Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • From hostile deserts, to lonely islands and the highest mountains,

    人を寄せ付けない砂漠、孤島、 そして世界最高峰の頂まで

  • wherever there is space to expand into humans do so.

    至る所に人類はその領域を広げてきた

  • So, it's hardly surprising that we're already making preparations

    だから、人類が火星に足を踏み入れようとし

  • to set foot on Mars,

    地球外に初となる恒久的な植民地を作る準備を 始めているとしても

  • and to create the first permanent colony outside of Earth --

    そして他の惑星をテラフォーミングし 第2の青き故郷を作ろうとさえしようとしていても

  • maybe even terraform another planet and turn it into a second blue home.

    全く驚くことではない

  • But wait,

    しかし、待ってほしい

  • before we can get to the nice future stuff,

    そんな素敵な未来にたどり着く前に

  • we first have to complete the second phase of colonization;

    まず我々は植民地化の第2段階を クリアしなければならない

  • creating a semi-permanent outpost

    より多くの人類を受けれる場所を準備するための

  • to prepare the ground for a larger human presence.

    半永久的な前哨基地を建設するという段階だ。

  • But doing so will be gruesome.

    しかし、それは気の遠くなるようなものになるだろう

  • Even for an expansionist species like us, Mars is extreme.

    我々人類のような拡張主義の種にとっても 火星は手に余る

  • At first glance, Mars seems familiar --

    一見すると、火星は(地球に)似ている

  • polar ice caps, large valleys,

    極冠があり、大渓谷があり

  • liquid water under its surface,

    地表の下には液状の水が存在し

  • and a day barely longer than Earth's.

    昼間の長さも地球よりわずかに長いだけ

  • The ideal place for us to go.

    我々が進出するに理想的な場所のようだ

  • Unfortunately, Mars is actually a cold, radioactive desert

    不幸にも、実際の火星は放射線が降り注ぐ 凍てつく砂漠である

  • where the ground is poisonous and breathing is impossible.

    大地は汚染されており呼吸もできない

  • Mars is awful.

    火星はひどい場所なのだ

  • You almost certainly don't want to go there.

    行きたいとは思わないよね?

  • The pioneers doing the hard work on Mars will have an intensely stressful life,

    火星で懸命に働く先駆者たちは 人類がかつて経験したことのない

  • filled with incredibly challenging problems

    信じられないような困難に満ち溢れた

  • never encountered before.

    非常にストレスのかかる生活を送ることになるだろう

  • But there are plenty of people willing to do that work

    しかし、このミッションに参加したい者は大勢おり、

  • and we have the technology to enable them to do it.

    それを可能とするテクノロジーもすでに存在している

  • For this video, we will assume there have been prior missions to Mars

    このビデオでは火星移住のための 前段階となるミッションがすでに行われており、

  • to scout out a good place for an outpost,

    前哨基地となる良好な場所や

  • store resources and equipment,

    資源や機材を保管する場所が偵察されており

  • and that there's already a moon base

    火星移住計画のハブ基地となる月面基地が すでに完成している

  • that serves as a hub for Mars missions.

    という前提で話を進めていく。

  • The first major challenge for our outpost,

    我々の前哨基地にとって 最初の大きな問題となるのは

  • is the fact that Mars is very energy poor.

    火星は非常にエネルギーに乏しいということである

  • Because of its distance from the Sun,

    太陽から遠く離れているせいで

  • solar power is only 40% as effective as on Earth.

    太陽エネルギーは地球のわずか40%しかない

  • But even this weakened sunlight is often obscured for days

    そして、その弱い太陽光さえも塵の嵐のせいで しばしばさえぎられてしまう。

  • by enormous dust storms.

    太陽光発電のみではおそらく十分ではないだろう

  • Solar power alone will probably not be enough.

    その代わりとなる風力発電や地熱発電も 現実的ではない

  • Alternatives, such as wind power, and geothermal energy are also unfeasible

    なぜなら、火星にはほとんど大気がなく 火星内部も冷たすぎるからだ

  • as there's hardly any atmosphere and Mars' interior is much too cold.

    当初は、原子力技術が唯一の選択肢となるだろう。

  • Initially, nuclear technology might be the only option.

