Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Amazon has been, in recent years, on this amazing trajectory.

    アマゾンはここ数年、この驚くべき軌跡をたどってきました。

  • Its stock skyrocketed last year.

    その株は昨年急騰しました。

  • Everything seemed to be going right for the company.

    会社のためにすべてがうまくいっているように見えました。

  • And, you know, finally for the first time in many years, the company is in a more uncertain place today than it was six months or a year ago.

    そして、ようやく久しぶりに、半年前や一年前よりも、今の会社の方が不透明な状況になってきています。

  • Early last month, Jeff Bezos and his wife, MacKenzie, in a tweet announced that they were going to be getting a divorce.

    先月初め、ジェフ・ベゾス氏と妻のマッケンジー氏はツイートで離婚することを発表した。

  • They had been married for 25 years, they have four kids together.

    結婚して25年、2人には4人の子供がいます。

  • And so it kind of came out of nowhere that they were going to be getting a divorce.

    それでどこからともなく離婚することになったんだ

  • It became more understandable later that week when the National Enquirer came out and announced that they had a story that Jeff Bezos was having an affair with a TV personality, or former TV personality, named Laurennchez.

    その週の後半、National Enquirerが出てきて、ジェフ・ベゾスがローレン・サンチェスというタレント、つまり元タレントと不倫しているという記事を持っていると発表した時には、もっと理解できるようになっていました。

  • Jeff Bezos wasn't immediately critical of the story.

    ジェフ・ベゾスはすぐには批判しなかった。

  • But he was apparently upset about the release of the texts and hired an investigator to find out who had leaked them.

    しかし、どうやら彼はメールの公開に動揺していたようで、誰がリークしたのかを調べるために調査員を雇いました。

  • Bezos posted on Medium, basically accused the National Enquirer of trying to blackmail and extort him.

    ベゾスはMediumに投稿し、基本的にはNational Enquirerが自分を脅迫して恐喝しようとしていると非難した。

  • National Enquirer said that they had some racy photos of Bezos, including a naked photo of Bezos himself, threatened to release those photos, publish them, if Bezos didn't call off his investigation.

    National Enquirerによると、ベゾス本人の裸の写真を含むベゾスのレイシーな写真があり、ベゾスが調査を中止しなければ、それらの写真を公開して公開すると脅したとのことです。

  • Bezos and his Medium post basically said he wasn't going to do it and he wasn't going to give into "extortion and blackmail" as he termed it.

    ベゾスと彼のMediumの投稿では、基本的にはやるつもりはないし、彼が言うところの「恐喝や恐喝」に屈するつもりもないと言っていました。

  • In terms of the divorce, many states that have community property states are pretty explicit about if there's a divorce, how you split up the assets of a married couple.

    離婚についてですが、共同財産の州がある州の多くは、離婚する場合、夫婦の資産をどのように分割するかについて、かなり明快に述べています。

  • Generally the split is a 50/50 split.

    一般的には50/50の割合で分割されています。

  • In Washington, that's not necessarily the case.

    ワシントンでは、必ずしもそうとは限らない。

  • You have to split it in a fair and equitable way, however that's determined.

    どんなに決まっていようと公平に分割しなければならない。

  • Most of the assets that the Bezos' own are tied up in Jeff's holdings of Amazon stock.

    ベゾスが持っている資産のほとんどがジェフのアマゾン株保有に縛られている。

  • He owns about 16% of the company.

    彼は会社の約16%を所有しています。

  • He's worth about $133 billion dollars, and so that stake would be divvied up between him and MacKenzie.

    彼の価値は 約1330億ドルだからその持ち分は 彼とマッケンジーの間で 分割されるだろう

  • That would give her about an 8% stake in Amazon, which would make her and Jeff the two largest individual stakeholders in the company.

    そうなると、彼女はアマゾンに約8%の株式を持っていることになるので、彼女とジェフは会社の中で個人の利害関係者としては最大の2大勢力になります。

  • And so there is some concern that Bezos could potentially be distracted by the divorce and not give the running of Amazon his full attention.

    そのため、ベゾス氏が離婚に気を取られて、アマゾンの経営に専念できなくなるのではないかとの懸念もあります。

  • And that the company could suffer as a result of that.

    その結果、会社が苦しむことになるかもしれないと。

  • Another thing that's been triggering concern was development of facial recognition technology.

    もう一つ、懸念のきっかけとなったのが顔認証技術の開発です。

  • Amazon Web Services has developed this facial recognition technology.

    Amazon Web Servicesはこの顔認識技術を開発しました。

  • And that they've been licensing it to law enforcement agencies.

    法執行機関にライセンスを与えていたことも

  • And the concern about ICE using that to target immigrants, and there are concerns that it ought to be more regulation of that.

    移民をターゲットにした ICEへの懸念があります もっと規制すべきだとの懸念があります

  • The other big thing that's been going on with Amazon lately, of course, has been the HQ2 stuff in New York.

    最近のAmazonのもう一つの大きな話題は、もちろんニューヨークのHQ2ネタです。

  • Amazon launched this big search where they were going to look for a second headquarters to accompany the main headquarters they had in Seattle.

    アマゾンは、彼らがシアトルに持っていた主要な本社に付随して第二の本社を探しに行こうとしていたこの大規模な検索を開始しました。

  • They ended up deciding on splitting the second headquarters, HQ2, between New York and northern Virginia.

    結局、第二本部のHQ2をニューヨークとバージニア州北部に分けることにした。

  • Northern Virginia embraced the HQ2.

    バージニア州北部はHQ2を受け入れた。

  • But in New York, there was immediate opposition to the project.

    しかし、ニューヨークではすぐに反対の声が上がった。

  • One of the biggest was simply that many local officials and citizens that were going to be affected by the project were upset they hadn't been consulted.

    一番大きかったのは、単純に、影響を受けることになった多くの地元の役人や市民が、相談を受けていないことに憤慨していたことです。

  • That this was a backroom deal that was negotiated between Amazon and Mayor de Blasio and the governor's office.

    これはアマゾンとデ・ブラジオ市長と知事室との間で交渉された裏取引だったということです。

  • Among those concerns were that you were gonna have 25,000 people that were coming into Queens, Long Island.

    その中で懸念されていたのは、25,000人がクイーンズやロングアイランドにやってくるということでした。

  • And there might not be the transit infrastructure there, that it was going to overload whatever transit was in place.

    そして、そこには交通インフラがないかもしれない、それがどんな交通機関にも負担をかけてしまうことになる。

  • Plenty of concerns too about what the impact was gonna be on housing, that they were going to make prices go even higher and make it even more unaffordable.

    住宅への影響を懸念していましたが、価格がさらに上昇し、さらに手の届かない価格になるのではないかという懸念もありました。

  • And the other issue that was brought up had to do with unionization.

    もう一つの問題は組合化に関係していました。

  • New York is a pro-union town.

    ニューヨークはプロユニオンの街。

  • Amazon is historically a fairly anti-union company.

    アマゾンは歴史的にかなり反体制的な会社です。

  • And company officials were asked at city council meetings about whether or not they would even be just neutral on the prospect of unionization of their workers of New York.

    そして、会社関係者は、ニューヨークの労働者の組合化の見通しについて中立的な立場であるかどうかについて、市議会の会議で質問されました。

  • And they couldn't even commit to being neutral on that.

    中立的な立場であることを 誓うことさえできなかった

  • Jeff Bezos' proposal as part of this project to have a helipad on the HQ2 headquarters in New York.

    その一環としてジェフ・ベゾスが提案した、ニューヨークのHQ2本社にヘリポートを設置するプロジェクト。

  • And the reason that struck such a sour tone with many people was because the idea that many of the people that were affected by this project were gonna be stuck in traffic.

    多くの人に不機嫌な印象を与えたのは、このプロジェクトの影響を受けた多くの人が渋滞に巻き込まれそうだという考えがあったからです。

  • Or stuck on overcrowded transit while Jeff Bezos was floating high above them on his way to work, having an easy commute.

    あるいは、ジェフ・ベゾスが通勤途中に高いところに浮かんでいて、楽な通勤をしている間に、過密輸送で立ち往生していたとか。

  • Here you have the richest man in the world.

    ここには世界で一番の金持ちがいます。

  • And we're having a project that's catering to his needs while not serving the broader interest.

    彼のニーズに合わせたプロジェクトをしているのに、より広い利益を提供していない。

Amazon has been, in recent years, on this amazing trajectory.

アマゾンはここ数年、この驚くべき軌跡をたどってきました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます