字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello and welcome to 6 Minute こんにちは、6分へようこそ And I'm Catherine. Hello! 私はキャサリンよこんにちは! Now, Catherine, say cheese. キャサリン、チーズと言って [takes photo on smartphone] Thank ありがとう Let's have a look... Hang on a 見てみよう...ちょっと待ってて minute. You just took a selfie, I wasn't ちょっと待ってあなたは自撮りしただけで、私はしていません。 Ah, well, that's the magic of the ああ、まあ、それが魔法のように smartphone, two cameras! You know, スマートフォン、カメラ2台!っていうのを知ってるんだよね。 traditional camera. I mean, do you even 伝統的なカメラ。つまり、あなたも I do actually. It's in a cupboard 実はそうなんです。食器棚の中にある Well, that is the topic of this さて、それが今回のテーマです。 programme. Have traditional cameras been のプログラムを見てみましょう。従来のカメラは smartphones, or to put it another way, スマートフォンというか、言い方を変えれば Interesting question. 興味深い質問ですね。 But before we get into this topic, how しかし、この話題に入る前に、どのように Of course. We are certainly in the もちろんです。私たちは確かに Was it: a) 2000, b) 2004 or c) 2007? それは、a)2000年、b)2004年、またはc)2007年だったか? What do you think? どう思いますか? Well, I actually know this one, 実はこれを知ってるんだ so I'm going to be fair というわけで OK, well, listen out for the answer at 答えは以下の通りです the end of the programme. There are プログラムの終わりですがあります。 There are compact cameras, which コンパクトカメラがあります。 That's right. And then there are そうなんですよ。そして、そこには And there are also mirrorless ミラーレスもあるし compact cameras and DSLRs. コンパクトカメラとデジタル一眼レフ They are small like a compact camera コンパクトカメラのように小さい but you can also use the same lenses on にも同じレンズを使用することができますが them that you can use on DSLRs. デジタル一眼レフで使えるようになっています。 And of course, there are the また、もちろん cameras on smartphones, and these are スマートフォンのカメラ、これらは convenient and they're becoming 便利になってきています。 increasingly sophisticated. ますます洗練された Phil Hall is the editor of Tech Radar Phil Hall氏はTech Radarの編集者です。 magazine. He was asked on the BBC 雑誌に掲載された。彼はBBCで質問されました。 programme You and Yours if he thought もし彼が考えていたなら smartphones would make other cameras スマホだと他のカメラになってしまう obsolete. What is his opinion? 陳腐化している彼の意見は? I don't think so. I think while 私はそうは思いません。私が思うに compact camera sales have really sort of コンパクトカメラの売り上げは dropped off a cliff, it's the lower end, 崖から落ちたのは下っ端だ cheap compacts where people have 人が持っている安いコンパクト opted for a smartphone and I think スマートフォンを選んで manufacturers are looking at the more メーカーはもっと higher end premium cameras, high-end ハイエンドプレミアムカメラ、ハイエンド compacts, DSLRs, which are the ones コンパクト、デジタル一眼レフ、どれが you can attach lenses to, mirrorless レンズを装着できる、ミラーレス cameras. So, the market's changing. カメラです。市場が変わってきたんですね。 And I don't think there'll be a time soon, そして、すぐにはないと思います。 yet, that... the smartphone will take over まだ、それは...スマートフォンが引き継ぐだろう。 the camera completely. カメラを完全に So does Phil think smartphones will ということは、フィルはスマートフォンが kill the camera? カメラを殺す? In a word, no. He does say that 一言で言えば、ノーです。彼が言うには sales of cheap compact cameras have 安価なコンパクトカメラが売れている dropped off a cliff. This rather dramatic 崖から落ちたこのかなり劇的な expression describes a very big fall in sales. 表現は、売上が非常に大きく落ち込んでいることを表現しています。 This is because the kind of というのも、その種類が consumers who would choose a compact コンパクトを選ぶ消費者 camera are now opting for the camera カメラを選ぶようになりました。 on their smartphone. When you opt for スマートフォンでを選ぶと something you choose it rather 選んだもの than something else. 何か他のものよりも For people who want a quick, 手っ取り早く済ませたい人に。 easy to use and convenient way to take 取りやすい便利な取り方 reasonable quality photos, compact リーズナブルな品質の写真、コンパクト cameras used to be the best choice - but カメラがベストチョイスだったが now it's a smartphone. 今ではスマホになっています。 So camera makers are now moving ということで、カメラメーカーは今 to the more high-end market, the DSLRs よりハイエンドな市場に向けて、デジタル一眼レフカメラ and mirrorless cameras. So who is still とミラーレスカメラ。では、まだ誰が buying these more expensive cameras? これらのより高価なカメラを購入していますか? Here's Phil Hall again. またフィル・ホールだ I think it's... some of it is people それは...いくつかは人のせいだと思う who are picking up a smartphone and スマートフォンを手に取っている人や sort of getting into photography that way 撮り鉄 and that's a really great first step into そして、それは本当に素晴らしい第一歩となります。 photography and I think people are 写真を撮っていて、人は probably, sometimes getting a bit たぶん、たまには frustrated with the quality once they sort of 一度は品質に不満を持っています start pushing their creative skills and then クリエイティブなスキルをプッシュし始めて looking to see what's the next rung up so 次の段を見るために it's people wanting to broaden 広げたいと思っているのは their creative skills a bit. 彼らの創造的なスキルを少し。 Who does he say might be 彼が言うには、誰がそうかもしれないと buying cameras? カメラを買う? He says that people who are という人がいるそうです。 getting into photography might get 写真好きにはたまらない frustrated with the quality 質に不満がある of smartphones. スマートフォンの Getting into something means 何かに入るということは becoming very interested in it. 興味津々になってきました。 And if you are frustrated with とイライラしている人は something it means you are disappointed 気が済まない with it. You are not happy with it. それをもってしてもあなたはそれで満足していません。 So people who have got into ということで、ハマってしまった人は photography with a smartphone but are スマートフォンで写真を撮りながらも frustrated with its limitations and want to 限界に不満を持ち、その限界を超えて be more creative are going to the next より創造的になるためには、次のことをしなければなりません。 level. They are moving up, they are, as レベルを上昇しています、彼らは Phil said 'taking the next rung up'. フィルは「次の段階に進む」と言った。 Now, a rung is the horizontal さて、ラングは水平方向の step of a ladder, so the expression taking はしごの一歩、ということで the next rung up is a way to describe 次の段が上という言い方をする doing something at a higher level. より高いレベルで何かをしている Now, talking of higher levels, did you さて、より高いレベルの話をしていると、あなたは get this week's quiz question right? 今週のクイズを正解する The question was: When was the first 疑問に思ったことがありました。最初の phone with a digital camera released? デジカメ付き携帯電話が発売? Was it 2000, 2004 or 2007? 2000年だったか、2004年だったか、2007年だったか。 The first phone with a digital camera was デジタルカメラを搭載した最初の携帯電話は released in 2000. Now, to take us up to 2000年にリリースされた今、私たちを the end of the programme, let's look at プログラムの最後に、次のことを見てみましょう。 the vocabulary again. またしてもボキャブラリー First we had the adjective 最初に形容詞 obsolete which describes something that's 已むに已まれず been replaced かえり and is no longer the first choice. と、もはや第一選択ではない。 When the expression to drop off a をドロップオフする式の場合 cliff is used about, for example, sales 崖は、販売などで使用されます。 numbers, it means sales have fallen 売り上げが落ちているということは significantly over a short period of time. 短期間で大きく変化します。 To opt for something means to 何かを選ぶということは choose something and when you become 選んで、自分がそうなった時に very interested in an activity you can say 曰く付きの活動に興味津々 that you get into it. あなたがそれに夢中になること。 If you are trying to do something and 何かをしようとしていて you can't do it because you don't have the がないからできないのではないでしょうか。 skill or the equipment you are using is not スキルや使用している装備が right or not good enough, you can 正しいか正しくないかは、あなたが become frustrated. イライラする And developing your skills to a へのスキルアップも higher level can be described as taking より高いレベルを取ると言うことができます。 the next rung up. 次の段に上がる。 Right, that's all from us in そうですね、私たちからは以上です。 this programme. Do join us again next このプログラム。次も参加してください time and don't forget that in the meantime その間にも you can find us on Instagram, Facebook, インスタグラム、フェイスブックで見つけられます。 Twitter, YouTube and of course our Twitter、YouTube、そしてもちろん私たちの website bbclearningenglish.com. ウェブサイトbbclearningenglish.com。 See you soon. Goodbye. またねさようなら Bye! さようなら!
B1 中級 日本語 英 カメラ スマートフォン デジタル フィル スキル プログラム スマートフォンはカメラを殺してしまうのか?6分間の英語を見る 2343 97 Evangeline に公開 2018 年 08 月 27 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語