字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント From hostile deserts, to lonely islands and the highest mountains, 人を寄せ付けない砂漠、孤島、 そして世界最高峰の頂まで wherever there is space to expand into humans do so. 至る所に人類はその領域を広げてきた So, it's hardly surprising that we're already making preparations だから、人類が火星に足を踏み入れようとし to set foot on Mars, 地球外に初となる恒久的な植民地を作る準備を 始めているとしても and to create the first permanent colony outside of Earth -- そして他の惑星をテラフォーミングし 第2の青き故郷を作ろうとさえしようとしていても maybe even terraform another planet and turn it into a second blue home. 全く驚くことではない But wait, しかし、待ってほしい before we can get to the nice future stuff, そんな素敵な未来にたどり着く前に we first have to complete the second phase of colonization; まず我々は植民地化の第2段階を クリアしなければならない creating a semi-permanent outpost より多くの人類を受けれる場所を準備するための to prepare the ground for a larger human presence. 半永久的な前哨基地を建設するという段階だ。 But doing so will be gruesome. しかし、それは気の遠くなるようなものになるだろう Even for an expansionist species like us, Mars is extreme. 我々人類のような拡張主義の種にとっても 火星は手に余る At first glance, Mars seems familiar -- 一見すると、火星は(地球に)似ている polar ice caps, large valleys, 極冠があり、大渓谷があり liquid water under its surface, 地表の下には液状の水が存在し and a day barely longer than Earth's. 昼間の長さも地球よりわずかに長いだけ The ideal place for us to go. 我々が進出するに理想的な場所のようだ Unfortunately, Mars is actually a cold, radioactive desert 不幸にも、実際の火星は放射線が降り注ぐ 凍てつく砂漠である where the ground is poisonous and breathing is impossible. 大地は汚染されており呼吸もできない Mars is awful. 火星はひどい場所なのだ You almost certainly don't want to go there. 行きたいとは思わないよね? The pioneers doing the hard work on Mars will have an intensely stressful life, 火星で懸命に働く先駆者たちは 人類がかつて経験したことのない filled with incredibly challenging problems 信じられないような困難に満ち溢れた never encountered before. 非常にストレスのかかる生活を送ることになるだろう But there are plenty of people willing to do that work しかし、このミッションに参加したい者は大勢おり、 and we have the technology to enable them to do it. それを可能とするテクノロジーもすでに存在している For this video, we will assume there have been prior missions to Mars このビデオでは火星移住のための 前段階となるミッションがすでに行われており、 to scout out a good place for an outpost, 前哨基地となる良好な場所や store resources and equipment, 資源や機材を保管する場所が偵察されており and that there's already a moon base 火星移住計画のハブ基地となる月面基地が すでに完成している that serves as a hub for Mars missions. という前提で話を進めていく。 The first major challenge for our outpost, 我々の前哨基地にとって 最初の大きな問題となるのは is the fact that Mars is very energy poor. 火星は非常にエネルギーに乏しいということである Because of its distance from the Sun, 太陽から遠く離れているせいで solar power is only 40% as effective as on Earth. 太陽エネルギーは地球のわずか40%しかない But even this weakened sunlight is often obscured for days そして、その弱い太陽光さえも塵の嵐のせいで しばしばさえぎられてしまう。 by enormous dust storms. 太陽光発電のみではおそらく十分ではないだろう Solar power alone will probably not be enough. その代わりとなる風力発電や地熱発電も 現実的ではない Alternatives, such as wind power, and geothermal energy are also unfeasible なぜなら、火星にはほとんど大気がなく 火星内部も冷たすぎるからだ as there's hardly any atmosphere and Mars' interior is much too cold. 当初は、原子力技術が唯一の選択肢となるだろう。 Initially, nuclear technology might be the only option. 火星で放射性物質を手に入れることは 容易でないため Since Mars doesn't have easily accessible radioactive elements, 燃料は発電機とともに地球から 持ち込まなければならない the nuclear fuel needs to come from Earth along with the reactor. もし設置することができればこの小さな前哨基地 数年分のエネルギーをまかなえるかもしれない If we do set it up, it could power our small outpost for the first few years. 残念なことに、この全てのエネルギーは 我々が呼吸できなければあまり有用ではないだろう Unfortunately, all that energy won't be very useful if we can't breathe. 火星の大気は地球のわずか1%の濃度しかなく Mars' atmosphere is only 1% as dense as Earth's, ほとんどが二酸化炭素だ and mostly made up of CO2. だから、我々の居住地は加圧され窒素と 酸素からなる人工の大気で満たされる必要があるが So, now habitats need to be pressurized and filled with an artificial atmosphere これがさらなる問題を生みだす made of nitrogen and oxygen -- (加圧により)角や平らな壁は弱点となるので Which comes with more problems. 居住地は丸く滑らかな形としなければ Corners and flat walls are weak points 居住区の中と外のすさまじい気圧差に耐えられない so the habitats will have rounded and smooth shapes エアーロックは極めて高い気密性で かつ常に完璧に機能しなければならない to handle the stress of great pressure differences between the interior and exterior. 濃い大気も広い磁気圏もないため The airlocks need to be very airtight and work perfectly every time. 宇宙放射線の半分が地表まで届いてしまう Without an extensive magnetosphere, or a dense atmosphere, 地表の人物の被曝量は地球の50倍だ half of all radiation coming from space reaches the ground. 火星に3年いるだけで NASAが定めた宇宙飛行士の A person on the surface would be subjected to 50 times the radiation that they would be on Earth. 生涯被曝量の限界を上回ってしまう Three years on the surface of Mars exceeds the radiation dose limits これはガンのリスクを著しく高める imposed on NASA astronauts for their entire career. これを防ぐには居住区をドライアイスで 覆うという方法がある This increases cancer risks significantly. 二酸化炭素は大気中から直接採れる To prevent that, we could shield our habitats with a thick layer of frozen CO2, ドライアイスをさらに1メートルの 厚さの泥で覆えばさらに効果的だ that can be harvested directly from the atmosphere. 残念だが窓は諦めてもらうしかない Covering the dry ice with a meter of dirt, would further increase the level of protection. 内側から見るとほとんどの 居住区は窓のないトンネルだ Sadly, this means almost no windows. 外側から見ると古墳といったところか From the inside, most living spaces will be windowless tunnels. ここまでしてもすべての放射線を 食い止めることはできないが From the outside, they'll look like burial mounds. 長期滞在に十分なほどには放射線を 減らすことができる All of this would still not hold back all the radiation, しかし外で冒険している人は守られない but reduce it just enough to be survivable for long periods of time. だから地表での決まりきった仕事は 遠隔操作のロボットが行うことになるだろう It won't, however, protect anyone who ventures outside. クルーは中にいればいい So, remote-controlled robots will be used for routine work on the surface, 屋内にとどまることには次の理由からも いいアイディアだ while our crew stays inside. すなわち、火星の塵だ Staying inside is a good idea for another reason: 火星の塵は地球のものより細かく Mars dust. 歯車や電子装置に入り込んでしまう It's much finer than dust on Earth, また乾燥のために静電気が発生しやすく so it could find its way into the gears or electronics of our machines. あらゆるところ、たとえば宇宙服に付着する Because it's also very dry, it's electro-statically charged; 居住区に塵を大量に持ち込んでしまい sticking to everything, like spacesuits. クルーの肺に塵が入り込むことも避けられない It will be impossible to avoid carrying lots of Mars dust into our habitat, さらに悪いことに、火星の塵は毒性の 高い過塩素酸塩で満たされており and into the lungs of our crew. 恒常的な曝露は命取りになる To make this even worse, Mars' soil is filled with very toxic perchlorate salts. この問題はそれでも克服されうる Constant exposure could be deadly. たとえば宇宙服を基地に 持ち込まないように設計できるだろう This problem can still be overcome though. 居住区の外にくっつけておけばいい Space suits, for example, could be made in a way that they never truly enter the base, いい方法だ but stay attached to the outside of the habitats. これで人間を汚染された塵と放射線から 遠ざけることができた Okay, great. ガンからは守れたのだ 次は食料だ Now we've safely isolated humans in terms of energy and air, 水は極地の近くに住めば簡単に手に入る and protected them from cancer, we just need to feed them. 厚い氷冠があるのだ Water is easy to come by if a settlement is positioned near the Martian poles しかし農業には別の課題がある with their thick layers of ice. 火星の土はアルカリ性で Growing food is a different kind of challenge though. 植物が育つのに必要な窒素が不足しているのだ Mars' soils are alkaline 何を育てるにしても、まず土を 除染しなくてはならない and lack the vital nitrogen compounds that plants need to grow. 難しいし、費用も高くつく Before we can grow anything, we will have to decontaminate the soil その後土に堆肥をしこむ which is difficult and expensive. すべて、かなりの時間とエネルギーを必要とする Then, the soil can be fertilized using recycled biological waste. 魚と植物を一緒に育てる、アクアポニックスが 採用されるだろう All of this will take a lot of time, and is very energy-intensive. そうすれば食事は多様でおいしいものになる So, we might use aquaponics to raise fish and plants together -- これは働きづめのクルーをつなぎとめる 大切な癒しになるだろう Making the astronauts' diets more varied and tasty at the same time. だがまだ基本的な問題が残っている This will be an important psychological boost for our overworked crew. 火星の重力は地球の38%しかない All of these things don't solve one fundamental problem though: これは筋力と骨密度の低下および 心臓の血管の異常を引き起こす Mars has only 38 percent of Earth's surface gravity, この問題は将来居住区を回転させることで 解決されるかもしれないが which could cause muscle-wasting, bone loss, and cardiovascular problems. 現時点ではクルーは低重力下で生活し While this might be solved in the future by setting up rotating living spaces, 不断の筋トレに励むしかない for now, our crew has to live with low gravity クルーはおそらく数年で 交代させなくてはならないだろう and exercise a lot to slow the degradation down. 窓のない狭い室内に閉じ込めるのには限度がある The crews will probably have to rotate every few years, 来る日も来る日も同じ面子、同じ仕事で after being stuck indoors in tight spaces without windows. 