Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • - Do you think there are benefits

    - 結婚するまでセックスをしないことの

  • of waiting to have sex until you're married?

    メリットってあると思います?

  • - Can't think of one.

    - 1 つも思いつかないけど。

  • - How did everyone meet their husbands?

    - 皆さんはどうやって旦那さんと知り合ったんですか?

  • - I was 10 years old, and I've been married 58 years

    - 私は 10 歳の時ね、結婚してからは 58 年になるけど

  • and told my mother at 10 he was the one.

    - 10 歳の時に、お母さんにこの人だって言ったの。

  • - And you were right.

    - しかもそれが当たってたんですよね。

  • - Uh-huh. - What made you,

    - そうよ。 - じゃあ、何で

  • what did you like about him when you were 10?

    つまり、彼のどこが 10 歳の時に良かったんですか?

  • - Well, he was cute, and he was not nice.

    - まあ、イケメンだったのよ、でも性格は良くなくて。

  • He did not like me. - So how'd you get him?

    私のことは好きじゃなかったし。 - じゃあ、どうやって彼の気を引いたんですか?

  • - He was mean to me, I'm very persuasive.

    - 私に結構ちょっかいを出してたんだけど、私の方が根気よく説き伏せたわけ。

  • And we both went to summer camp together.

    それで、サマーキャンプに一緒に行ったんだけど

  • And I was Blue Team captain,

    私はブルーチームのキャプテンだったのね、

  • and he was Blue Team captain of the guys,

    そして彼は男の子たちのブルーチームのキャプテンだったの。

  • and we were together, and it just happened from there.

    だから一緒に行動することになって、そこからはもう成り行きって感じね。

  • - And so, how did you wrangle him into your sights,

    - でも、彼としては興味なかったのに、どうやって

  • if he wasn't interested?

    こちらを振り向かせたんですか?

  • How did you use your womanly, 10 year old ways?

    - 10 歳の女の子がどんなテクニックを使ったんです?

  • - Well, it sure wasn't sex.

    - まあ、間違いなくセックスで気を引いたって事はないけど。

  • He lived in Pennsylvania, I lived in New Jersey,

    彼はペンシルバニアに住んでて、私はニュージャージーに住んでたけど、

  • but it just worked out.

    何か上手いこといっちゃったのよ。

  • - So 58 years later, you still like him?

    - それで、58 年経った今でもまだ彼のことは好きですか?

  • - I love him. - You do?

    - 愛してるわよ。 - ホントですか?

  • - I sure do. - That's pretty nice.

    - そりゃそうよ。 - それって素敵。

  • - He's a pain in the butt a lot of times,

    - イライラさせられることはしょっちゅうあるけど、

  • but most men are.

    男って大体がそうでしょ。

  • You know, he's good, good guy.

    まあ、良い人なのよ、本当に。

  • - What about you, Barb?

    - バーバラさんはどうですか?

  • How did you meet Harry?

    ハリーさんとはどうやって出会ったんですか?

  • - Taking mamba lessons, 1950, I don't know, 55,

    - マンバのレッスンを受けたのが、1950 年か、いやー、55 年だったかな

  • something like that.

    よく覚えてないけど。

  • - How old were you? - 14.

    - 何歳の時ですか? - 14歳。

  • - Wow!

    - エーッ!

  • You were taking mamba lessons at 14 years old,

    マンバのレッスンを 14 歳の時に受けてたって

  • little spicy, and so, when you saw Harry,

    なかなかキワドイじゃないですか、それで、ハリーさんに出会ったときは、

  • how did you, did you like him immediately?

    どんな感じでした、すぐ好きになりました?

  • Did it take you a little while?

    それとも少し時間がかかったとか?

  • Tell me the story.

    詳しく教えてくださいよ。

  • - It took me, I had my eye on another guy.

    - 時間はかかったかな。私は別の人が気になってたから。

  • - You did? - But, he, Harry liked me.

    - そうなんですか? でも、ハリーは私のことが好きだったの。

  • And he was very persistent, you know?

    それで結構グイグイアピールしてきたわけよ。

  • And-- - So he wore you down?

    ってことは、、、根負けしたみたいな?

  • - Yeah, but not, it didn't take that long.

    - まあ、でもそこまで時間はかかってないの。

  • A few months.

    数か月ってとこ。

  • - And you were 14 when you met him,

    - ということは、彼に出会ったのが14歳のときで、

  • and how old were you when you married him?

    結婚したのは何歳の時でした?

  • - 18. - Wow.

    - 18歳  - うわー。

  • - Yeah, that's how we got be married so long.

    - そう、だからこれだけ長く一緒にいるわけ。

  • - Wow.

    - スゴい。

  • - 'Cause I'm very young, you know.

    - まだまだ若いからね。

  • - [Rose] How 'bout you, Lola?

    - [ローズ] ローラさんはどうです?

  • How did you meet your husband,

    ご主人とはどうやって知り合ったんです?

  • and how old were you?

    それから何歳の時でした?

  • - I've been married 67 years,

    - 結婚してから 67 年になるけど、

  • but we did meet a year before that,

    結婚する 1 年前に知り合って、

  • and I dated other guys, and he dated other women,

    私は別の人と付き合ってたし、彼も別の女性と付き合ってて、

  • and finally, we got together.

    その後、ようやく私たちは一緒になったの。

  • Finally?

    ようやく?

  • How old were you? - Finally, finally.

    いくつの時の話ですか? - そう、ようやくよ。

  • I was 17 when we got together.

    - 一緒になった時は私は 17 歳。

  • - Yeah, finally, you guys got together.

    - そんな、ようやく一緒になった時の年齢が

  • 17, after all that time.

    17 歳とかいうのもなんだかすごいですよ。

  • - And we lived in the same neighborhood.

    - それで、私たちは同じ地域に住んでいて

  • Actually, probably a mile apart, but we had mutual friends.

    いや、確か 1 マイルくらい離れてたかしら、でも共通の友人がいて、

  • And we had one particular friend that thought

    特にある友達は、私たちは

  • that we were gonna be an item,

    アツアツのカップルになれると思ったの。

  • and she introduced us, and that's how it all started.

    それで、彼女の仲介で知り合って、そこから始まったって感じね。

  • - And what did you think when you first met him?

    - それで、初めて彼に会った時どう思いました?

  • What was the first thing you thought?

    最初に思った事ってどんな事でした?

  • - God, he's good looking.

    - キャー、カッコいい。

  • God, he's good looking, that's a--

    キャー、カッコいい、なんてそれは、、、

  • - He was, he was really good looking,

    - カッコよかったわよ。とってもイケメンだったから

  • and he was, my mother was so happy,

    お母さんはとっても喜んでたの。

  • 'cause he was a nice Jewish boy.

    素敵なユダヤ人の子だったから。

  • And-- - Is this a Jewish Mahj group?

    ってことは、、、これってユダヤ人の麻雀グループとか?

  • - It happens to be.

    - たまたまね。

  • - And then I was 20 when we got married, and he was 21,

    - その時私は 20 歳で、彼は 21 歳。そして結婚したんだけど

  • and it's been a beautiful marriage,

    これまでずっと素敵な結婚生活だし、

  • and we're very happy.

    とっても幸せ。

  • - [Rose] That's great.

    - [ローズ] 素晴らしいですよね。

  • - I'm gonna start crying. - Yeah, I was, too.

    - 泣いちゃいそうだわ。 - ホント、私も泣きそうになっちゃった。

  • - And Grandma, you wanna tell us the story

    - さて、おばあちゃん、おじいちゃんとどうやって知り合ったか

  • of how you met Grandpa?

    教えてもらっていい?

  • - Well, he picked me up on the beach,

    - まあ、彼の方がビーチで私に声かけてきて、

  • and never let me wear that bathing suit again.

    付き合いだしたら絶対にその水着着ちゃダメだって言ってね。

  • That was a winner.

    何とも素敵なデザインだったの。

  • - Tell us the story, Gram.

    - イイ感じー、もっと聞かせて。

  • - 18, just came out to California,

    - 18 の時の話で、UCLA に通うために

  • to go to UCLA, I think I had been in town two days,

    カリフォルニアに出てきたばっかりで、確か 2 日くらいしか経ってなかったと思うんだけど。

  • you know, and he walked over,

    それでまあ、彼が近づいてきて、

  • and asked me my phone number,

    電話番号を聞いたわけ。

  • he didn't write it down, and I was so annoyed.

    でも書き留めなかったのよ、それがイラッとして。

  • I thought, well why did he bother to ask?

    私としては、「じゃあ何で聞いたのよ?」となるでしょ。

  • That's so rude, you know?

    何とも失礼な話じゃない?

  • So it was three months til I got a phone call.

    そんなわけで、実際に電話がかかってくるまで 3 カ月かかったの。

  • - Ooh. - Which I always remember,

    - うーん。 これって私はいっつも忘れないようにしてるんだけど、

  • because if a guy doesn't call me

    だって、普通男の人から 2 週間電話が無かったら

  • for two weeks, I'm like, forget it, he's trash.

    私的には、もういいや、脈はないなって思うから。

  • I'm like, oh, wait, Grandpa took three months with Grandma.

    でもホラ、待てよ、おじいちゃんはおばあちゃんのこと 3 か月も待たせたんだった、って気が付くわけ。

  • - [Barb] If he didn't write it down,

    - [バーバラ] もし彼が書き留めてなかったらどうなってなのかしらね、

  • did he remember the phone number?

    それとも電話番号を覚えてたの?

  • - He memorized it. - Oh my gosh.

    - 記憶してたの。 - すごいわね、それ。

  • - By the next day, I would've forgotten it.

    - 私だったら、次の日には忘れてるわ。

  • - [Barb] Me too.

    - [バーバラ] 私も。

  • - Well, you know, he was bright.

    - まあ、ホラ、頭の良い人だったのよ。

  • - And Grandma, how long did it take you

    - それで、おばあちゃんは、おじいちゃんの事を気に入るまで

  • to take a shine to Grandpa?

    どれくらい時間かかったの?

  • - You know, I told my mom, I said, you know,

    - あのね、お母さんに言ったんだけど、

  • I think I'm gonna date him until I get a smile.

    彼が笑ってくれるまで付き合い続けようと思うのって。

  • He was so serious, I couldn't coax a smile.

    本当に真面目な人で、なかなか笑わせることができなかったの。

  • I said, I'll see, I'll get a smile,

    だから、何とかして笑わせてみて

  • and then I'm done.

    それが成功したらもういいや、って。

  • But by then, it was too late.

    でも、その頃にはもう手遅れだったわけ。

  • - And tell me about you, Connie.

    - じゃあ、コニーさんはどうですか?

  • - I've been married 56 years the second time around.

    - 私は再婚して56年になるのね。

  • - Impressive! - The first time was 10 years,

    - すごーい! - 最初の時は 10 年間で

  • and I got married at 17.

    17 歳の時に結婚したの。

  • - Oh, wow. - Which was too young.

    - えー、スゴイ。 - 若すぎたけどね。

  • - And how did you meet your second husband?

    - それで、2 番目のご主人とはどうやって出会ったんですか?

  • - We were in a group of friends, and he got divorced,

    - 一緒の友だちグループにいて、彼が離婚して、

  • and I got divorced.

    私も離婚したわけ。

  • - And how'd you know you liked him?

    - どうやって彼のことが好きになったんですか?

  • - Oh, I knew right away.

    - もう、はじめっから好きだったのよ。

  • - What was it?

    - どこが良かったんですか?

  • Was it the eyes, the hair, what made you like him?

    目とか髪の毛とか、どこに惹かれたんです?

  • - Oh, I don't know, - You'll know.

    - それは上手く言えないのよ、何ていうか

  • - It was just everything.

    - 全てが良かったの。

  • - You'll know? - It was just everything.

    - 何となく分かる感じ? - 全部なのよ。

  • - You'll know. - It was the whole package.

    - 直感で分かるんですね。 - 全て揃ってたって感じですか。

  • - The whole package, yeah.

    - そう、全て揃ってたのね。

  • - My kids ask the same thing.

    - 私の子どもたちも同じ事聞くの。

  • They said, how did you know?

    どうしてこの人だって分かったの?って。

  • How did you know he was the one?

    何が決め手になったの?みたいな。

  • I knew nothing, nothing.

    何も確証なんて無かったわよ、何にも。

  • - None of us knew anything.

    - 分かってた人なんて誰もいなかったわよ。

  • - At 18, what do you know?

    - 18 歳の人間に何が分かるって感じでしょ?

  • You know nothing. - Oh, that's true.

    何にも分からないのよ。 うーん、その通り。

  • - I said, blind luck.

    - 私にしてみれば、完全なる偶然。

  • I knew I wanted somebody that would be able

    私が望んでたのは、私の事や

  • to support me, support a family,

    家族をサポートしてくれて、

  • send children to college.

    子どもたちを大学まで行かせてくれる人。

  • - You know, it's interesting.

    - これって、面白いなと思うけど

  • I never thought about that for some reason.

    私は何故か知らないけどそんなこと思いもしなかったの。

  • - Never thought about what?

    そんなことって何ですか?

  • - Never thought that, worried about him supporting me

    彼にサポートしてもらうとか

  • or anything like that.

    そんな感じのこと。

  • I fell in love with him and that was it.

    私は彼のことが好きになった、それだけのことだから。

  • - I felt the same way.

    私もそんな感じだった。

  • - I felt the same way.

    私もそういう風に感じたな。

  • I loved Eddie, and I didn't even know

    エディーのことが好きになって、その時は

  • what he was gonna be. - Well, sure,

    彼がどんな人なのかなんて知る由も無かったもん。 そりゃそうでしょ、

  • you were 10 years old!

    だって 10 歳の時の話なんだから!

  • What the hell did you know?

    何を知ってたっていうのよ?

  • - But you did know what he was gonna be.

    - でもあなたの場合は分かってたんでしょ。

  • In our cases, they were all gonna be something--

    私たちの場合は、皆が特別だって事は確かだったの。

  • - Right! - Even if we didn't know

    そうか! どんな風になっていくかは

  • what they were gonna be,

    分からなかったけど、

  • and they were compatible.

    仲良くやっていけたから。

  • - I spent a lot of time at my husband's house,

    - 私は旦那の家で結構な時間を過ごしたのね、

  • 'cause of different states,

    住んでる地域が違ったから、

  • and I could see how he treated his parents,

    そこで彼がどんな風に両親と接しているかを見たんだけど、

  • especially his mother.

    特にお母さん。

  • If he treats his mother with respect and loving,

    もし彼がお母さんに敬意と愛をもって接しているなら、

  • he's gonna be a good husband.

    この人は良い夫になるだろうって思いながら。

  • I'm not saying it's 100%, you know,

    別に、まあ 100 %その通りだって言ってるわけじゃないけどね、

  • but the general, that's what I think,

    でも一般論として、私はそう思うし、

  • and you know. - I think she's right.

    何ていうか、ね。 その考え方は合ってると思うわよ。

  • I agree. - Yeah.

    その通りだと思う うん。

  • - Character of the person, even then was visible.

    - その人の性格っていうのは、見て取ることができたから。

  • - Yeah, very. - What kind

    - その通り、ホントに。 - どれくらい

  • of respectable person he was.

    尊敬に値する人なのかっていうのが。

  • - I think they wait today to get married

    - 最近は結婚する時期が遅いのは

  • because they're having sex anyways, so what's the rush?

    すでにセックスしてるんだから、焦る必要ないって感じじゃないかしらね?

  • - And they start much younger.

    - しかも相当若いうちに。

  • - [Lola] I'm telling you.

    - [ローラ] その通り。

  • - Do you think there are benefits of waiting

    - 結婚するまでセックスをしないことの

  • to have sex until you're married?

    メリットってあると思います?

  • - Can't think of one.

    - 1 つも思いつかないけど。

  • - I have-- - I don't know.

    - あるわよ、、、さあね。

  • We were in a hurry to get married so we could have sex.

    私たちの時は早くセックスしたかったから急いで結婚したのよ。

  • We didn't think about having it before.

    結婚の前に、なんていうのは考えもしなかったから。

  • Oh, we gotta play Mahjong.

    さてと、そろそろ麻雀しましょ。

  • - Okay, go play Mahjong.

    - ハイハイ、どうぞ麻雀始めてください。

  • This is great, good job.

    素晴らしい、ありがとうございます。

  • - I gotta change seats. - Can we turn on the air?

    - 座るとこ移動しなきゃ。 - エアコン付けていい?

  • - [Rose] Yeah, we'll turn on the air.

    - [ローズ] ハイ、エアコン付けましょ。

  • You guys can cut.

    もうカメラ止めて良いよ。

- Do you think there are benefits

- 結婚するまでセックスをしないことの

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます