM sleep.

    そのうちの1つは、急速眼球運動睡眠、すなわちレム睡眠です。

  • In this stage, we dream.

    この段階で、私たちは夢を見ます。

  • Researchers suggest that when we enter REM sleep, two chemicals, glycine and GABA.

    研究者らは、我々がレム睡眠に入るとき、2つの化学物質、グリシンとGABAを提案する。

  • Switch off the activity of cells in the brain that allow our muscles to move.

    私達の筋肉が動くことを可能にする脳の細胞の活動を消しなさい。

  • No.

    いいえ

  • This is so</