字幕表 動画を再生する
-
Translator: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi
-
There was a day, about 10 years ago,
10年くらい前のことですが
-
when I asked a friend to hold a baby dinosaur robot upside down.
赤ちゃん恐竜ロボットを 逆さに持ってみてと友達に言ったんです
-
It was this toy called a Pleo that I had ordered,
「プレオ」というオモチャを手に入れ はしゃいでいました
-
and I was really excited about it because I've always loved robots.
ロボットは昔から 大好きでしたので
-
And this one has really cool technical features.
このロボットには いろいろすごい機能があり
-
It had motors and touch sensors
モーターや 接触センサーや
-
and it had an infrared camera.
赤外線カメラなんかに加え
-
And one of the things it had was a tilt sensor,
傾斜センサーが入っていて
-
so it knew what direction it was facing.
体の向きが 分かるようになっていました
-
And when you held it upside down,
そして逆さにしてやると
-
it would start to cry.
泣き出すんです
-
And I thought this was super cool, so I was showing it off to my friend,
これはすごいと感心し 友達にも見せてやろうと思ったわけです
-
and I said, "Oh, hold it up by the tail. See what it does."
「ちょっと これの尻尾を持ってみて どうなるか」
-
So we're watching the theatrics of this robot
そして このロボットが もがき泣く姿を見ていましたが
-
struggle and cry out.
少しして なんか嫌な気がしてきて
-
And after a few seconds,
「ねえ もういいでしょう 下に置いてあげて」と言い
-
it starts to bother me a little,
ロボットが泣き止むように 撫でてやりました
-
and I said, "OK, that's enough now.
私にとって 奇妙な体験でした
-
Let's put him back down."
当時の私は そんなに母性的な 人間ではありませんでしたから
-
And then I pet the robot to make it stop crying.
でも9ヶ月前に 私も母親になって
-
And that was kind of a weird experience for me.
逆さに持つと 赤ん坊も もがきまわるのが分かりました
-
For one thing, I wasn't the most maternal person at the time.
(笑)
-
Although since then I've become a mother, nine months ago,
このロボットに対する 自分の反応が興味深かったのは
-
and I've learned that babies also squirm when you hold them upside down.
その機械的な仕組みは 理解していたのに
-
(Laughter)
優しくしてあげなきゃと 感じたからです
-
But my response to this robot was also interesting
その時の観察が
-
because I knew exactly how this machine worked,
この10年追い続けてきた 好奇心に火を付けたのです
-
and yet I still felt compelled to be kind to it.
なぜ自分はこのロボットを いたわったのか?
-
And that observation sparked a curiosity
ひとつ分かったのは このロボットへの対応というのは
-
that I've spent the past decade pursuing.
うちの居間で起きた 気まずい瞬間にとどまるものではなく
-
Why did I comfort this robot?
生活の中にロボットがますます 組み込まれつつある世の中で
-
And one of the things I discovered was that my treatment of this machine
このような感覚は 様々な結果を もたらしうるということでした
-
was more than just an awkward moment in my living room,
私だけじゃないことが 分かったんです
-
that in a world where we're increasingly integrating robots into our lives,
2007年にワシントンポスト紙が
-
an instinct like that might actually have consequences,
米軍の実験している 地雷処理ロボットについて報じました
-
because the first thing that I discovered is that it's not just me.
それはナナフシみたいな 姿をしていて
-
In 2007, the Washington Post reported that the United States military
脚を使って地雷原を歩き回り
-
was testing this robot that defused land mines.
地雷を踏むごとに 脚の1つが吹き飛ばされますが
-
And the way it worked was it was shaped like a stick insect
歩き続けて地雷を爆発させていく というものでした
-
and it would walk around a minefield on its legs,
責任者だった大佐は
-
and every time it stepped on a mine, one of the legs would blow up,
実験を中止させました
-
and it would continue on the other legs to blow up more mines.
傷ついたロボットが地雷原を 這い回るのを見ているのは非人間的だからと
-
And the colonel who was in charge of this testing exercise
筋金入りの軍人や
-
ends up calling it off,
私みたいな人間に
-
because, he says, it's too inhumane
そういう反応をさせたものは 何だったのか?
-
to watch this damaged robot drag itself along the minefield.
SFや大衆文化によって
-
Now, what would cause a hardened military officer
こういったものを擬人化することに 馴れているというのもありますが
-
and someone like myself
これはもっと根が深いもので
-
to have this response to robots?
生物学的に私達は 自律的に動くものに対し
-
Well, of course, we're primed by science fiction and pop culture
意思や生命を見ようと するようにできているんです
-
to really want to personify these things,
人がロボットを生き物のように 扱うのはそのためです
-
but it goes a little bit deeper than that.
こういう爆発物処理ロボットに 名前が付けられ
-
It turns out that we're biologically hardwired to project intent and life
勲章が授与され
-
onto any movement in our physical space that seems autonomous to us.
礼砲付きの葬礼が 行われたりします
-
So people will treat all sorts of robots like they're alive.
相手が単純な家庭用ロボットでも 人はそう反応することが分かっています
-
These bomb-disposal units get names.
掃除ロボットの ルンバでさえも
-
They get medals of honor.
(笑)
-
They've had funerals for them with gun salutes.
ただの円盤形をしていて 床の上を動き回って掃除をしますが
-
And research shows that we do this even with very simple household robots,
自分で動き回る というところが
-
like the Roomba vacuum cleaner.
持ち主に名前を付けさせたり
-
(Laughter)
ソファの下に引っかかっているのを 可愛そうと思わせたりするんです
-
It's just a disc that roams around your floor to clean it,
(笑)
-
but just the fact it's moving around on its own
そういう反応を引き起こすべく ロボットをデザインすることもできます
-
will cause people to name the Roomba
目や顔を付けたり
-
and feel bad for the Roomba when it gets stuck under the couch.
人が無意識に 感情と結び付けるような
-
(Laughter)
動作をさせることによって
-
And we can design robots specifically to evoke this response,
そういった現象について研究する
-
using eyes and faces or movements
「ヒューマン-ロボット・インタラクション」 という分野もあります
-
that people automatically, subconsciously associate
たとえばスタンフォード大の研究者が 発見したことですが
-
with states of mind.
ロボットであっても 陰部に触れるよう言われると
-
And there's an entire body of research called human-robot interaction
人はすごく気まずく 感じるんです
-
that really shows how well this works.
(笑)
-
So for example, researchers at Stanford University found out
多くの研究から
-
that it makes people really uncomfortable
こういう生き物のように 見えるロボットが出す合図に対し
-
when you ask them to touch a robot's private parts.
人間は作り物だと 知りながら
-
(Laughter)
反応することが 分かっています
-
So from this, but from many other studies,
私達はロボットが至るところに いるような世界へと向かっています
-
we know, we know that people respond to the cues given to them
ロボット技術は もはや工場の中だけのものではなく
-
by these lifelike machines,
オフィスや家庭へと 進出しています
-
even if they know that they're not real.
そういった場所へと 入ってくる
-
Now, we're headed towards a world where robots are everywhere.
知覚し 自律的に決断し 学ぶことのできる機械に対して
-
Robotic technology is moving out from behind factory walls.
最善のアナロジーとなるのは
-
It's entering workplaces, households.
動物との関係かもしれません
-
And as these machines that can sense and make autonomous decisions and learn
数千年前に人類は 動物を家畜化するようになり
-
enter into these shared spaces,
労働や戦争のため また遊び相手として 飼い慣らしてきました
-
I think that maybe the best analogy we have for this
歴史を通して ある動物は道具や商品として扱われ
-
is our relationship with animals.
ある動物は 思いやりをもって扱われ
-
Thousands of years ago, we started to domesticate animals,
社会の中で 人間の仲間としての 位置を与えられました
-
and we trained them for work and weaponry and companionship.
ロボットもまた同じように取り込まれて いくというのは ありそうなことです
-
And throughout history, we've treated some animals like tools or like products,
もちろん動物は生きており
-
and other animals, we've treated with kindness
ロボットは生きてはいません
-
and we've given a place in society as our companions.
ロボット研究者と一緒に 働いている経験から言えますが
-
I think it's plausible we might start to integrate robots in similar ways.
感情を持つロボットができるのは 随分先の話です
-
And sure, animals are alive.
でも人間はロボットに同情し
-
Robots are not.
そこが重要なんです
-
And I can tell you, from working with roboticists,
ロボットを社会に 取り込んでいくのであれば
-
that we're pretty far away from developing robots that can feel anything.
人はロボットに対し
-
But we feel for them,
他の機械とは違った扱いをすることを 理解しておく必要があります
-
and that matters,
たとえば兵士が 一緒に働くロボットに
-
because if we're trying to integrate robots into these shared spaces,
愛着を抱く場合などには
-
we need to understand that people will treat them differently than other devices,
非効率さや危険をもたらす 可能性もあります
-
and that in some cases,
でも他の場合には
-
for example, the case of a soldier who becomes emotionally attached
ロボットへの感情的な繋がりを 育むことが 有用であり得ます
-
to the robot that they work with,
すでに素晴らしい実例が 知られています
-
that can be anything from inefficient to dangerous.
たとえば自閉症の子供が ロボット相手に
-
But in other cases, it can actually be useful
これまで見られなかった 反応を見せるとか
-
to foster this emotional connection to robots.