    火星で放射性物質を手に入れることは 容易でないため

  • Since Mars doesn't have easily accessible radioactive elements,

    燃料は発電機とともに地球から 持ち込まなければならない

  • the nuclear fuel needs to come from Earth along with the reactor.

    もし設置することができればこの小さな前哨基地 数年分のエネルギーをまかなえるかもしれない

  • If we do set it up, it could power our small outpost for the first few years.

    残念なことに、この全てのエネルギーは 我々が呼吸できなければあまり有用ではないだろう

  • Unfortunately, all that energy won't be very useful if we can't breathe.

    火星の大気は地球のわずか1%の濃度しかなく

  • Mars' atmosphere is only 1% as dense as Earth's,

    ほとんどが二酸化炭素だ

  • and mostly made up of CO2.

    だから、我々の居住地は加圧され窒素と 酸素からなる人工の大気で満たされる必要があるが

  • So, now habitats need to be pressurized and filled with an artificial atmosphere

    これがさらなる問題を生みだす

  • made of nitrogen and oxygen --

    (加圧により)角や平らな壁は弱点となるので

  • Which comes with more problems.

    居住地は丸く滑らかな形としなければ

  • Corners and flat walls are weak points

    居住区の中と外のすさまじい気圧差に耐えられない

  • so the habitats will have rounded and smooth shapes

    エアーロックは極めて高い気密性で かつ常に完璧に機能しなければならない

  • to handle the stress of great pressure differences between the interior and exterior.

    濃い大気も広い磁気圏もないため

  • The airlocks need to be very airtight and work perfectly every time.

    宇宙放射線の半分が地表まで届いてしまう

  • Without an extensive magnetosphere, or a dense atmosphere,

    地表の人物の被曝量は地球の50倍だ

  • half of all radiation coming from space reaches the ground.

    火星に3年いるだけで NASAが定めた宇宙飛行士の

  • A person on the surface would be subjected to 50 times the radiation that they would be on Earth.

    生涯被曝量の限界を上回ってしまう

  • Three years on the surface of Mars exceeds the radiation dose limits

    これはガンのリスクを著しく高める

  • imposed on NASA astronauts for their entire career.

    これを防ぐには居住区をドライアイスで 覆うという方法がある

  • This increases cancer risks significantly.

    二酸化炭素は大気中から直接採れる

  • To prevent that, we could shield our habitats with a thick layer of frozen CO2,

    ドライアイスをさらに1メートルの 厚さの泥で覆えばさらに効果的だ

  • that can be harvested directly from the atmosphere.

    残念だが窓は諦めてもらうしかない

  • Covering the dry ice with a meter of dirt, would further increase the level of protection.

    内側から見るとほとんどの 居住区は窓のないトンネルだ

  • Sadly, this means almost no windows.

    外側から見ると古墳といったところか

  • From the inside, most living spaces will be windowless tunnels.

    ここまでしてもすべての放射線を 食い止めることはできないが

  • From the outside, they'll look like burial mounds.

    長期滞在に十分なほどには放射線を 減らすことができる

  • All of this would still not hold back all the radiation,

    しかし外で冒険している人は守られない

  • but reduce it just enough to be survivable for long periods of time.

    だから地表での決まりきった仕事は 遠隔操作のロボットが行うことになるだろう

  • It won't, however, protect anyone who ventures outside.

    クルーは中にいればいい

  • So, remote-controlled robots will be used for routine work on the surface,

    屋内にとどまることには次の理由からも いいアイディアだ

  • while our crew stays inside.

    すなわち、火星の塵だ

  • Staying inside is a good idea for another reason:

    火星の塵は地球のものより細かく

  • Mars dust.

    歯車や電子装置に入り込んでしまう

  • It's much finer than dust on Earth,

    また乾燥のために静電気が発生しやすく

  • so it could find its way into the gears or electronics of our machines.

    あらゆるところ、たとえば宇宙服に付着する

  • Because it's also very dry, it's electro-statically charged;

    居住区に塵を大量に持ち込んでしまい

  • sticking to everything, like spacesuits.

    クルーの肺に塵が入り込むことも避けられない

  • It will be impossible to avoid carrying lots of Mars dust into our habitat,

    さらに悪いことに、火星の塵は毒性の 高い過塩素酸塩で満たされており

  • and into the lungs of our crew.

    恒常的な曝露は命取りになる

  • To make this even worse, Mars' soil is filled with very toxic perchlorate salts.

    この問題はそれでも克服されうる

  • Constant exposure could be deadly.

    たとえば宇宙服を基地に 持ち込まないように設計できるだろう

  • This problem can still be overcome though.

    居住区の外にくっつけておけばいい

  • Space suits, for example, could be made in a way that they never truly enter the base,

    いい方法だ

  • but stay attached to the outside of the habitats.

    これで人間を汚染された塵と放射線から 遠ざけることができた

  • Okay, great.

    ガンからは守れたのだ 次は食料だ

  • Now we've safely isolated humans in terms of energy and air,

    水は極地の近くに住めば簡単に手に入る

  • and protected them from cancer, we just need to feed them.

    厚い氷冠があるのだ

  • Water is easy to come by if a settlement is positioned near the Martian poles

    しかし農業には別の課題がある

  • with their thick layers of ice.

    火星の土はアルカリ性で

  • Growing food is a different kind of challenge though.

    植物が育つのに必要な窒素が不足しているのだ

  • Mars' soils are alkaline

    何を育てるにしても、まず土を 除染しなくてはならない

  • and lack the vital nitrogen compounds that plants need to grow.

    難しいし、費用も高くつく

  • Before we can grow anything, we will have to decontaminate the soil

    その後土に堆肥をしこむ

  • which is difficult and expensive.

    すべて、かなりの時間とエネルギーを必要とする

  • Then, the soil can be fertilized using recycled biological waste.

    魚と植物を一緒に育てる、アクアポニックスが 採用されるだろう

  • All of this will take a lot of time, and is very energy-intensive.

    そうすれば食事は多様でおいしいものになる

  • So, we might use aquaponics to raise fish and plants together --

    これは働きづめのクルーをつなぎとめる 大切な癒しになるだろう

  • Making the astronauts' diets more varied and tasty at the same time.

    だがまだ基本的な問題が残っている

  • This will be an important psychological boost for our overworked crew.

    火星の重力は地球の38%しかない

  • All of these things don't solve one fundamental problem though:

    これは筋力と骨密度の低下および 心臓の血管の異常を引き起こす

  • Mars has only 38 percent of Earth's surface gravity,

    この問題は将来居住区を回転させることで 解決されるかもしれないが

  • which could cause muscle-wasting, bone loss, and cardiovascular problems.

    現時点ではクルーは低重力下で生活し

  • While this might be solved in the future by setting up rotating living spaces,

    不断の筋トレに励むしかない

  • for now, our crew has to live with low gravity

    クルーはおそらく数年で 交代させなくてはならないだろう

  • and exercise a lot to slow the degradation down.

    窓のない狭い室内に閉じ込めるのには限度がある

  • The crews will probably have to rotate every few years,

    来る日も来る日も同じ面子、同じ仕事で

  • after being stuck indoors in tight spaces without windows.

    外界との接触は少なく

  • With the same people, performing the same routines day-in day-out

    不安ばかり多い

  • with little contact from the outside world,

    南極観測隊や潜水艦の乗組員のように

  • and a lot to worry about.

    厳しいストレス耐性テストで 選抜することになるだろう

  • Like Antarctic scientists or submarine staff,

    火星での生活に数年間耐えられるだけの 強靭な心の持ち主かどうか確かめるためだ

  • they will undergo intense psychological screening

    火星に最初のインフラを整備するのは とても骨の折れる仕事だ

  • to make sure they're mentally resilient enough to handle this lifestyle for several years.

    固い意志と高い能力を有する グループにしかできないだろう

  • Establishing the first real infrastructure on Mars will be extremely taxing work

    幸い地球にはたくさんいる

  • that only a group of very determined, and competent, people can do.

    そして、あなたも

  • Luckily, we have enough of these on Earth.

    火星基地は資源の定期的な供給がある限り

  • And there you have it!

    少なくとも数十年はもつだろう

  • A small Mars base that will survive for at least a few decades --

    資源というのは部品や核燃料、そして 地球からのクルーのことだ

  • as long as it's getting a constant supply of resources,

    不幸にも火星と地球は何百万キロも離れており

  • parts, nuclear fuel, and crews from Earth.

    地球が最接近するのは2年ごとだ

  • Unfortunately, Mars and Earth are separated by millions of kilometers

    植民地に緊急事態があっても

  • and orbital periods that leave only a narrow travel window every two years.

    次に最接近するまで地球は救助できない

  • If there's an emergency in the colony,

    救助隊が着いたときには遺体で あふれかえっているかも

  • Earth wouldn't be able to help until the next travel window opens.

    火星への移住は人類が直面した中で 最も困難な挑戦となるだろう

  • Helpers may arrive on a planet filled with corpses.

    我々が必要とするインフラを設置するには とてつもない労力を必要とするだろう

  • Settling Mars will be the toughest challenge we have ever faced.

    しかし、我々は愚直であり 非常な困難に挑戦することを好む

  • It will be gruesome work to establish the infrastructure we need.

    もし、植民地化の第2段階をやり遂げれば あらゆることが可能になる

  • But we're stubborn, and we like extreme challenges.

    都市の光が暗い火星の夜を明るくし、

  • If we push through Phase Two of colonization, anything is possible.

    惑星間旅行のハブをもたらし

  • Cities illuminating the dark Martian night,

    産業が軌道上に生まれ

  • a hub for travel between the planets,

    テラフォーミングを行い 真の多惑星の未来が訪れる

  • industries setting foot in orbit

    火星に行くことは困難だが やる価値はある

  • terraforming a true multi-planetary future.

    そしてもし運が良ければ、これから起こることを 目撃出来る程に長生きし

  • Going to Mars is hard but worth it.

    人類全てに利益をもたらすため 挑戦する人々に声援を送れるだろう

  • And if we're lucky, we might be around long enough to see it happening

    複雑なことを理解できるということは 最高に気持ちいいことの一つだ

  • and cheer on the people who take on these challenges

    特に、一人で全てをする必要がなければ なおのこと

  • for the benefit of us all.

    我々の友人、Brilliant が手伝ってくれる!!

  • Figuring out complex stuff is one of the best feelings ever.

    Brilliant は実践型の問題解決のための ウェブサイトだ。

  • Especially if you don't have to do it all by yourself.

    ただ複雑な問題を投げかけるのではなく、

  • Our friends from Brilliant can help you out with that part!

    それらを一つ一つ解き明かし 興味深い結論に至る手助けをする

  • Brilliant is a problem-solving website with a hands-on approach.

    こうして、科学がただ耳にするものではなく 実際に積極的に取り組むものとなる

  • Instead of just dropping tricky concepts in front of you,

    Brilliantでは、数十もの面白いトピックの コースやパズルを選べる

  • they help you unravel them bit-by-bit and build up to an interesting conclusion.

    例えば、太陽エネルギー、重力、天文学

  • This way, science becomes something you actually do actively, and not only hear about.

    brilliant.org/nutshell にアクセスするか リンクをクリックすれば

  • With Brilliant, you can bear down

    無料でサインアップしあらゆることを学べる

  • on dozens of interesting courses and puzzles about topics,

    そして、Kurzgesagtの視聴者の特典として

  • like solar energy, gravity, and astronomy.

    アクセスした最初の688名は 年間料金の20%オフ

  • If you visit brilliant.org/nutshell, or click the link in the description,

    Brilliantで1日を今までより少し スマートに締めくくろう

  • you can sign up for free and learn all kinds of things.

    厄介な火星の塵はない

  • And, as a bonus for Kurzgesagt viewers,

    約束しよう

  • the first 688 people will also get 20% off their annual membership!

    火星についてまだ満足できない?

  • With Brilliant, you finish your day a little bit smarter.

    我々はそれについてのポスターも作った

  • And, no Mars dust to deal with.

    火星の植民地化がいかに困難かを もっと知ることができるし

  • We promise!

    あるいは、ただカラフルな絵を眺めるもよし

  • Can't get enough of Mars?

    注文はここから

  • We've also made a poster about it.

  • You can learn some more about the hardships of Mars colonization,

  • or just look at the pretty colors.

  • Go get it here!

From hostile deserts, to lonely islands and the highest mountains,

人を寄せ付けない砂漠、孤島、 そして世界最高峰の頂まで

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます