字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The first step is... 最初のステップは… Hi guys, welcome back to English with Max. こんにちは、English with Max へようこそ。 In this video, I'm going to show you three steps to help you stop making mistakes in English. この動画では、英語のミスをなくすための 3 つのステップを紹介します。 Or at least significantly reduce the number of mistakes you make. 少なくとも、ミスの数を大幅に減らすことができます。 If you get annoyed with yourself because you keep making the same mistakes, this will probably help you. もし同じ間違いを繰り返していて自分自身にイライラすることがあるなら、これはおそらく役立つでしょう。 I'll warn you, though. This isn't a magic formula. でも、注意しておきます。これは魔法の公式ではありません。 It isn't something like: just say this sentence every night before you go to bed and you will never make mistakes again. それは「毎晩寝る前にこの文を言えば、もう間違いを犯さなくなる」というようなものではありません。 No, it does require a little bit of work, but not a lot of work, okay? いや、少しは努力は必要ですが、大した努力じゃないでしょう。 The steps I'm going to show you are also very concrete. これからお見せする手順も、とても具体的なものです。 I'm not just going to say "Change your mindset." ただ 「考え方を変えろ 」と言うつもりはありません。 Because I know that's very complex. それは非常に複雑だってわかっていますから。 And these are actually things that I did when I was learning languages. I've tried these things. これらは私が語学を学んでいた時に実際にやっていたことです。これらのコツを試してみました。 I also want to say that mistakes are not a bad thing. 間違いは悪いことではないということも言いたいのです。 Mistakes help us learn, and the fear of making mistakes should not stop you from writing or speaking. 間違いは私たちが学ぶのに役立ち、間違いをすることへの恐れが書くことや話すことを止めるべきではありません。 And at the end of the day the most important thing is communication. そして一日の終わりに最も重要なのは、コミュニケーションです。 However, if you sit an English exam, normally it's better if you don't make lots of mistakes. しかし、英語の試験を受けるなら、普通はミスをしない方がいいでしょう。 And if you're in an academic or professional environment, normally people take you a bit more seriously if you don't make too many mistakes. 学術的または専門的な環境では、通常、あまり間違いをしない場合には人々があなたをより真剣に受け止める傾向があります。 I know that sounds superficial, but usually it's true. 表面的に聞こえるでしょうけど、大抵はそうなんですね。 From my own experience learning languages, I also know how frustrating it can be when you keep making the same mistakes. 言語を学ぶときの私自身の経験から、同じ間違いを繰り返すとどれだけイライラするかも知っています。 Okay, so let's get to it. よし、じゃあ、早速やってみましょう。 The first step is to pay attention. まずは、注意を払うことです。 What do I mean by that? どういう意味ですか? Firstly, if someone like your English teacher corrects you, pay attention to it. まず、英語の先生のような人に訂正されたら、それに注意してください。 Don't just say, "Ah yep, okay," and keep on talking. 「ああ、うん、わかった」なんて言って話を続けちゃダメですよ。 Think about it a bit. 少しは考えてください。 Or if it's a written correction, think about why it's correct, or why you made that mistake. あるいは訂正文なら、なぜそれが正しいのか、なぜその間違いをしたのかを考えること。 I know that might sound very simple, but lots of students don't do it. とても簡単なことに聞こえるかもしれませんが、多くの生徒がやっていません。 If you don't have somebody to correct you, then you can simply pay attention to English constructions when you listen to English and read English. もし誰かがあなたを訂正してくれない場合は、英語を聞いたり読んだりするときに英語の構造に注意を払うことができます。 Obviously, you shouldn't do this all the time, because you'll just drive yourself crazy. もちろん、こんなことばかりしていては、自分がおかしくなってしまうだけですから。 But sometimes it's a good idea to, for example, pay attention to the differences between your native language and English. しかし、たとえば、母国語と英語の違いに注意を払うことは時々良い考えでしょう。 For example, and this is a very simple example, in English, we don't say, "I have cold," like you do, for example, in French and Spanish. (J'ai froid. Tengo frío.) 例えば、これはとても簡単な例ですが、英語ではフランス語やスペイン語のように「I have cold.(風邪をひいた)」とは言いません。(J'ai froid. Tengo frío.) In English, we say, "I am cold." 英語では、 「I am cold.」 と言います。 And pay attention to little things like prepositions. 前置詞のような些細なことにも注意を払うんです。 In English, we say, "It depends on the weather." We don't say: "It depends of the weather." 英語では、 「It depends on the weather. 」と言います。「It depends of the weather. 」とは言いません。 It's always "on" after "depend". 「depend 」の後は必ず 「on 」です。 It might be the equivalent of "of" in your language, but in English, it's always "depend on". あなたの言語では 「of 」に相当するかもしれませんが、英語では常に 「depend on 」です。 I know some people say that you shouldn't translate too much, or make comparisons with your own language when you learn a foreign language, but lots of people use translation. 外国語を学ぶときにあまり翻訳をせず、自国語との比較をしない方が良いと言う人もいるって知っていますが、多くの人が翻訳を使用しています。 I sometimes watch videos by polyglots on YouTube, and some of these people speak more than 10 languages. YouTube でポリグロットの動画を見ることがありますが、中には 10ヶ 国語以上話せる人もいます。 Admittedly, some of them are better than others, but in any case, several of them use some form of translation in their learning. 確かに、その中には優れた人もいますが、いずれにせよ、彼らの何人かは何らかの形で翻訳を使って学習しています。 It can be very effective if you do it right, and it also depends on the person. 翻訳をうまく使えば、とても効果的でしょう。また、その人によっても異なります。 So please don't think that translation is always bad. だから、翻訳が常に悪いものだとは思わないでほしいです。 Okay, step number two: write it down. よし、ステップ2:書き留める。 If someone corrects you, or if you realise that something is different in English and it might cause you to make a mistake, もし誰かに訂正されたり、英語では何かが違っていて、それが間違いの原因になるかもしれないと気づいたら、 maybe it's a false friend or a specific construction, write it down. もし、それが誤解を招く言葉や特定の構文であれば、書き留めましょう。 Again, I know that sounds really simple, but lots of people don't do it. 簡単なことのように聞こえますが、多くの人はやっていません。 If you don't write something down, it's just very easy to forget. 書き留めないと、すぐ忘れちゃうんですよ。 You could have a separate notebook specifically for mistakes and difficult constructions, 間違いや難しい構文のために専用のノートブックを用意することもできます。 or you could write them in your vocabulary journal, or you could keep a list on your phone. 単語帳に書いてもいいし、スマホにリストを残してもいいでしょう。 I've actually prepared an example for you. 実際に例を用意しました。 Here I'm pretending that I'm a Spanish speaker and this is just my vocabulary journal. スペイン語話者のフリをして、単語帳を作ってみました。 So I have some vocabulary here, and here I have the correct sentence. 語彙もあるし、ここには正しい文章もあります。 Here's the translation and that's the incorrect sentence. これが訳文で、これが間違った文です。 Or you could just write the correct sentence without the translation, but here I've written what is incorrect. あるいは、訳をつけずに正しい文章を書くこともできますが、ここでは間違った文章を書いています。 So the correct sentence is: "I arrived in Sydney last year." It is not: "I arrived to Sydney." つまり正しい文章は 「I arrived in Sydney last year.(私は昨年シドニーに到着した)」。「I arrived to Sydney.(私はシドニーに到着した)」ではありません。 Step number three is: revise. ステップ3は:復習すること。 Now what do I mean by revise? 復習とはどういう意味でしょうか? I don't mean: just have a look at it occasionally. 「たまに見るだけ」って意味じゃありません。 When you revise, you should actually read the words - read the sentences - out loud (the correct sentences and phrases). 復習するときは、実際に言葉を読み、文やフレーズを声に出して読むべきです(正しい文やフレーズを)。 Say them, as well as read them. 読むだけでなく、口に出しましょう。 If you say them out loud, you hear them and that just reinforces it. 声に出せば聞こえますし、それが強化になります。 And don't whisper, okay? 小声で話さないでください。 Actually say them. ちゃんと読むんです。 For example: I'm cold. I'm cold. 例えば:寒い。寒い。 I arrived in Sydney last year. I arrived in Sydney last year. 昨年シドニーに着きました。去年シドニーに着きました。 You don't need to do this every day, but try to do it a few times a week. 毎日する必要はありませんが、週に数回はするようにしてください。 So a few times a week, have a look at your book or your phone and say some of these sentences out loud. 週に数回、本やスマホを見て、これらの文章を声に出して言ってみてください。 If you follow all these steps, or even just one or two of them, I can guarantee you that you will start to reduce the number of mistakes you make. これらの手順をすべて守るか、あるいはそのうちのいくつかを守るだけでも、間違いの数を減らし始めることが保証されます。 I hope you found this video useful. この動画がお役に立てたなら幸いです。 If you did, please hit the thumbs up to let me know. もしそうなら、「いいね」をしてください。 Share it with your friends, and feel free to leave a comment down below. お友達とシェアして、気軽に下にコメントを残してください。 Oh, and hit the red subscribe button and the little bell if you want to be updated on new videos. また、新しい動画をアップしたければ、赤い登録ボタンと小さなベルを押してくださいね。 Bye, guys. じゃあね。
A2 初級 日本語 豪 英語 間違い 翻訳 シドニー 文章 注意 【効果的】英語のミスをなくす簡単な 3 ステップ 33594 214 Emily に公開 2024 年 05 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語