Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I have to say that I'm very glad to be here.

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi

  • I understand we have over 80 countries here,

    この場でお話できて 大変光栄です

  • so that's a whole new paradigm for me to speak

    80カ国以上の人が 集まっています

  • to all of these countries.

    そのような聴衆を前に 話すのは

  • In each country, I'm sure you have this thing called

    私には目新しい体験です

  • the parent-teacher conference.

    どの国の学校でも 保護者面談は

  • Do you know about the parent-teacher conference?

    やっているのではと 思いますが

  • Not the ones for your kids, but the one you had as a child,

    ご存知ですか?

  • where your parents come to school and your teacher

    親としてではなく 自分が子供だった頃

  • talks to your parents, and it's a little bit awkward.

    親が学校に来て 先生と話すのは

  • Well, I remember in third grade, I had this moment

    何か決まり悪いものでした

  • where my father, who never takes off from work,

    3年生の時に 父が来たことがありました

  • he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,

    普段は仕事を 離れることのない人で

  • going to school to see his son, how he's doing,

    労働者階級の 移民の典型です

  • and the teacher said to him, he said, "You know,

    それが学校での息子の様子を見ようと やってきたわけです

  • John is good at math and art."

    先生は父に言いました

  • And he kind of nodded, you know?

    「ジョンは数学と美術が よくできますよ」と

  • The next day I saw him talking to a customer at our

    父はしきりに うなずいていました

  • tofu store, and he said, "You know, John's good at math."

    次の日 豆腐を買いにきた お得意さんに

  • (Laughter)

    父が話すのを耳にしました 「うちのジョンはね 数学がよくできるんですよ」

  • And that always stuck with me all my life.

    (笑)

  • Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?

    このことはずっと 私の中で 引っかかっていました

  • Why? It became a question my entire life, and

    なぜ美術は言わなかったんだろう? なぜ美術はだめなのか?

  • that's all right, because being good at math meant

    私の生涯に渡る 疑問となりましたが

  • he bought me a computer, and some of you remember

    数学が出来るということで コンピュータを買ってもらえて

  • this computer, this was my first computer.

    それはそれで良かったのでした これを覚えている人いますか?

  • Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)

    私の最初のコンピュータです

  • As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)

    Apple II を持っていた人? たくさんいますね 素晴らしい (拍手)

  • You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.

    ご存知のように Apple II は 何もできませんでした (笑)

  • It would say you're wrong most of the time.

    電源を入れると タイプした字が緑色で表示され

  • That was the computer we knew.

    たいがいは間違ってると 言われます

  • That computer is a computer that I learned about

    それが私達の知る コンピュータでした

  • going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,

    そのようなコンピュータに 親しんだ私は

  • I learned about the computer at all levels,

    父の夢だった MITに入りました

  • and after, I went to art school to get away from computers,

    MITでコンピュータの あらゆる部分について学び

  • and I began to think about the computer as more of

    その後 美術学校に移りました コンピュータから逃れるために

  • a spiritual space of thinking.

    そしてコンピュータを 思考のための—

  • And I was influenced by performance art --

    精神的空間と 見なすようになりました

  • so this is 20 years ago. I made a computer out of people.

    私はパフォーマンスアートから 影響を受けて

  • It was called the Human Powered Computer Experiment.

    20年前のことになりますが 人間が演ずるコンピュータを作りました

  • I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,

    『人力コンピュータ実験』 という名前です

  • and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.

    電源やマウスドライバや メモリなんかがあって

  • It's a room broken in two halves.

    これはかつての日本の首都の 京都でやったんですが

  • I've turned the computer on,

    部屋を2つに仕切って

  • and these assistants are placing a giant floppy disk

    このコンピュータを オンにすると

  • built out of cardboard, and it's put into the computer.

    助手達が巨大な 段ボール製のフロッピーを

  • And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)

    コンピュータに 差し込みます

  • She finds the first sector on the disk, and

    フロッピードライブ役の人が それを身に付けます (笑)

  • takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.

