Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The number of smart phone users globally

    世界のスマートフォンユーザー数

  • is set to reach 2.5 billion by 2019.

    は、2019年には25億に達するとされています。

  • Around a third of the world's population will own one.

    世界人口の約3分の1が所有することになります。

  • Smartphones touch every element of our lives.

    スマートフォンは私たちの生活のあらゆる要素に触れています。

  • But did you know that they also connect nearly every

    しかし、彼らはまた、ほぼすべての

  • element on the planet

    地球上の元素?

  • In fact, of the 118 elements on the periodic table,

    実際、周期表の118の元素のうち

  • 75 can be found inside a smartphone.

    75はスマホの中にある。

  • These raw materials are extracted from the ground

    これらの原料は地面から抽出されます。

  • and shipped to refineries and factories

    製油所や工場に出荷され

  • in a truly global supply chain.

    真にグローバルなサプライチェーンの中で

  • Silicon.

    シリコンだ

  • One of the most common elements in the earth's crust,

    地球の地殻に含まれる最も一般的な元素の一つ。

  • is used to make the billions of transistors in the chips

    は、チップ内の数十億個のトランジスタを

  • that power your phone.

    スマホに電源を入れる

  • Gold is used for electrical wiring.

    電気配線には金が使われています。

  • About 0.03 grams of it in each iPhone.

    1台のiPhoneに約0.03g入っています。

  • Indium, another metal, is used to make touch screens.

    もう一つの金属であるインジウムは、タッチパネルに使われています。

  • But when it comes to batteries,

    しかし、バッテリーに関しては

  • lithium is one of the key components,

    リチウムは重要な成分の一つです。

  • and this element is only mined in a handful of countries.

    そして、この元素はほんの一握りの国でしか採掘されていません。

  • Until recently, Chile used to produce the most lithium.

    最近まで、チリは最も多くのリチウムを生産していました。

  • But now Australia has the biggest market share.

    しかし、今ではオーストラリアが最大のシェアを持っています。

  • The Democratic Republic of Congo,

    コンゴ民主共和国。

  • a dangerously unstable country

    危うく不安定な国

  • with a poor human rights record,

    人権記録の乏しい

  • produces more than half the world's cobalt,

    は世界のコバルトの半分以上を生産しています。

  • another crucial element in smartphone batteries.

    スマートフォンのバッテリーのもう一つの重要な要素。

  • Smartphone makers are under pressure to ensure their cobalt

    スマートフォンメーカーはコバルトを確保するよう圧力をかけられている

  • is responsibly sourced.

    は責任を持って供給されています。

  • About 80% of the cobalt used in batteries

    電池に使われるコバルトの約8割が

  • is refined in China.

    は中国で精製されています。

  • Many so-called rare-earth elements

    多くのいわゆる希土類元素

  • are also used in smartphones,

    はスマートフォンでも使用されています。

  • in the screen, the speaker,

    スクリーン、スピーカーで。

  • and the motor that makes your phone vibrate.

    とスマホを振動させるモーター。

  • About 85% of rare-earth elements are produced in China.

    希土類元素の約85%は中国で生産されています。

  • Despite their name, rare-earth elements

    その名に反して、希土類元素

  • are not particularly rare,

    は特に珍しいものではありません。

  • but they are hard to extract

    抽出しにくい

  • without producing toxic and radioactive byproducts.

    毒物や放射性副産物を発生させずに

  • Many of the elements used in smartphones

    スマートフォンに使われている要素が多い

  • are finite resources,

    は有限の資源です。

  • and have no functional substitutes.

    と機能的な代替品がありません。

  • Rather than digging in the ground for the elements needed

    必要な要素のために地面を掘るのではなく

  • for new handsets,

    新しい携帯電話のために。

  • it makes sense to extract them from old phones.

    古い携帯電話から抽出するのは理にかなっています。

  • But only about 10% of handsets are recycled now.

    しかし、今は端末の1割程度しかリサイクルされていません。

  • So recycle your phone if you get a new one this year.

    だから、今年新しいのを手に入れたらスマホをリサイクルしましょう。

  • Why? It is, you might say, elementary.

    なぜでしょうか?それは、言われてみれば初歩的なものです。

The number of smart phone users globally

世界のスマートフォンユーザー数

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます