Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Four years ago, here at TED,

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami

  • I announced Planet's Mission 1:

    4年前 このTEDの場で

  • to launch a fleet of satellites

    私はPlanet社の第1の ミッションを発表しました

  • that would image the entire Earth, every day,


  • and to democratize access to it.

    地球全体の写真を 毎日撮り

  • The problem we were trying to solve was simple.

    誰でも見られるように するというものです

  • Satellite imagery you find online is old, typically years old,

    私達が解決しようとしていた 問題は単純です

  • yet human activity was happening on days and weeks and months,

    ネットで見られる衛星画像は古く 何年も前のものだったりしますが

  • and you can't fix what you can't see.

    人間の活動は 日や週や月という 単位で起きています

  • We wanted to give people the tools to see that change and take action.

    目に見えないものは 直すことができません

  • The beautiful Blue Marble image, taken by the Apollo 17 astronauts in 1972

    変化を見られるツールを提供し みんなが行動を取れるようにしたかったのです

  • had helped humanity become aware that we're on a fragile planet.

    1972年にアポロ17号の宇宙飛行士が撮った 美しい写真「ザ・ブルー・マーブル」は

  • And we wanted to take it to the next level,

    この壊れやすい星について みんながもっと意識するようにさせました

  • to give people the tools to take action, to take care of it.


  • Well, after many Apollo projects of our own,

    地球を守るための行動を取れるツールを 提供したいと思ったのです

  • launching the largest fleet of satellites in human history,

    私達自身の幾多の アポロ計画を経て

  • we have reached our target.

    人類史上最大の 衛星群を打ち上げ

  • Today, Planet images the entire Earth, every single day.


  • Mission accomplished.

    現在 Planet社は毎日 地球全域の 衛星写真を撮影しています

  • (Applause)


  • Thank you.


  • It's taken 21 rocket launches --


  • this animation makes it look really simple -- it was not.

    21回のロケット打ち上げが 必要でした

  • And we now have over 200 satellites in orbit,

    このアニメーションでは簡単に 見えますが 大変でした

  • downlinking their data to 31 ground stations we built around the planet.

    今では200以上の衛星が 軌道上にあり

  • In total, we get 1.5 million 29-megapixel images of the Earth down each day.

    世界各地に作った31の地上基地に データを送信しています

  • And on any one location of the Earth's surface,

    29メガピクセルの画像が 毎日150万枚撮影されています

  • we now have on average more than 500 images.


  • A deep stack of data, documenting immense change.

    現時点で平均500枚以上の 画像があります

  • And lots of people are using this imagery.

    莫大な量のデータにより 膨大な変化が記録されています

  • Agricultural companies are using it to improve farmers' crop yields.

    これらの画像を 多くの人が利用しています

  • Consumer-mapping companies are using it to improve the maps you find online.

    農業の会社は 農家の生産高を改善するために

  • Governments are using it for border security

    一般向け地図サービス会社は オンライン地図を改善するために

  • or helping with disaster response after floods and fires and earthquakes.


  • And lots of NGOs are using it.

    洪水 山火事 地震後の 災害対応のために利用し

  • So, for tracking and stopping deforestation.


  • Or helping to find the refugees fleeing Myanmar.

    森林破壊の 追跡や防止のために

  • Or to track all the activities in the ongoing crisis in Syria,

    ミャンマーを逃れた難民を 見付け 助けるために

  • holding all sides accountable.

    シリア危機における あらゆる活動を追跡し

  • And today, I'm pleased to announce Planet stories.


  • Anyone can go online to

    今日ここで「Planetストーリーズ」を 発表します

  • open an account and see all of our imagery online.

    誰でも に行って アカウントを作り

  • It's a bit like Google Earth, except it's up-to-date imagery,

    私達の持つすべての画像を 見ることができます

  • and you can see back through time.

    Google Earthみたいなものですが 画像は常に最新で

  • You can compare any two days

    時間を遡って 見ることもできます

  • and see the dramatic changes that happen around our planet.

    任意に選んだ2日の 画像を比較し

  • Or you can create a time lapse through the 500 images that we have

    地球で起きている 劇的な変化を見ることができます

  • and see that change dramatically over time.

    また私達の持つ500枚の画像を タイムラプス映像にして

  • And you can share these over social media.

    時間的な変化の様子を 効果的に観察することもできます

  • It's pretty cool.

    そしてそれをソーシャルメディアで 共有することもできます

  • (Applause)


  • Thank you.


  • We initially created this tool for news journalists,


  • who wanted to get unbiased information about world events.


  • But now we've opened it up for anyone to use,

    世界の出来事について偏りのない情報を求める ジャーナリストのためのものでしたが

  • for nonprofit or personal uses.

    現在は 非商用 個人利用であれば

  • And we hope it will give people the tools to find and see the changes on the planet


  • and take action.

    このツールによって みんなが地球上で 起きている変化を見付け

  • OK, so humanity now has this database of information about the planet,

    行動を取れるように なることを望んでいます

  • changing over time.

    人類は刻々と変わる 地球の情報の

  • What's our next mission, what's Mission 2?


  • In short, it's space plus AI.

    では次なる第2のミッションは 何でしょう?

  • What we're doing with artificial intelligence


  • is finding the objects in all the satellite images.

    AIを使って やろうとしているのは

  • The same AI tools that are used to find cats in videos online

    衛星画像上にあるものを 見付けるということです

  • can also be used to find information on our pictures.

    ネット動画の中にある猫を 見付けるのと同じAIツールを使って

  • So, imagine if you can say, this is a ship, this is a tree,

    衛星画像から情報を 見付けることができます

  • this is a car, this is a road, this is a building, this is a truck.

    これは船だ これは木だ これは車だ これは道路だ

  • And if you could do that for all of the millions of images

    これは建物だ これはトラックだと 分かるわけです

  • coming down per day,

    毎日撮影される 何百万という写真について

  • then you basically create a database


  • of all the sizable objects on the planet, every day.

    地上の ある程度の 大きさの物すべての

  • And that database is searchable.

    日単位の情報の データベースが出来上がり

  • So that's exactly what we're doing.


  • Here's a prototype, working on our API.


  • This is Beijing.

    これは私達のAPIを使った 試作品です

  • So, imagine if we wanted to count the planes in the airport.


  • We select the airport,

    この空港にある飛行機の数を 知りたかったとしましょう

  • and it finds the planes in today's image,


  • and finds the planes in the whole stack of images before it,

    今日の画像中にある 飛行機を見付けます

  • and then outputs this graph of all the planes in Beijing airport over time.

    過去の画像中にある 飛行機も見付けます

  • Of course, you could do this for all the airports around the world.

    北京空港にいる飛行機の数の 時間的推移をグラフにできます

  • And let's look here in the port of Vancouver.

    これを世界中の どの空港についても 行うことができます

  • So, we would do the same, but this time we would look for vessels.

    次はバンクーバー港を 見てみましょう

  • So, we zoom in on Vancouver, we select the area,

    同じようにしますが 今度は船を探します

  • and we search for ships.

    バンクーバーにズームインし 範囲を選択し

  • And it outputs where all the ships are.


  • Now, imagine how useful this would be to people in coast guards

    どこに船がいるか 表示されます

  • who are trying to track and stop illegal fishing.

    違法な漁をしている船を追跡し 拿捕する沿岸警備隊にとって

  • See, legal fishing vessels

    これがどれほど役立つか 考えてみてください

  • transmit their locations using AIS beacons.


  • But we frequently find ships that are not doing that.

    自動船舶識別装置で 位置を発信しています

  • The pictures don't lie.

    しかしそうしていない船舶が よく見つかります

  • And so, coast guards could use that


  • and go and find those illegal fishing vessels.


  • And soon we'll add not just ships and planes

    違法漁船を 見付けることができます

  • but all the other objects,


  • and we can output data feeds


  • of those locations of all these objects over time

    そういった物体の 時間的位置変化を

  • that can be integrated digitally from people's work flows.


  • In time, we could get more sophisticated browsers

    それを他のワークフローに 接続することもできるでしょう

  • that people pull in from different sources.

    やがてはもっと洗練された ブラウザーを作って

  • But ultimately, I can imagine us abstracting out the imagery entirely

    様々な情報源からのデータを 統合できるようになるでしょう

  • and just having a queryable interface to the Earth.

    究極的には もはや画像という 見かけはなくなり

  • Imagine if we could just ask,

    地球に対する問い合わせが可能な インタフェースができると思っています

  • "Hey, how many houses are there in Pakistan?


  • Give me a plot of that versus time."

    「パキスタンに家は 何軒あるかな?

  • "How many trees are there in the Amazon

    軒数の時間的変化を グラフにして」とか

  • and can you tell me the locations of the trees that have been felled

    「アマゾンに木は 何本あるんだろう

  • between this week and last week?"

    この1週間で切られた 木の場所を教えて」

  • Wouldn't that be great?

    などと尋ねるのを 想像してみてください

  • Well, that's what we're trying to go towards,


  • and we call it "Queryable Earth."

    それが私達の 目指していることで

  • So, Planet's Mission 1 was to image the whole planet every day

    「問い合わせ可能な地球」 と呼んでいます

  • and make it accessible.

    Planet社の第1のミッションは 地球全体の写真を毎日撮り

  • Planet's Mission 2 is to index all the objects on the planet over time

    みんなが見られるように することでした

  • and make it queryable.

    Planet社の第2のミッションは その時々に地球上にあるすべての物に索引を付けて

  • Let me leave you with an analogy.


  • Google indexed what's on the internet and made it searchable.


  • Well, we're indexing what's on the Earth and making it searchable.

    Googleはインターネット上のものに 索引を付けて検索可能にし

  • Thank you very much.

    私達は地球上のものに索引を付けて 検索可能にするということです

  • (Applause)


Four years ago, here at TED,

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masako Kigami


動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 画像 衛星 地球 ミッション 飛行

TED】ウィル・マーシャル。地表の検索可能なデータベースを作る使命 (The mission to create a searchable database of Earth's surface | Will Marshall) (【TED】Will Marshall: The mission to create a searchable database of Earth's surface (The mission to create a searchable database of Earth's

  • 680 37
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日