    彼女はフロッピーの 最初のセクタを見つけると

  • So the bus diligently carries the data into the computer

    データを取り出して バスに渡します

  • to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,

    バスはデータを せっせと—

  • and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)

    メモリや CPUや VRAMへと運びます

  • And it looks kind of fast. That's a mouse driver,

    実際に動くコンピュータです ちなみに これがバスです (笑)

  • where it's XY. (Laughter)

    見た目は速そうです これは座標を示す—

  • It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually

    マウスドライバ (笑)

  • a very slow computer, and when I realized how slow

    速く動いているように 見えますが

  • this computer was compared to how fast a computer is,

    実際にはすごく遅い コンピュータです

  • it made me wonder about computers and technology in general.

    本物のコンピュータに比べて これがいかに遅いか認識して

  • And so I'm going to talk today about four things, really.

    コンピュータやテクノロジーへの 興味を深めました

  • The first three things are about how I've been curious

    今日は4つのことを お話しします

  • about technology, design and art, and how they intersect,

    はじめの3つは テクノロジー デザイン アートに

  • how they overlap, and also a topic that I've taken on

    私がどう興味を惹かれてきたか

  • since four years ago I became the President

    これらが どう重なり合うか ということ

  • of Rhode Island School of Design: leadership.

    あと1つは—

  • And I'll talk about how I've looked to combine

    4年前にRISDの 学長になったので

  • these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.

    リーダーシップを 取り上げます

  • So starting from technology,

    この4つの領域を組み合わせようという 実験の話をします

  • technology is a wonderful thing.

    テクノロジーの話から 始めましょう

  • When that Apple II came out, it really could do nothing.

    テクノロジーは 素晴らしいものです

  • It could show text and

    Apple II が登場したての時 本当に何もできませんでした

  • after we waited a bit, we had these things called images.

    文字を表示するだけです

  • Remember when images were first possible with a computer,

    しばらくして使えるように なったのが画像です

  • those gorgeous, full-color images?

    コンピュータで 色付きの華やかな画像が

  • And then after a few years, we got CD-quality sound.

    使えるようになった時のことを 覚えていますか?

  • It was incredible. You could listen to sound on the computer.

    さらに何年かして CD並の 音が出せるようになりました

  • And then movies, via CD-ROM. It was amazing.

    すごいことです コンピュータで音楽を聞けるんです

  • Remember that excitement?

    その後CD-ROMで映画を見られる ようになり 感動しました

  • And then the browser appeared. The browser was great,

    どんなに興奮したか 覚えていますか?

  • but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.

    それからブラウザが現れました ブラウザは素晴らしいものでしたが

  • Text first, then images, we waited,

    原始的で ネットワークは遅く

  • CD-quality sound over the Net,

    最初は文字だけでした それから画像―

  • then movies over the Internet. Kind of incredible.

    ネット上の CD音質の音楽―

  • And then the mobile phone occurred,

    さらにネットで映画も見られるようになり 感心したものです

  • text, images, audio, video. And now we have iPhone,

    それから携帯が現れます

  • iPad, Android, with text, video, audio, etc.

    文字 画像 音楽 ビデオ そして今や iPhoneに

  • You see this little pattern here?

    iPad Androidがあって 文字 ビデオ 音楽 ・・・

  • We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense

    同じパターンですね?

  • of possibility from computing is something I've been

    私達はループの中に 捕らわれているのかもしれません

  • questioning for the last 10 or so years,

    この10年ほど 私は—

  • and have looked to design, as we understand most things,

    コンピューティングの 可能性について考えていて

  • and to understand design with our technology has been a passion of mine.

    人が物事を理解する時のデザインの役割 テクノロジーで—

  • And I have a small experiment to give you a quick design lesson.

    デザインをどう理解できるか ということに興味を抱いてきました

  • Designers talk about the relationship between form

    ここで簡単な デザイン教室をしましょう

  • and content, content and form. Now what does that mean?

    デザイナーは形式と内容の 関係に注目します

  • Well, content is the word up there: fear.

