Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We focus on this now because it's been a decade since the global recession of 2008-2009 and some interesting and worrying vulnerabilities are also popping up at the moment.

    2008年から2009年の世界的な不況から10年が経ち、今では面白くて心配な脆弱性も出てきているので、今はこれに注目しています。

  • 1. When will the next recession be?

    1.次の不況はいつ?

  • In 2008 and 2009, the dominoes were really set up for quite a nasty financial and economic crisis.

    2008年と2009年には、ドミノ倒しはかなり厄介な金融・経済危機のために仕掛けられていました。

  • This time the economic vulnerabilities aren't quite as large.

    今回は経済的な脆弱性はそれほど大きくない。

  • They're large enough that we could see a slowdown in GDP growth and a slowdown in trade and things of that nature.

    GDP成長率の鈍化や貿易の減速などが見られるほどの規模です。

  • The real risk, is that our lack of preparedness and the the lack of room for global cooperation will turn what starts as kind of a minor downturn into something much larger and much more difficult to deal with sometime the next year or two.

    本当のリスクは、我々の準備不足と国際協力の余地の欠如が、小さな景気後退から始まるものを、来年か2年のうちに、もっと大きなものに変えてしまうことです。

  • 2. Where will it begin?

    2.どこから始まるのか?

  • The last big global downturn began in the United States with the collapse of the housing bubble in the financial sector there.

    最後の世界的な大不況は、米国の金融セクターにおける住宅バブルの崩壊から始まった。

  • Next time the trouble is much more likely to start elsewhere and perhaps in the emerging world.

    次回のトラブルは他の場所で、おそらく新興国で始まる可能性が高いです。

  • Emerging economies are a much larger share of global output than they used to be.

    新興国経済は、世界の生産高に占める割合が昔に比べて格段に大きくなっています。

  • They've also gone on something of a borrowing binge over the last ten years, which means that they could be due for a reckoning.

    彼らはまた、過去10年間に渡って借金漬けになっています。つまり、彼らは清算の時期を迎えることになるかもしれないということです。

  • There are also reasons to be concerned about the euro area and in particular Italy, which has an enormous public debt problem and where markets have been feeling a bit jittery about their ability to pay that back.

    また、ユーロ圏、特にイタリアは莫大な公的債務問題を抱えており、市場はその返済能力に少し不安を感じています。

  • And that could relaunch the euro area debt crisis that we saw about a half decade ago.

    そして、それは約50年前に見たユーロ圏の債務危機を再燃させる可能性があります。

  • 3. Is the world prepared for a recession?

    3.世界は不況に備えているのか?

  • The tools government's normally used to fight a recession won't be available in the same way that they normally are the next time around.

    政府が普通に不景気対策に使ってる道具は次の機会には使えないだろうな

  • Interest rates will be very low and so we normally rely on central banks to do interest rate cutting to perk up spending, perk up growth and they're not going to be able to do that.

    金利は非常に低くなるので、通常は中央銀行に頼って利下げをして支出を増やし、成長を促進するのですが、それができなくなるでしょう。

  • So pretty quickly, they're gonna have to turn to less tested methods money printing to buy bonds.

    だから、かなり早く、彼らは国債を買うために、あまりテストされていない方法でお金を印刷しなければならなくなるだろう。

  • Quantitative easing was something that was used last time that's going to be used again.

    量的緩和は前回も使われていたものがまた使われることになりそうですね。

  • But that works in a much more uncertain way and is much more politically contentious than some of the tools that are ordinarily used.

    しかし、それはより不確実な方法で機能し、通常使用されているいくつかのツールよりもはるかに政治的な論争の余地があります。

  • 4. What are the obstacles?

    4.障害となるものは何か?

  • Within countries, the problem is that government is much more polarized across the world.

    国の中では、問題は政府が世界的に二極化していることです。

  • You have many more populist parties, nationalist parties and it's going to be very hard to reach the agreement.

    他にもポピュリスト政党や国民党がたくさんあるし、合意に至るのは難しいだろうね。

  • That's necessary to launch big spinning programs and things of that nature, then you also have disagreements across countries, which means that it's much more likely you have contentious policies, tariffs that go up, currency wars, things of that nature, as countries struggle to deal with the next downturn.

    それは、大きな回転プログラムやその性質のものを立ち上げるために必要なことで、国をまたいでの意見の相違があることを意味しています。

  • 5. What should governments do?

    5.政府は何をすべきか?

  • Ideally governments would be taking some steps right now to get ready for the next recession.

    理想を言えば、政府は次の不況に備えて、今すぐにでも何かしらの対策を講じているはずだ。

  • They should be changing their central bank policy targets.

    彼らは中央銀行の政策目標を変えるべきだ。

  • What we've learned is that a low inflation target doesn't give central bank's enough room to fight recessions before interest rates fall to zero.

    私たちが学んだことは、低インフレ目標では、金利がゼロになる前に中央銀行が不況と闘う余地を十分に与えられないということです。

  • They should also be getting their budgets ready, which means preparing to include measures that will increase spending automatically, when the economy weakens in the future.

    また、将来、経済が弱体化したときに自動的に支出が増えるような対策も含めて、予算の準備をしておく必要があります。

  • So that they don't have to have fights in Parliament about whether or not to expand spending when the time comes.

    そうすれば、いざという時に支出を拡大するかどうかについて、国会で喧嘩をしなくて済む。

  • But then most important of all I think governments need to coordinate their responses with each other that makes it much more likely that we don't enter a scenario like we did in the 1930s.

    しかし、最も重要なのは、政府がお互いに対応を調整することで、1930年代のようなシナリオに陥らないようにすることだと思います。

  • When tariff barriers went up, when there were currency wars and competitive devaluations,

    関税障壁が上がった時、通貨戦争や競争的な切り下げがあった時。

  • and when ultimately that led to some pretty significant and nasty geopolitical tension.

    最終的には、かなり重要で厄介な地政学的緊張につながっています。

We focus on this now because it's been a decade since the global recession of 2008-2009 and some interesting and worrying vulnerabilities are also popping up at the moment.

2008年から2009年の世界的な不況から10年が経ち、今では面白くて心配な脆弱性も出てきているので、今はこれに注目しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます