字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello, I'm Ray! こんにちは、私はレイです! Today we're going to talk about the common English mistakes in Taiwan. 今日は一般的な 台湾での英語の間違い Again, it's time to collect everyone's Chinglish examples! またしても、みんなの 中国語の例文! Common English mistakes in Taiwan Episode 2! 台湾でよくある英語の間違い 第2話! We had corrected 5 Chinglish sentences in the first episode. A lot of people liked it. で5つのChinglish文を添削しました。 第一話を見て多くの人に好かれました。 They said it was very useful and wanted to learn more. とても便利だと言っていたので、欲しくなりました。 を参照してください。 So today, we also have 5 sentences for you. ということで、今日も5つの文章をご紹介します。 I very like last episode 私は最終回がとても好きです。 Wait a second, Lil Ray. It's not your turn yet... ちょっと待って リル・レイまだあなたの番じゃないのよ... Come back later. また後で来てね Ok? いいですか? Wait. 待って Today we're also going to take a look at 5 Chinglish sentences. また、今日は 5つの中国語の文章。 First, I'll have Lil Ray show you the example. While he speaks, まずはリル・レイに例の話をしてもらう。 喋りながら。 you can try to figure out what's wrong and how it can be fixed. 何がいけないのかを考えてみたり どのように修正することができるか。 After the demonstration, デモの後に I'll explain why the sentence is wrong and how to correct it. 文章が間違っている理由を説明して を修正する方法を紹介します。 Ready? Let's go! 準備はいいか?行くぞ! I eat already, I come already, I do already 私はすでに食べて、私はすでに来て、私はすでにしています。 I think everyone knows what "already" means in Chinese, right? 誰もが知っていると思いますが、"すでに" は中国語での意味ですよね? it's "已經". "I eat already" is the literal translation from Chinese. それは「已經」です。"もう食べている」というのは 中国語からの直訳です。 If that's the case, it should be "I already eat". ということであれば、それは "もう食べてる" But the most common one I heard is "I eat already". しかし、私が聞いた中で一番多かったのは は「もう食べてる」です。 They are both incorrect. どちらも不正解です。 The problem is the tense of the verb "eat". 問題は動詞の時制 "食べる" If you want to express "having done something" in English, したこと」を表現するなら 何か」を英語で you should use "perfect tense". 完全時制」を使うべきです。 If you want to learn more about perfect tense, についてもっと詳しく知りたい方は 完全時制 click the box over here, it's a video that focus only on explaing perfect tense. ここのボックスをクリックしてください。 完全時制の説明だけに集中してください。 So how to turn this sentence into perfect tense? では、この文章をどうやって かんりょうけい It should be "I have eaten", "I've eaten" "食べてきた" "食べてきた "と言うべきである Past tense is also okay for this sentence, この文章は過去形でもOKです。 but you need to add the "already" to express the concept of "having done". に「すでに」を追加する必要があります。 した」という概念を表現しています。 You can either put the "already" in the middle of the sentence or at the end. に「すでに」を入れるか、または 文章の途中や最後に So you can say "I already ate" or "I ate already". なので、「もう食べた」とか "もう食べた" No why, no why, don't ask. 理由も理由も聞かない。 No why なぜ Zero why ゼロの理由 "No why" is also a super direct literal translation of "沒有為什麼". "No why "も超直球のリテラル 沒有為什麼」の訳語。 Maybe when you did something stupid and others started to question your IQ. バカなことをした時に などと、あなたのIQに疑問を持ち始めました。 "Why?" "なぜ?" And you didn't have any excuses, so you would say "沒有為什麼". と、言い訳をしていなかったので、あなたは と言うと、「沒有為什麼」と言われてしまいます。 In that case, you should say "No reason". その場合は「理由はありません」と言うべきです。 That's the correct way instead. 代わりにそれが正しい方法です。 But if someone asked you "Why?" でも、もし誰かに "なぜ?"と聞かれたら here is the better response, you can say ここでは、より良い応答は、あなたが言うことができます "Why not?" "どうして?" You'll get beaten up right away, but it's worth it. すぐにやられてしまう。 でも、それだけの価値がある。 This give you これはあなたを与える Take it! 持ってけ! Take it~Take it~ 持っていけ~持っていけ~。 Most of the mistakes we talk about today are due to literal translation. ほとんどの失敗談は 今日は文字通りの翻訳によるものです。 What's being translated into "This give you"? It's from "這給你". 何が「This give you」と訳されているのでしょうか? 這給你」からきています。 That's not okay. Nono~ それは大丈夫じゃないですよ。ノノ~。 The fans who paid attention to my videos should know 動画に注目してくれたファン 知るべし what to say when giving stuffs to others, right? 人に物を与えるときの言い方 だろう? It's here. I already talked about it in 10 English Phrases. ここにあります。ですでにお話しましたが 10の英語フレーズ。 Alright, when you give something to others you can say "Here you go". よし、人に何かを与えるときは お待たせしました」と言ってみてください。 The rain is big outside! 外は雨がでかい! Oh! So many rain. あー、雨が多いなー。 How to say when it's pouring out there? Never say "The rain is big" like Lil Ray did. 外で雨が降っている時の言い方は? リル・レイがやったように「雨が大きい」とは絶対に言わないでください。 Also, rain is non-plural, so you can't say "many rain". また、雨は複数形ではないので "たくさんの雨" "Heavy" is often used in this situation. "Heavy "はこのような状況でよく使われます。 Such as "heavy rain" or "it's raining heavily". 大雨」とか "大雨だ" Another common way to say it is "it's pouring". 別の一般的な言い方 は「注がれている」です。 It's like the rain is so heavy as the water pouring out from the bucket. のような大雨が降っているような気がします。 バケツから水が流れ出る Now I want to talk about an interesting phenomenon. さて、興味深い話をしたいと思います。 現象が発生します。 That is, if you've learned English in Taiwan, で英語を学んだ人ならば、ということです。 台湾です。 you must have heard of the idiom "it's raining cats and dogs", right? ご存知の方も多いと思いますが "猫と犬の雨 "だよね? And there are people who use this idiom to describe heavy rain. そして、これを使っている人がいます。 大雨を表す慣用句 Ok, there is nothing wrong about it. OK、何も問題はありません。 But I've rarely actually heard of any native speakers who use it. しかし、実際にはほとんど聞いたことのない を使用しているネイティブスピーカー。 I think it might be like のようなものではないかと思います。 saying 言い分 "The rain is torrential out there." "外は豪雨だ" It's kind of weird. なんだか変な感じですね。 We didn't look up 私たちは調べていません for the pronunciation 発音のために of the idiom, so I'm not sure if I said it right. という慣用句があるので、私が言ったかどうかはわかりませんが そうだな I have to write homework. I hate all my teachers. 宿題を書かなければならない。私はすべての 私の先生方。 Last one, for those who are still students. 最後の一枚、まだの人のために 学生の皆さん。 "寫功課" is definitely not "write homework" "寫功課 "は絶対に "宿題を書く "ではない or "make homework"! とか「宿題を作る」とか There are two English verbs you can use: "do" or "finish". 使える英語の動詞は2つあります。 "do "と "finish "です。 So you can say "I have to do my homework". だから、「宿題をしなければならない」と言ってもいいのです。 or "I have to finish my homework". とか「宿題を終わらせないといけない」とか。 Alright! Let's review today's key points with Lil Ray! さてさて、今日のポイントをおさらいしましょう。今日のポイントをおさらいしましょう リル・レイと一緒に! I eat already もう食べてしまう I have eaten / I already ate 我已經吃了 食べた/すでに食べた/我已經吃了 No why なぜ No reason 沒有為什麼 理由も理由もない This give you これはあなたを与える Here you go 這給你 這給你 The rain is big! 雨がでかい! It's raining heavily! / It's pouring! 外面雨下的很大 それは激しく降っている!/ 降り続いている!外面雨下的很大 Write homework 宿題を書く Do homework / Finish homework 寫功課 宿題をする/宿題を終わらせる 寫眞功課 Good job! Learning through mistakes is an efficient way, right? 頑張ったね!間違いから学ぶ が効率的な方法ですよね。 So have you heard of any common mistakes others make? そこで、よくある失敗談を聞いたことはありませんか? 他の人が作るのか? Or the mistakes you make often? それともよくある失敗? Leave the message below 以下にメッセージをお願いします。 and I will help you get rid of Chinglish! と言って、私はあなたがChinglishを取り除くのを手伝います! If you like this video, please press like! この動画が気に入ったら「いいね!」を押してください。 If you want to see more もっと見たい方は you can click the button right here and subscribe to our YouTube channel. ここのボタンをクリックして YouTubeチャンネルを購読してください。 We have new videos come out every Monday and Thursday, at 9 o'clock pm. 私たちは、新しいビデオを持っている毎に出てくる 月曜と木曜の午後9時。 We also have Facebook fanpage and Instagram account. また、Facebookのファンページや インスタグラムのアカウント。 You can use "阿滴英文" or "Ray Du English" to find us. "阿滴英文 "でも "レイ・ドゥ・イングリッシュ "でもOK 私たちを見つけるために And that is a wrap, thank you guys for watching, as always これでおしまいです、ありがとうございました いつものように and I'll catch you guys next time! See ya! また次回にお会いしましょう!またね! I have a pen, I have an apple ペンを持っている、りんごを持っている Urgh! Apple-pen! うわ!アップルペン! I have a pen, I have pineapple ペンを持っています、パイナップルを持っています Urgh! Pineapple-pen! ううっ!パイナップルペン!