    内容というのは 例えば—

  • It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.

    「FEAR」 (恐れ)という言葉

  • Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,

    ある種の悪い感情を表す 4文字の言葉です

  • and if you set it in Ultra Light Helvetica,

    ヘルベチカ・ライトにした FEAR です あんまり不安は感じませんね

  • it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)

    ヘルベチカ・ウルトラ・ライトにすると

  • You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,

    「恐いかって? へっちゃらさ!」 という感じになります (笑)

  • and like, whoa, that hurts. Fear.

    同じヘルベチカ・ウルトラ・ライトでも 大きくすると

  • So you can see how you change the scale, you change

    こいつはキツいな という感じになります

  • the form. Content is the same, but you feel differently.

    大きさで形式も 変わるのが分かります

  • You change the typeface to, like, this typeface,

    内容が同じでも 違ったように感じられるのです

  • and it's kind of funny. It's like pirate typeface,

    書体を変えてみると

  • like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!

    何だか可笑しくなります 海賊風のフォント―

  • Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.

    ジャック・スパロウ船長用です 「ウォーッ 恐いぞー!」

  • Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)

    本当に恐い感じはしません むしろ可笑しな感じがします

  • Like, we gotta go to Fear. (Laughter)

    あるいはこうすると ナイトクラブみたいになります (笑)

  • It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)

    「FEAR に行こうぜ」みたいな (笑)

  • It just changes the same content.

    「いかしてるだろ」と (笑)(拍手)

  • Or you make it -- The letters are separated apart,

    内容は同じなんです

  • they're huddled together like on the deck of the Titanic,

    離れていた文字を こう押し詰めると

  • and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.

    タイタニック号の 甲板で身を寄た―

  • You feel for them.

    人々のようで 文字が可哀想になり

  • Or you change the typeface to something like this.

    同情を誘われます

  • It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.

    書体をこんな風にすると

  • I can never get in there. (Laughter)

    すごく上品な感じがします 高級レストランの FEAR です

  • It's just amazing, Fear. But that's form, content.

    「僕には一生入れないだろうな」 みたいな (笑)

  • If you just change one letter in that content,

    すごいバージョンの FEAR です これが形式と内容です

  • you get a much better word, much better content: free.

    内容を1字変えると

  • "Free" is a great word. You can serve it almost any way.

    ずっと良い言葉になります 「FREE」 (自由)です

  • Free bold feels like Mandela free.

    FREE は素晴らしい言葉です どんな風にもできます

  • It's like, yes, I can be free.

    太字の FREE は マンデラ氏の自由のよう

  • Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.

    そうだ 私は自由になれる!

  • It feels great. Or even free spread out,

    細字の FREE は自由に 呼吸できる感じがします

  • it's like, ah, I can breathe in free, so easily.

    とてもすがすがしい 文字を離すと

  • And I can add in a blue gradient and a dove,

    すごく軽やかに呼吸できる 感じがします

  • and I have, like, Don Draper free. (Laughter)

    それに青のグラデーションを付けて ハトを描き加えたら

  • So you see that -- form, content, design, it works that way.

    ドン・ドレイパーの FREE になります (笑)

  • It's a powerful thing. It's like magic, almost,

    形式 内容 デザインというのは こんな風に働くんです

  • like the magicians we've seen at TED. It's magic.

    とても力があります 魔法のよう

  • Design does that.

    TEDに出てきた マジシャンみたいです

  • And I've been curious about how design and technology intersect,

    それがデザインの力です

  • and I'm going to show you some old work I never really

    私はずっとデザインとテクノロジーの関係に 興味を抱いてきました

  • show anymore, to give you a sense of what I used to do.

    最近では人に見せることのない

  • So -- yeah.

    古い作品をご覧に入れましょう 私のしてきたことが分かるように

  • So I made a lot of work in the '90s.

    私は90年代に

  • This was a square that responds to sound.

