字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント [playful music] [楽しい音楽] I can't believe I'm still getting lost in this castle. 信じられない、私ったら、このお城でまだ迷っちゃうわ。 There's so many rooms. 部屋が多すぎるのよ。 I could give you some tips. 少しヒントをあげようか。 I cased the place for weeks to steal your crown. 君の冠を奪おうと思って、何週間もかけてこの城を調べ上げたんだから。 I can get anywhere in this castle with my eyes closed. この城の中なら、目を閉じたままでどこでも行けるさ。 Oh, this I have to see. あら、それは見せていただかなくちゃ。 Huh? え? Tag. 鬼ごっこよ。 You're it! あなたが鬼! You can take off the blindfold, Eugene. ユージーン、目隠しを取っても良いわよ。 Huh. ふむ。 Are you sure you want to give up your one advantage? 僕が目隠しを取ったら、君は優位じゃなくなっちゃうけど? What? え? You forget, I'm used to high places. 忘れたのね、私は高い所に慣れてるんだから。 You could have just said no tagbacks! タッチ返しはなしって…言えば良かったじゃないか! [clattering] [ガチャガチャ] [birds chriping] [ピーチク、パーチク(鳥)] [horse sighs] [グルル(馬)] This game of tag is about to take a turn for the-- この鬼ごっこは、これから面白く… [wham] [ドン] [horse whinnys] [ヒヒーン] [chomping] [ムシャムシャ] So maybe I'll just go find someone else to tag. 他に鬼ごっこの相手を見つけるかな。 [mooing] [モー] Got to remember Eugene is tricky. 覚えておかなきゃ、ユージーンは厄介なのよ。 Ha! あ! Nice try, Eugene. 残念、ユージーン。 [gasps] [はっ] Thanks. ありがと。 I thought so. そう思ったぜ。 You're it. 君が鬼だよ。 I should have noticed. 気づくべきだったわ。 The nose is all wrong. 鼻が全然違うじゃない。 I thought my smolder gave me an unfair advantage in life. このイケてる顔のせいで、僕は人より不当に優位に立ってる、と思ってたけど。 But I haven't seen Pascal the whole time we've been playing tag. 僕たちが鬼ごっこしてる間、パスカルを見ていないな。 That color-changing chameleon. あの、色の変わるカメレオンの奴。 Oh, Eugene? あら、ユージーン? [grunts] [グルル] [squeals] [キーッ] [gasps] [はっ] Pascal really knows his way around the castle. パスカルはお城の中のことが本当によく分かっているのよ。 [chattering] [ペチャクチャ] Maybe he can give us both some tips. パスカルこそ、私たちにヒントをくれるかもね。 [squeals] [キー] [groans] [うむむ]
B1 中級 日本語 米 鬼ごっこ ユージーン パスカル 目隠し 優位 ヒント 【アニメで英語】塔の上のラプンツェル お城でおにごっこ (Disney Comics In Motion | Disney Princess | Rapunzel “Castle Tag) 39688 1196 Liang Chen に公開 2019 年 04 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語