外界との接触は少なく With the same people, performing the same routines day-in day-out 不安ばかり多い with little contact from the outside world, 南極観測隊や潜水艦の乗組員のように and a lot to worry about. 厳しいストレス耐性テストで 選抜することになるだろう Like Antarctic scientists or submarine staff, 火星での生活に数年間耐えられるだけの 強靭な心の持ち主かどうか確かめるためだ they will undergo intense psychological screening 火星に最初のインフラを整備するのは とても骨の折れる仕事だ to make sure they're mentally resilient enough to handle this lifestyle for several years. 固い意志と高い能力を有する グループにしかできないだろう Establishing the first real infrastructure on Mars will be extremely taxing work 幸い地球にはたくさんいる that only a group of very determined, and competent, people can do. そして、あなたも Luckily, we have enough of these on Earth. 火星基地は資源の定期的な供給がある限り And there you have it! 少なくとも数十年はもつだろう A small Mars base that will survive for at least a few decades -- 資源というのは部品や核燃料、そして 地球からのクルーのことだ as long as it's getting a constant supply of resources, 不幸にも火星と地球は何百万キロも離れており parts, nuclear fuel, and crews from Earth. 地球が最接近するのは2年ごとだ Unfortunately, Mars and Earth are separated by millions of kilometers 植民地に緊急事態があっても and orbital periods that leave only a narrow travel window every two years. 次に最接近するまで地球は救助できない If there's an emergency in the colony, 救助隊が着いたときには遺体で あふれかえっているかも Earth wouldn't be able to help until the next travel window opens. 火星への移住は人類が直面した中で 最も困難な挑戦となるだろう Helpers may arrive on a planet filled with corpses. 我々が必要とするインフラを設置するには とてつもない労力を必要とするだろう Settling Mars will be the toughest challenge we have ever faced. しかし、我々は愚直であり 非常な困難に挑戦することを好む It will be gruesome work to establish the infrastructure we need. もし、植民地化の第2段階をやり遂げれば あらゆることが可能になる But we're stubborn, and we like extreme challenges. 都市の光が暗い火星の夜を明るくし、 If we push through Phase Two of colonization, anything is possible. 惑星間旅行のハブをもたらし Cities illuminating the dark Martian night, 産業が軌道上に生まれ a hub for travel between the planets, テラフォーミングを行い 真の多惑星の未来が訪れる industries setting foot in orbit 火星に行くことは困難だが やる価値はある terraforming a true multi-planetary future. そしてもし運が良ければ、これから起こることを 目撃出来る程に長生きし Going to Mars is hard but worth it. 人類全てに利益をもたらすため 挑戦する人々に声援を送れるだろう And if we're lucky, we might be around long enough to see it happening 複雑なことを理解できるということは 最高に気持ちいいことの一つだ and cheer on the people who take on these challenges 特に、一人で全てをする必要がなければ なおのこと for the benefit of us all. 我々の友人、Brilliant が手伝ってくれる!! Figuring out complex stuff is one of the best feelings ever. Brilliant は実践型の問題解決のための ウェブサイトだ。 Especially if you don't have to do it all by yourself. ただ複雑な問題を投げかけるのではなく、 Our friends from Brilliant can help you out with that part! それらを一つ一つ解き明かし 興味深い結論に至る手助けをする Brilliant is a problem-solving website with a hands-on approach. こうして、科学がただ耳にするものではなく 実際に積極的に取り組むものとなる Instead of just dropping tricky concepts in front of you, Brilliantでは、数十もの面白いトピックの コースやパズルを選べる they help you unravel them bit-by-bit and build up to an interesting conclusion. 例えば、太陽エネルギー、重力、天文学 This way, science becomes something you actually do actively, and not only hear about. brilliant.org/nutshell にアクセスするか リンクをクリックすれば With Brilliant, you can bear down 無料でサインアップしあらゆることを学べる on dozens of interesting courses and puzzles about topics, そして、Kurzgesagtの視聴者の特典として like solar energy, gravity, and astronomy. アクセスした最初の688名は 年間料金の20%オフ If you visit brilliant.org/nutshell, or click the link in the description, Brilliantで1日を今までより少し スマートに締めくくろう you can sign up for free and learn all kinds of things. 厄介な火星の塵はない And, as a bonus for Kurzgesagt viewers, 約束しよう the first 688 people will also get 20% off their annual membership! 火星についてまだ満足できない? With Brilliant, you finish your day a little bit smarter. 我々はそれについてのポスターも作った And, no Mars dust to deal with. 火星の植民地化がいかに困難かを もっと知ることができるし We promise! あるいは、ただカラフルな絵を眺めるもよし Can't get enough of Mars? 注文はここから We've also made a poster about it. You can learn some more about the hardships of Mars colonization, or just look at the pretty colors. Go get it here!
B1 中級 日本語 英 火星 基地 地球 居住 brilliant クルー マーズベースの構築は恐ろしいアイデア (Building a Marsbase is a Horrible Idea) 207 10 sinbadreset に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語