Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • >> You're walking down thesidewalk on your way to work.

    >> 通勤途中の歩道を歩いています。

  • Now watch that woman in front of you.

    今、目の前の女性を見てください。

  • Suddenly, she collapses.

    突然、彼女は倒れる。

  • What would you do?

    あなたならどうする?

  • Before you answer, take a look

    答えを出す前に、見てみましょう。

  • at this real security camera footage

    この本物の防犯カメラの映像を見て

  • that cause public outrage last year.

    昨年、世間を騒がせた

  • >> Disturbing video emerging tonight.

    >> >>今夜、不穏なビデオが出てきた。

  • >> When this woman in a New York waiting room collapses in 2008,

    >> 2008年にニューヨークの待合室にいたこの女性が倒れた時のこと。

  • hospital staff ignore her for an agonizing 45 minutes.

    病院のスタッフは彼女を無視して45分間悶々としていた。

  • When someone finally comes to her aid, it's too late,

    やっと誰かが彼女を助けに来た時には、もう手遅れだ。

  • but aren't we better than that?

    でも、それよりも私たちの方がいいのでは?

  • Wouldn't the average person step in to help?

    一般の人が手を差し伸べて助けようとしないのかな?

  • We decide to find out.

    調べることにしました。

  • It's rush hour on a busy street in Newark

    ニューアークの交通量の多い通りのラッシュアワーだ

  • as commuters head to the train station.

    通勤客が駅に向かう中で

  • This woman falls hard, but don't be alarmed it's veteran stunt

    この女性はハードに落ちるが、それはベテランのスタントだが、心配しないでください

  • woman Stephanie Stokes and our what would you do cameras are

    ステファニー・ストークスと私たちのカメラは?

  • here to see what happens next.

    次に何が起こるかを見るには、ここをクリックしてください。

  • And sure enough somepeople walk right by

    そして確かに何人かの人がすぐそばを通り過ぎて

  • but within four seconds.

    しかし、4秒以内に

  • >> Hello, you all right?

    >> もしもし、大丈夫ですか?

  • >> Good Samaritan DianeCoward stops to call 9-1-1.

    >> >>善良なサマリア人ダイアン・コワードは 9-1-1に電話するのを止めた

  • >> I'm on [inaudible].

    >> >>私は[inaudible]に乗っています。

  • >> All day long when it comesto Stephanie,

    >> ステファニーが来た時はずっとそうだった

  • the good people of Newark it seems are up to any challenge.

    ニューアークの善良な人々はどんな挑戦にも応じているようだ

  • >> You okay?

    >> 大丈夫か?

  • >> Time after time.

    >> 時を経て→時を経て。

  • >> Stay right there.

    >> そこにいてください。

  • Help is coming, okay.

    助けが来るわ

  • >> Thank you.

    >> ありがとうございます。

  • >> You're welcome, miss.

    >> どういたしまして、お嬢様。

  • >> But before we give Newarkour coveted what would you do

    >> けど、ニューアークールが欲しがっているものをあげる前に、あなたならどうする?

  • humanitarian award wewondered what if instead

    人道的な賞は、もしものことを考えた。

  • of this well-dressed woman wesubstituted this homeless man?

    このホームレスの男と入れ替わったのか?

  • Suddenly Newark isn't so sure.

    突然、ニューアークは確信が持てなくなった。

  • Now no one is so eager to step

    今では誰もが、誰もが、このように踏み出すことを熱望していません。

  • in to help stuntman Mick O'Rourke.

    スタントマンのミック・オルークを助けるために

  • This woman takes a good longlook but keeps on going.

    この女性はよく見ていても、ずっと続けています。

  • >> He's a human beingand he needs help.

    >> 彼は人間であり、助けを必要としている。

  • >> But you didn't stop?

    >>でもやめなかったのか?

  • >> Because what can I do?

    >> だって、どうしたらいいんだよ。

  • >> Sir, are you okay?

    >> 旦那様、大丈夫ですか?

  • >> But eventually others do step forward.

    >> しかし、結局は他の人が前に出るんだよ。

  • >> Sir, are you okay?

    >> 旦那様、大丈夫ですか?

  • >> And if they didn't always want to touch,

    >> そして、いつも触ろうとしないのであれば

  • many were willing to touch three buttons.

    多くの人が3つのボタンを触ってみたいと思っていました。

  • >> 9-1-1 what's your emergency?

    >> 9-1-1 どうしましたか?

  • >> A man fell out, I don't know if he did or [inaudible].

    >> 男が落ちたんだけど、落ちたのか[聞き取れない]のかは知らない。

  • >> A guy is lying on the ground.

    >> 男が地面に寝転がっている。

  • I don't know if he's okay.

    大丈夫なのかな?

  • >> How you doing, sir?

    >>>>ご機嫌いかがでしょうか?

  • >> When we asked them later why they helped,

    >>あとで理由を聞いてみると、なぜ助けてくれたのか。

  • they all had similar answers.

    みんな似たような答えをしていました。

  • >> You gotta help them

    >> 助けてあげないと

  • They need help, help them

    彼らは助けを必要としています、彼らを助けてください。

  • Just reach out.

    手を伸ばせ

  • What if it was you?

    あなただったら?

  • What if it was me?

    私だったら?

  • I'd need somebody to help me.

    誰かに助けてもらいたい

  • >> But facts are facts.

    >>でも、事実は事実です。

  • In you are experiment,Stephanie is always helped within 6 seconds;

    あなたの実験では、ステファニーはいつも6秒以内に助けられています。

  • with Mick ittakes an average of 3 minutes.

    ミックの場合は平均3分程度です。

  • Still, that's better than what happened in Washington, D.C.just last month.

    それでも先月のワシントンD.C.で起きたことよりはマシです。

  • >> What's more disturbing is the number of people who walked

    歩いている人の数が多いのは>>1の方が気になる

  • by the injured man and never stopped to help.

    怪我をした男のそばにいて、助けようとするのを止めなかった。

  • >> After this homeless manis attacked hitting his head

    >> このホームレスが頭を殴られた後に

  • on the car behind him, he lies on the street unaided.

    後ろの車の上で、彼は誰もいない路上に横たわっています。

  • People stop to look, they go by, even load their groceries,

    人は立ち止まって見て、通り過ぎて、食料品を積み込んでさえいる。

  • but it takes 19 minutes before someone finally calls 9-1-1.

    でも最終的に誰かが9-1-1に電話するまでに19分かかる。

  • By then it's too late.

    その時にはもう手遅れです。

  • The man dies of his injuries.

    男は怪我をして死ぬ。

  • But would he have been treated differently if he hadn't been homeless?

    でも、ホームレスになっていなかったら、彼は違う扱いを受けていたのでしょうか?

  • >> The homeless are probably one of the most negatively stereotyped groups in our society.

    >> ホームレスはおそらく社会の中で最もネガティブなステレオタイプの集団の一つだと思います。

  • >> Jack Dovidio, a socialpsychologist at Yale University.

    >> イェール大学の社会心理学者ジャック・ドヴィディオ。

  • >> God for bid they're holding a beer can.

    >> 缶ビールを持っているのは神だ。

  • >> If they're holding a beer can,

    >>もしも缶ビールを持っているのなら。

  • it gives us the explanation,the excuse, not to get involved

    巻き込まれないための説明と言い訳をしてくれる。

  • and still believe we're the good people in this situation.

    と、今でもこの状況では自分たちが善人だと信じています。

  • >> And that certainly seemed to be the case when Mick Bell once more this time carrying alcohol.

    >> そして、それは確かにそうだったようだ。

  • We waited.

    待っていました。

  • And waited.

    そして待っていた。

  • >> Hello?

    >> もしもし?

  • >> Don't wake him up.

    起こしてはいけない >> 起こしてはいけない。

  • >> What if he's dead?

    >>もし死んでたらどうするの?

  • >> And waited.

    >> そして待っていた。

  • In all, 88 people goby and we're beginning

    全部で88人のハゼでスタート

  • to think no one will ever step up to the plate,

    誰も前に出てこないと思うと

  • but then we meet this most extraordinary woman.

    しかし、その時、私たちは、この驚くべき女性に出会ったのです。

  • >> Excuse me, excuse me.

    >>失礼します、失礼します。

  • Linda Hamilton, who police tell us is sometimes homeless herself.