    こういう作品を いろいろ作っていました

  • People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)

    これは音に反応する四角です

  • But I thought it'd be neat for the square

    なぜ作ったのかと聞かれますが 自分でもよく分かりません (笑)

  • to respond to me, and my kids were small then,

    ただ四角が自分に反応したら 面白いなと思っただけです

  • and my kids would play with these things, like, "Aaah,"

    私の子供が小さかった頃 よくこれで遊んでいました

  • you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.

    「あーー」とか言って

  • We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.

    「お父さん あー あー」 みたいな感じで

  • And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"

    電気屋に行っても 同じようにやって 聞くんです

  • And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?

    「お父さん このパソコン 音に反応しないよ」

  • So I made this as a kind of an experiment at the time.

    その頃私は どうしてコンピュータは 音に反応しないんだろうと考えていて

  • And then I spent a lot of time in the space of

    それで実験として 作ったわけです

  • interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because

    私はこのインタラクティブ・ グラフィックスの領域で

  • my students at MIT got so much better than myself,

    多くの時間を費やしていましたが その後やめました

  • so I had to hang up my mouse.

    MITの教え子達が 私よりすごいものを—

  • But in '96, I made my last piece. It was in black and white,

    作るようになったので マウスを置いたんです

  • monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.

    1996年に 最後の作品を作りました

  • It's called "Tap, Type, Write."

    白黒で まったく色はなく 整数の算術だけです

  • It's paying a tribute to the wonderful typewriter

    『タップ・タイプ・ライト』 という題です

  • that my mother used to type on all the time as a legal secretary.

    古き良きタイプライターに 捧げたものです

  • It has 10 variations. (Typing noise)

    弁護士の秘書をしていた母が いつも打っていました

  • (Typing noise)

    10種類あります (タイプする音)

  • There's a shift.

    (タイプする音)

  • Ten variations. This is, like, spin the letter around.

    シフトを押すと・・・

  • (Typing noises)

    10種類あります これは文字が回転します

  • This is, like, a ring of letters. (Typing noises)

    (タイプする音)

  • This is 20 years old, so it's kind of a --

    文字の輪です (タイプする音)

  • Let's see, this is

    20年前のものなので ちょっとアレかもしれませんが—

  • I love the French film "The Red Balloon."

    私は『赤い風船』という

  • Great movie, right? I love that movie. So,

    フランス映画が好きで—

  • this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)

    いい映画ですよね? あれが好きで

  • It's peaceful, like that. (Laughter)

    それをモチーフにしました (タイプする音)(タイプライターのベル音)

  • I'll show this last one. This is about balance, you know.

    ほのぼのとした感じがします (笑)

  • It's kind of stressful typing out, so if you

    最後になりますが バランスです

  • type on this keyboard, you can, like, balance it out.

    タイプしていると ストレスがたまりますが

  • (Laughter)

    このキーボードで打つと バランスを取れます

  • If you hit G, life's okay, so I always say,

    (笑)

  • "Hit G, and it's going to be all right.

    Gのキーを打つと元通り

  • Thank you. (Applause)

    Gを打てば大丈夫

  • Thank you.

    こんな感じです (拍手)

  • So that was 20 years ago, and

    どうも

  • I was always on the periphery of art.

    20年前にやったものです

  • By being President of RISD I've gone deep into art,

    私はいつもアートの周辺にいましたが RISDの学長になって

  • and art is a wonderful thing, fine art, pure art.

    アートが中心になりました

  • You know, when people say, "I don't get art.

    純粋なアートは 素晴らしいものです

  • I don't get it at all." That means art is working, you know?

    よく「アートはよく分かりません」 と言う人がいますよね

  • It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,

    それはアートが 効いているということです

  • like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)

    アートは謎めいている ものなので

  • Art does that, because art is about asking questions,

    「分からない」なら 想定通りなんです (笑)

  • questions that may not be answerable.

    それがアートです アートは疑問を提起しますが

  • At RISD, we have this amazing facility called

    その疑問には必ずしも 答えはないんです

  • the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples

    RISDに エドナ・ローレンス自然研究所という—

  • of animal, bone, mineral, plants.