教師がロボットを使い 子供の学習で 新たな結果が得られているとか
-
We're already seeing some great use cases,
またこれは 子供に限った話ではなく
-
for example, robots working with autistic children
医療現場でロボットが
-
to engage them in ways that we haven't seen previously,
医師や患者の助けに なり得ることが示されています
-
or robots working with teachers to engage kids in learning with new results.
これは「パロ」という 赤ちゃんアザラシのロボットで
-
And it's not just for kids.
養護施設や認知症患者のケアに 使われていて
-
Early studies show that robots can help doctors and patients
結構前からあるものです
-
in health care settings.
よく覚えていますが
-
This is the PARO baby seal robot.
何年も前にパーティーで このロボットの話をしたところ
-
It's used in nursing homes and with dementia patients.
相手がこう言ったんです
-
It's been around for a while.
「それひどくないですか
-
And I remember, years ago, being at a party
人間じゃなくロボットに 世話をさせるなんて信じられない」
-
and telling someone about this robot,
これは ごく一般的な反応で
-
and her response was,
まったくもって 正しいと思います
-
"Oh my gosh.
もしそうなら 酷い話ですから
-
That's horrible.
でもこの場合 人間がロボットに 置き換わるわけではありません
-
I can't believe we're giving people robots instead of human care."
置き換わるのは 動物介在療法で
-
And this is a really common response,
本物の動物が 使えない場合に
-
and I think it's absolutely correct,
ロボットを使うんです
-
because that would be terrible.
人はロボットを機械よりは 動物のように扱いますから
-
But in this case, it's not what this robot replaces.
このロボットに対する感情的な 繋がりが分かっていれば
-
What this robot replaces is animal therapy
ロボットがより身近な存在に なったときに起きる問題も
-
in contexts where we can't use real animals
予期できるように なるでしょう
-
but we can use robots,
たとえば子供の テディベアロボットが
-
because people will consistently treat them more like an animal than a device.
私的な会話を録音するのは 良いのかとか
-
Acknowledging this emotional connection to robots
セックスロボットがApp内課金を促すのを 認めて良いのかとか
-
can also help us anticipate challenges
(笑)
-
as these devices move into more intimate areas of people's lives.
ロボットと資本主義の 組み合わせには
-
For example, is it OK if your child's teddy bear robot
消費者保護やプライバシーの問題が からんできますから
-
records private conversations?
でも機械に対する人間の振る舞いが 問題になりうるのは
-
Is it OK if your sex robot has compelling in-app purchases?
そういう理由ばかり ではありません
-
(Laughter)
あの赤ちゃん恐竜ロボットでの
-
Because robots plus capitalism
最初の経験から数年後に
-
equals questions around consumer protection and privacy.
私は友人のハネス・ガッサートと ワークショップを開きました
-
And those aren't the only reasons
赤ちゃん恐竜ロボットを 5体用意し
-
that our behavior around these machines could matter.
それぞれ5つのグループに渡し
-
A few years after that first initial experience I had
名前を付けて
-
with this baby dinosaur robot,
1時間くらい それで遊んでもらいました
-
I did a workshop with my friend Hannes Gassert.
それからハンマーと 斧を出して
-
And we took five of these baby dinosaur robots
ロボットを痛め付けて 殺すように言いました
-
and we gave them to five teams of people.
(笑)
-
And we had them name them
これは予期していたよりも
-
and play with them and interact with them for about an hour.
少しばかりショックを与えたようで
-
And then we unveiled a hammer and a hatchet
参加者の誰も
-
and we told them to torture and kill the robots.
赤ちゃん恐竜ロボットを 叩こうとさえしません
-
(Laughter)
それでもっと後押ししなければ ならなくなって 言いました
-
And this turned out to be a little more dramatic
「他のチームのロボットを壊せば 自分のチームのロボットは壊さなくていいです」
-
than we expected it to be,
(笑)
-
because none of the participants would even so much as strike
それでもうまくいかず みんな手をこまねいています
-
these baby dinosaur robots,
最後には こう言いました
-
so we had to improvise a little, and at some point, we said,
「誰かが斧を手に取って どれか1つに振り下ろさないなら
-
"OK, you can save your team's robot if you destroy another team's robot."
ロボットをみんな壊します」
-
(Laughter)
それで1人が立ち上がって 斧を手にし
-
And even that didn't work. They couldn't do it.
ロボットの首に 斧を振り下ろすと
-
So finally, we said,
部屋にいたみんなが ギクッとしました
-
"We're going to destroy all of the robots
そして半分冗談 半分真剣な しばしの沈黙が
-
unless someone takes a hatchet to one of them."