    リンダ・ハミルトンは 警察によると ホームレスになることもあるそうです

  • Excuse me, can somebodycall this man an ambulance?

    すみませんが、誰かこの人を救急車と呼んでくれませんか?

  • Excuse me?

    何だって?

  • Could you call him an ambulance?

    救急車を呼んでもらえますか?

  • >> A lone voice asking for help,

    >> 助けを求める声が独り歩き。

  • but unbelievably 26 more people walk by ignoring her.

    しかし、信じられないことに26人もの人が彼女を無視して歩いています。

  • >> That beautiful face of hers shaking somberly.

    >> 彼女のあの美しい顔が、ひっそりと震えていた。

  • >> What she can see is people being callous

    >> 彼女に見えるのは人の無愛想なところ。

  • and uncaring the cruelty in the world that she's,

    と無関心な彼女の残酷さを

  • it was kind of sadness there.

    そこには、なんだか切なさがありました。

  • >> Hey, could you call an ambulance for this man?

    >> >> ねぇ、この人の救急車を呼んでくれない?

  • Could you call an ambulance?

    救急車を呼べますか?

  • >> Finally Linda Hamilton's courageous example turns the tide.

    >> リンダ・ハミルトンの勇気ある例は、ついに潮目を変える。

  • >> 9-1-1, what is your emergency?

    >> 9-1-1 どうしましたか?

  • >> Hi, I'm a passer by but there's a man

    >> こんにちは、通りすがりの者ですが、男の人がいます。

  • out on the street he's passed out.

    通りに出て気絶しています

  • >> When we speak to Good Samaritan Betel Filsman

    >> 善きサマリア人ベテル・フィルスマンに話しかけると

  • [phonetic] later, incredibly enough she says she stopped

    信じられないことに 彼女はやめたと言っています

  • because she remembered that videotape from Washington.

    ワシントンのビデオテープを覚えていたからだ

  • >> And I didn't want the same thing

    >> 同じことを望んでいたわけではありませんが

  • to happen to this gentleman.

    この紳士に起こることを

  • >> Once she steps in others do too.

    >> 彼女が踏み込めば、他の人も踏み込む。

  • This man improvises a pillow.

    この人は枕を即興で作っています。

  • >> Billy, open your eyes, Billy.

    >> ビリー 目を開けろよ

  • >> She gave the homeless man a name.

    >>ホームレスの男に名前を出したそうです。

  • She said I'll call you Billy,and she tried to comfort him.

    彼女は「ビリーと呼ぶよ」と言って彼を慰めようとした。

  • The actor playing the homeless guy was

    ホームレス役の俳優さんは

  • so touched he said I felt like she was an angel.

    感動して、彼女は天使のようだと感じたと言っていました。

  • >> And she was an angel

    >> 彼女は天使だった

  • by giving him the name Billy she really created a personal connection.

    彼にビリーという名前を与えることで、彼女は本当に個人的なつながりを作りました。

  • She has a bond with that person

    彼女はその人との絆を持っています

  • that nobody else was even willing to consider.

    誰も考えもしなかったことを

  • >> Open your eyes.

    >> 目を開けてみてください。

  • >> Even after our cameras come

    >> カメラが来た後も

  • out Linda Hamilton is still looking out for him.

    アウト リンダ・ハミルトンは まだ彼を探している

  • >> You all right?

    >> 大丈夫か?

  • >> Yes, I'm all right.

    >> はい、大丈夫です。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • >> Don't worry about it,won't worry about it.

    >> 気にするな、気にするな。

  • >> Amidst the hubbub of getting releases signed and interviewing passers by,

    >> 発売日にサインをもらったり、通りすがりの人にインタビューをしたりと騒がしい中で。

  • our savior Linda Hamilton slowly taps her way

    救世主リンダ・ハミルトンは ゆっくりとタップしていく

  • down the street reminding us,inviting us all to consider just for a moment

    通りを歩いていて思い知らされる

  • what would you do?

    あなたならどうする?

>> You're walking down thesidewalk on your way to work.

>> 通勤途中の歩道を歩いています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 ホームレス 助け ハミルトン リンダ 救急 ステファニー

リンダ・ハミルトン - あなたならどうする?

  • 757 28
    VoiceTube に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語