    素晴らしい施設があって 8万点の標本があります

  • You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,

    動物とか骨格とか 鉱物とか植物とか

  • they call us up and we pick it up and stuff it.

    ロードアイランドでは 動物が車にはねられると

  • And why do we have this facility?

    うちに電話が来て 誰か取りに行って 剥製にするんです

  • Because at RISD, you have to look at the actual animal,

    なぜRISDに こんな施設があるのかというと

  • the object, to understand its volume, to perceive it.

    本物の動物とか 実物を見ることで

  • At RISD, you're not allowed to draw from an image.

    存在を理解し把握する 必要があるからです

  • And many people ask me, John, couldn't you just

    RISDでは画像を元に 描かせることはありません

  • digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?

    「デジタル画像にはできないの?

  • And I often say, well, there's something good to how things

    その方が便利でしょう?」 と多くの人が言いますが

  • used to be done. There's something very different about it,

    私はこう答えます 「昔のやり方が良いこともあります

  • something we should figure out what is good about

    今とは随分違うこともあって 昔のやり方の良い点を

  • how we did it, even in this new era.

    見極める必要があるんです

  • And I have a good friend, he's a new media artist named

    たとえ新時代になろうとも」

  • Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,

    仲の良いニューメディア アーティストに

  • but when he was based in London, he had a game

    長谷川踏太という人がいます 今は東京を拠点にしていますが

  • with his wife. He would go to antique shops,

    ロンドンにいた頃は 奥さんとよく

  • and the game was as such:

    いっしょにゲームをしていました

  • When we look at an antique we want,

    アンティークのお店に行って

  • we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,

    欲しいアンティークがあると

  • and if it's a good story, we'll buy it.

    店主に その品の裏にある ストーリーを聞くんです

  • So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,

    その話が気に入れば 購入します

  • and they'd say, "Tell us about this cup."

    2人が店でカップを 見つけて尋ねます

  • And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)

    「これのこと聞かせてよ」

  • "Tell us more.""Oh, it's really old." (Laughter)

    すると店主が答えます 「古いもんだよ」 (笑)

  • And he saw, over and over, the antique's value

    「もう少し教えてくれない?」 「うん すごく古い」(笑)

  • was all about it being old.

    そういうことを 繰り返すうちに

  • And as a new media artist, he reflected, and said,

    アンティークでは 古さに価値が 置かれていると分かりました

  • you know, I've spent my whole career making new media art.

    自分はニューメディア・ アートの創作に

  • People say, "Wow, your art, what is it?"It's new media.

    生涯を捧げてきたと 彼は振り返っています

  • And he realized, it isn't about old or new.

    「あなたの作品 いったい何なんです?」 と聞かれる それがニューメディアです

  • It's about something in between.

    でも彼が気付いたのは 古い新しいの問題ではなく

  • It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.

    答えはその間にあるということ

  • A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.

    「古い」塵や「新しい」雲ではなく 良いものかどうかが大切なのです

  • You see it in all interesting art today, in all

    雲と塵を組み合わせることで 何かが起きます

  • interesting businesses today. How we combine

    今日のあらゆる 面白いアートや

  • those two together to make good is very interesting.

    面白いビジネスに それを見ることが出来ます

  • So art makes questions, and

    新旧を どう組み合わせ 良いものを作るかに面白さがあります

  • leadership is something that is asking a lot of questions.

    アートは問いかけですが

  • We aren't functioning so easily anymore.

    リーダーシップでも 問いかけは よくします

  • We aren't a simple authoritarian regime anymore.

    今や簡単には 機能しなくなっています

  • As an example of authoritarianism, I was in Russia one time

    もはや単純な権威主義の 時代ではありません

  • traveling in St. Petersburg, at a national monument,

    権威主義の例ですが 以前ロシアを旅行して

  • and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"

    サンクトペテルブルクの 史跡に行ったとき

  • and I thought, oh, I mean, I speak English,

    こんな標識を見ました 「芝生に入るべからず」と

  • and you're trying to single me out. That's not fair.