倒れたロボットに 捧げられました
-
And this guy stood up, and he took the hatchet,
(笑)
-
and the whole room winced as he brought the hatchet down
すごく面白い経験でした
-
on the robot's neck,
これは対照試験では ありませんでしたが
-
and there was this half-joking, half-serious moment of silence in the room
後に私がパラッシュ・ナンディーと シンシア・ブリジールと一緒に
-
for this fallen robot.
MITで行った研究に 繋がりました
-
(Laughter)
実験室に来てもらった人たちに この昆虫みたいな
-
So that was a really interesting experience.
生き物のように動き回る HEXBUGを潰してもらいました
-
Now, it wasn't a controlled study, obviously,
可愛くて惹かれる ようなものではなく
-
but it did lead to some later research that I did at MIT
もっと簡素なロボットを 使ったんですが
-
with Palash Nandy and Cynthia Breazeal,
共感力の強い人ほど HEXBUGを潰すことに
-
where we had people come into the lab and smash these HEXBUGs
ためらいを感じることが 分かりました
-
that move around in a really lifelike way, like insects.
これはちっぽけな研究ですが
-
So instead of choosing something cute that people are drawn to,
ずっと大きな研究領域の一部で
-
we chose something more basic,
人の共感傾向とロボットに対する 振る舞いの間には
-
and what we found was that high-empathy people
繋がりがあることが 示されつつあります
-
would hesitate more to hit the HEXBUGS.
来るべき人とロボット共生の 時代への疑問は
-
Now this is just a little study,
「人はロボットに共感するのか?」 ではなく
-
but it's part of a larger body of research
「ロボットは人の共感性を変えられるのか?」 ということです
-
that is starting to indicate that there may be a connection
たとえばロボット犬を 蹴らないよう
-
between people's tendencies for empathy
子供をしつけることに 効果はあるのか—
-
and their behavior around robots.
物を大事にする という点だけでなく
-
But my question for the coming era of human-robot interaction
本物の犬を蹴るような人間に ならないようにするために
-
is not: "Do we empathize with robots?"
これも子供に限ったこと ではありません
-
It's: "Can robots change people's empathy?"
暴力的ゲームの問題と同じに聞こえますが まったく別次元の話で
-
Is there reason to, for example,
画面上のイメージよりも 形あるものに対して
-
prevent your child from kicking a robotic dog,
私たちはより強く 反応するからです
-
not just out of respect for property,
特に生き物に似せてデザインされた ロボットに対して
-
but because the child might be more likely to kick a real dog?
暴力的に振る舞うのは
-
And again, it's not just kids.
暴力性に対する 健全なはけ口になるのか
-
This is the violent video games question, but it's on a completely new level
それとも暴力性を 強めることになるのか?
-
because of this visceral physicality that we respond more intensely to
分かりません
-
than to images on a screen.
でもこの問いへの答えは
-
When we behave violently towards robots,
人間の行動や社会規範に 影響する可能性があり
-
specifically robots that are designed to mimic life,
ロボットに対して何ができ 何ができないかという
-
is that a healthy outlet for violent behavior
ルールに繋がる 可能性があります
-
or is that training our cruelty muscles?
ちょうど動物虐待防止法のように—
-
We don't know ...
ロボットは何も感じないとしても
-
But the answer to this question has the potential to impact human behavior,
ロボットに対する振る舞いは 私たち自身に影響するかもしれないんです
-
it has the potential to impact social norms,
そして法律を変えることに なるかどうかにかかわらず
-
it has the potential to inspire rules around what we can and can't do
ロボットは人間についての 新たな理解をもたらすかもしれません
-
with certain robots,
この10年で私の 学んできたことの多くは
-
similar to our animal cruelty laws.
テクノロジーに 関することではなく
-
Because even if robots can't feel,
人間の心理 共感 他人との関わり方についてです
-
our behavior towards them might matter for us.
子供がルンバに対して 優しく接するとき
-
And regardless of whether we end up changing our rules,
兵士が戦場でロボットを 救おうとするとき
-
robots might be able to help us come to a new understanding of ourselves.
人々が赤ちゃん恐竜ロボットを 傷つけることを拒むとき
-
Most of what I've learned over the past 10 years
ロボットはモーターと歯車と プログラムだけのものではありません
-
has not been about technology at all.
私達自身の人間性の 反映なのです
-
It's been about human psychology
ありがとうございました
-
and empathy and how we relate to others.
(拍手)
-
Because when a child is kind to a Roomba,
-
when a soldier tries to save a robot on the battlefield,
-
or when a group of people refuses to harm a robotic baby dinosaur,
-
those robots aren't just motors and gears and algorithms.
-
They're reflections of our own humanity.
-
Thank you.
-
(Applause)