字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Any time I'm meeting someone new, it's always a big deal to people. 初対面の人と会うといつも、彼らにとって一大事です。 -They're always amazed that there's an actual person behind the voice. -"Hello, I'm here to help." 声の裏に本物の人間がいることに驚くのです。 There was one Halloween where a child came to the front door and said, "all the neighbors say you're Siri." ある時子供が家にやってきて「御近所さん達があなたがSiriだって言っている。」と言いました。 And I said, "Yes I am." 私「そうよ。」 And he said, "you don't sound like Siri." 子供「Siriの声みたいに聞こえないよ」 And I said, (SIRI VOICE) "how about now." 「(Siri の声で)今はどう?」 Well I started off in this business as a singer, a musician. 私は歌手、ミュージシャンとしてこの仕事を始めました。 And this was many years ago, when they used to do commercial jingles. 何年も前、CM ジングルを作成していた頃です。 And they would have groups of people recording in the studio at the same time. スタジオで録音する人たちのグループがあり、 And I was one of those lucky folks. 私はその幸運な人々のうちの一人でした。 One day the voice talent didn't show up, and the owner of the studio said, "Susan, you don't have an accent. Come over here and read this copy." ある日、声優が来なかったので、スタジオのオーナーが「スーザン、君には訛りがない。こっちに来て、このコピーを読んでみて」と言いました。 And I thought, okay 私はOkと思って So I did that and I thought, well this is something I can do. そしてやってみて、これは私ができることだと思いました。 So I got a voice coach, and an agent, and that was that. ボイスコーチとエージェントと契約し、それが始まりでした。 First time I appeared as a machine, or representing a machine, was for Tillie the all time teller for First National Bank of Atlanta. 初めて機械の声として登場したのは、First National Bank のキャラクター、窓口のティリーとしてでした。 And it was at a time when ATMs were just being introduced, and everyone was afraid to use them. ATM が導入され始めた時期で、人々は ATM を使うのを怖がっていました。 No one wanted to go get their money from a machine. 誰も機械からお金を取りに行こうとしなかったのです。 So they got me to sing the jingle as Tillie the all time teller. そして窓口のティリーとしてジングルを歌いました。 (SINGSONG VOICE) I'm Tillie the all time teller. I work for First National Bank. (歌声)First National Bank 窓口のティリーだよ The vocabulary that ultimately became the original voice of Siri was recorded in 2005, the whole month of the July, 4 hours a day, five days a week. 最終的に Siri の原声となった語彙は、2005 年 7 月丸々一ヶ月、週 5 日 1 日 4 時間をかけて収録したものです。 And what we did was read hundreds and hundreds of sentences and phrases, that were created solely for sound. そして私たちは音のために作られた何百もの文章を読みました。 And after the recordings were done, technicians went in and extracted sounds. 録音後、技術者が音を抽出します。 And reformed new phrases and sentences. そして新たなフレーズや文章を改めて作成しました。 And these are what ended up on the digital devices. これらがデジタル媒体の音声になるのです。 This process is called concatenation. この過程は concatenation(連結)と言います。 And the thing that made Siri, the original Siri, so iconic is because she was the first concatenated voice that sounded pretty human, and you could interact with her. 初代Siriを象徴的なものにしたのは、それがかなり人間味のある音声を発し、対話ができる初めての連結した音声だということです。 Previously all the concatenated voices sounded like, hello, how are you? それまでのデジタル音声はこんな感じでした(ロボットのような声で)コンニチハ、オゲンキデスカ? The original Siri was introduced on October 14, 2011, and that's when I found out. A fellow voice actor emailed me and said, hey we're playing around with this new iPhone, Isn't this you? 初代 Siri が登場したのは 2011 年 10 月 14 日のことで、その時に声優仲間からメールが来て、「ねえ、この新しい iPhone で遊んでるんだけど、これってあなたじゃないの?」 And I went, what? 私は何のことか分からず And I went to the Apple site and checked it out and said, yes that's me. アップルのサイトで確認して、「そう、私よ。」と言いました。 They changed all of the original Siri voices with the OS7 system. OS7 システムで初代 Siri の音声は全て変更されました。 And many people can't tell the difference but of course to me it is very obvious. 多くの人は違いが分からないのですが、もちろん私には一目瞭然です。 At this point in time because I have done so much digital recording, and I don't know whether that's a compliment or not, I ended up being on a lot of different systems. この時、私はたくさんのデジタル録音をしていました、これが称賛かは分かりませんが、結局色々なシステムの音声を担当しました。 Now calling zone 1. ゾーン 1 のお客様をご案内します。 Thank you for flying Delta Airlines. デルタ航空をご利用くださいましてありがとうございます。 I was the voice of my son's bank in college. 私息子の大学の銀行の音声も担当していました。 So you could imagine how popular I was with him at that time. なので当時息子にどれだけモテていたか想像できるでしょう。 I'm sorry, you are overdrawn. 申し訳ございませんが貸し越しになっております。 I've been doing voice work and singing for decades. 声優の仕事を何十年も続けています。 Shall we say decades? 数十年と言いましょうか? And I absolutely love it. この仕事が大好きです。 And I plan to do it as long as I possibly can. そして可能な限り続けたいと思っています。 I would like to say thank you to Oprah. オペラにお礼を言いたいと思います。 Thank you, Oprah. ありがとうございました、オペラ。 Bye bye. バイバイ
A2 初級 日本語 米 siri 音声 声優 録音 atm デジタル Siri の中の人ってどんな人? 1761 74 PC home に公開 2020 年 11 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語