    英語で書いてあって

  • But I found a sign for Russian-speaking people,

    英語を話す人だけに言うのは 不公平だと思いました

  • and it was the best sign ever to say no.

    でも その後ロシア人向けの 標識を見つけました

  • It was like, "No swimming, no hiking, no anything."

    あらゆることを 禁止する標識です

  • My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.

    「遊泳禁止」「ハイキング禁止」 「何でも禁止」

  • And also "no love." (Laughter)

    私のお気に入りは 「植物禁止」 なぜ史跡に植物を持ち込むんでしょう? わかりません

  • So that is authoritarianism.

    それに「恋愛禁止」 (笑)

  • And what is that, structurally?

    それが権威主義です

  • It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run

    構造的にはどうか? 階層構造です

  • many systems today, but as we know, it's been disrupted.

    今日の多くのシステムは 階層構造をしていますが

  • It is now a network instead of a perfect tree.

    それは崩れつつあります

  • It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.

    木構造のかわりに グラフ構造になっています

  • And so today, leaders are faced

    階層ならぬネットワークです これは扱いにくいものです

  • with how to lead differently, I believe.

    今日のリーダーは これまでとは違った

  • This is work I did with my colleague Becky Bermont

    リーダーシップが 求められていると思います

  • on creative leadership. What can we learn

    これは私が同僚の ベッキー・ベルモントと

  • from artists and designers for how to lead?

    創造的リーダーシップについて 考察したものです

  • Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.

    リーダーシップについて アーティストから何を学べるか?

  • Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.

    通常のリーダーは間違いを 避けようとします

  • A traditional leader is always wanting to be right,

    でもクリエイティブな人たちは 間違いから学ぼうとします

  • whereas a creative leader hopes to be right.

    従来のリーダーは 常に正しくあろうとしますが

  • And this frame is important today, in this complex,

    創造的なリーダーは 正しいならもうけものと思っています

  • ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.

    今日の複雑で曖昧な世界で この考え方は大切であり

  • And I had a show in London recently where my friends

    アーティストやデザイナーから学べることは たくさんあると思います

  • invited me to come to London for four days

    最近ある企画で ロンドンに行きました

  • to sit in a sandbox, and I said great.

    4日間 砂場に 座ってみないかと

  • And so I sat in a sandbox for four days straight,

    友人が誘うので いいねと応じたのです

  • six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,

    4日間に渡って 毎日6時間 砂場に座り

  • and that was really bad.

    ロンドンの人たちと 6分ずつ会うんです

  • But I would listen to people, hear their issues,

    大変でした

  • draw in the sand, try to figure things out,

    彼らの話に耳を傾け 悩みを聞き 砂に描きながら

  • and it was kind of hard to figure out what I was doing.

    理解しようとするんですが

  • You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.

    やっていることの意味を なかなか掴めませんでした

  • And it felt kind of like being president, actually.

    この1対1の対話を 4日間ずっとやっていて

  • I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"

    学長の仕事に 似ているなと感じました

  • And by the end of the experience,

    「これは自分の仕事と同じだ 会議に次ぐ会議」

  • I realized why I was doing this.

    この体験の終わりに

  • It's because leaders, what we do is we connect

    なぜ自分がこれをやったのか 理解しました

  • improbable connections and hope something will happen,

    リーダーとして 私達がやっているのは

  • and in that room I found so many connections

    ありそうにないもの同士を結び付け 何かが起こるのを望むということです

  • between people across all of London, and so leadership,

    あの部屋で私は ロンドン中の

  • connecting people, is the great question today.

    沢山の人の繋がりを見つけました 人を繋ぎ合わせるリーダーシップは

  • Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,

    今日における 大きな課題です

  • it's a wonderful design challenge.

    階層にせよ ネットワークにせよ

  • And one thing I've been doing is doing some research

    素晴らしいデザイン上の 挑戦です

  • on systems that can combine technology and leadership

    私がやっていることの1つは テクノロジーとリーダーシップを

  • with an art and design perspective.

    アートとデザインの視点で 結び付けるシステムの研究です

  • Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.

    アートとデザインの視点で 結び付けるシステムの研究です

  • So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch

    まだどこでも見せたことのないものを ご覧に入れましょう

  • I wrote in Python. You know how there's Photoshop?

    これは私がPythonで書いた スケッチアプリです

  • This is called Powershop, and the way it works is

    Photoshopはご存知ですね?

  • imagine an organization. You know, the CEO isn't ever

    これはPowershopという名です どういうものかというと

  • at the top. The CEO's at the center of the organization.

    組織を考えてください CEOというのは

  • There may be different subdivisions in the organization,

    頂点ではなく 組織の中心です

  • and you might want to look into different areas. For instance,

    組織には様々な 部門があり

  • green are areas doing well, red are areas doing poorly.

    どこかの領域を見たいと 思うかもしれません

  • You know, how do you, as the leader, scan, connect,

    緑の領域は順調ですが 赤い所はうまくいっていません

  • make things happen? So for instance, you might open up

    リーダーとして いかに見 結び合わせ

  • a distribution here and find the different subdivisions in there,

    実現するか? この「流通」というのを

  • and know that you know someone in Eco, over here,

    開いてみると 下位部門が出てきます

  • and

    このECO部門に所属する人を 見てみましょう

  • these people here are in Eco, the people you might

    これが

  • engage with as CEO, people going across the hierarchy.

    ECO部門の人たちです

  • And part of the challenge of the CEO is to find

    階層を横断して 恊働したいというとき

  • connections across areas, and so you might look in R&D,

    CEOにとって難しいのは 領域をまたがる

  • and here you see one person who crosses the two areas

    繋がりを見出すことです 研究開発部門を見ると

  • of interest, and it's a person important to engage.

    この2つの関心領域に 共通する人がいます

  • So you might want to, for instance, get a heads-up display

    このような人材を取り込むことが 重要でしょう

  • on how you're interacting with them.

    その人達と どんなやり取りをしているのか

  • How many coffees do you have?

    ヘッドアップ表示が欲しいと 思うかもしれません

  • How often are you calling them, emailing them?

    何度一緒に コーヒーを飲んだか?

  • What is the tenor of their email? How is it working out?

    電話やメールの頻度は?

  • Leaders might be able to use these systems to

    メールの雰囲気はどうか? どんな結果が出ているか?

  • better regulate how they work inside the heterarchy.

    このようなシステムを使うことで リーダーは

  • You can also imagine using technology like from Luminoso,

    ネットワーク内の活動をよりうまく 調整できるかもしれません

  • the guys from Cambridge who were looking at deep

    あるいはLuminosoのような技術を 使おうと考えるかもしれません

  • text analysis. What is the tenor of your communications?

    テキスト分析をしている ケンブリッジの会社です

  • So these kind of systems, I believe, are important.

    自分のコミュニケーションには どんな傾向があるか?

  • They're targeted social media systems around leaders.

    このようなシステムは重要だと 私は考えています

  • And I believe that this kind of perspective will only begin

    リーダーを巡るソーシャルメディアを 狙ったシステムです

  • to grow as more leaders enter the space of art and design,

    このような視点は より多くのリーダーが

  • because art and design lets you think like this,

    アートやデザインの領域に足を踏み入れる ようになって初めて広がるでしょう

  • find different systems like this,

    アートとデザインを通して 新たな考え方や新たなシステムが

  • and I've just begun thinking like this,

    見つかるからです

  • so I'm glad to share that with you.

    私はこれを考え始めた ばかりですが

  • So in closing, I want to thank all of you

    皆さんにご紹介できて うれしく思っています

  • for your attention. Thanks very much. (Applause)

    最後までご静聴いただき 感謝します

  • (Applause)

    ありがとうございました (拍手)

I have to say that I'm very glad to be here.

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます