Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • NASA's always on the lookout for possible asteroid collision hazards,

    翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Natsuhiko Mizutani

  • so the Pan-STARRS telescope is scanning the sky every night.

    NASAは小惑星衝突の危険がないか いつも監視しており

  • Each morning, candidate objects are examined by Pan-STARRS staff

    毎晩 Pan-STARRS望遠鏡で 空を走査しています

  • and usually discovered to be no big deal.

    毎朝 それを思わせる異状があれば Pan-STARRSの職員が調べますが

  • But on October 19, 2017,

    たいていの場合 問題がないと判ります

  • Pan-STARRS spotted an object moving rapidly between the stars,

    ところが2017年10月19日のこと

  • and this time the usual follow-up measurements of position and speed

    Pan-STARRSは星と星の間を 高速で移動する天体を見つけました

  • showed something completely different.

    いつものように 位置と速度を求めてみると

  • By October 22nd, we had enough data

    全く様子が異なっていました

  • to realize that this object wasn't from our solar system.

    10月22日までに 十分なデータが集まり

  • Holy cow.

    これは太陽系の天体ではないと 判明したのです

  • That's when I got the phone call,

    「なんてこと」

  • the phone call that all solar system astronomers are waiting for.

    電話を受けた時の私の反応です

  • Let me tell you how exciting this was.

    太陽系を研究している天文学者なら 誰もが待っている報せでした

  • (Laughter)

    どれほど興奮する出来事か 説明しますね

  • NASA's been expecting to see an interstellar comet

    (笑)

  • pass through the solar system since the 1970s,

    NASAは 1970年代以来 恒星間彗星が

  • but until now, we'd never seen anything.

    太陽系を通過するところを 捉えようとしてきました

  • Our own solar system is huge,

    しかし 今まで 何も発見されませんでした

  • so even getting a package from the nearest star system

    太陽系自体も広大ですし

  • 4.4 light years away

    最も近くにある恒星系は 4.4光年も離れていて

  • would take over 50,000 years.

    ちょっとした届け物を 受け取るにも

  • So this is a really big deal.

    5万年の時間がかかります

  • The interstellar visitor entered our solar system

    これは大変な出来事なのです

  • from above the plane of the planets,

    恒星間を飛来した物体は 太陽系の惑星の軌道面に対して

  • coming from the direction of the constellation Lyra,

    斜めの角度にある―

  • and it passed closest to the Sun on September 9th,

    こと座の方向からやってきました

  • passing inside the orbit of Mercury.

    水星の軌道よりも内側に入り 9月9日には

  • Now this isn't a particularly close approach or unusual distance.

    太陽に最接近しました

  • It's just much easier to see objects close by.

    とりたてて近づいたり 異常に接近したわけではありませんが

  • On October 14th,

    近くの物体のほうが ずっと容易に観測できます

  • before we discovered it, it made its closest approach to the Earth,

    発見前の10月14日に

  • within about 15 million miles.

    地球に最も接近しており

  • This is really close by astronomical standards.

    その距離は 約2400万キロメートルでした

  • Now rather than call this by its unwieldy catalog name,

    これは天文学的基準では かなりの接近です

  • we briefly called it "Rama,"

    面倒なカタログ番号の代わりに

  • after the cylindrical spacecraft that passed through the solar system

    我々はこの天体を 単に「ラマ」と呼びました

  • in Arthur C. Clarke's classic science fiction story in 1973.

    アーサー・C・クラークが 1973年に書いたSFの名作に登場して

  • But this wasn't quite right either,

    太陽系を通過する円柱状の宇宙船に ちなんだ呼び名です

  • so in honor of it being discovered by a telescope in Hawaii,

    しかし これも適切な名前とはいえないので

  • we consulted two experts on Hawaiian culture --

    ハワイに設置された望遠鏡で 発見されたことを称する意味で

  • a Hawaiian navigator and a linguist --

    ハワイの文化に詳しい2人の専門家

  • to propose a name.

    ポリネシア航法の航海士と 言語学者に

  • And they suggested "'Oumuamua,"

    名前を提案してもらいました

  • which means scout or messenger from the distant past reaching out to us.

    彼らが提案した名前が 「オウムアムア」で

  • Now this discovery was important for many reasons,

    遠い昔からやってきた 斥候や使者を意味する言葉です

  • but to me the most significant is for what 'Oumuamua can tell us

    これが重要な発見である理由は 数多くありますが

  • about the past of our solar system.

    私にとって最も重要なことは オウムアムアから

  • The process of the birth of a new solar system and the growth of planets

    太陽系の過去に関する情報を 得られることです

  • can be a violent and messy business.

    太陽系が新たに誕生し 惑星が形成される過程は

  • Leftover icy and rocky debris gets ejected from the new solar system

    激しく 込み入ったものでしょう

  • as the giant planets migrate through the dusty disk

    太陽を周る塵は円盤状になって 巨大惑星を生み出し

  • out of which they're formed.

    これが移動するにつれて 余った氷や岩石の破片は

  • Now have you ever felt an emotional chill,

    新しい太陽系からはじき出されます

  • something that's so exciting that a shiver runs up and down your spine?

    皆さんは 何か興奮するようなことを目にして 感情的な震えを感じ

  • Or something that's very emotionally moving?

    背筋にぞくっとするものが 走ったことはありませんか?

  • Well this was it for me.

    もしくは 心が ひどく動かされたことがありませんか?

  • This was my wow moment.

    私はまさにそれを経験したのです

  • We actually had a piece of material from another solar system

    「わあ!」と思った瞬間でした

  • coming close enough for us to observe.

    他所の恒星系から 一片の物質が飛んできて

  • So what would you like to know about 'Oumuamua,

    観測できるほど近づくなんていうことが 本当に起きたんですから

  • the very first visitor from another star system?

    他所の恒星系からの初の訪問者である オウムアムアから

  • Well, I could think of a million things,

    知りたい情報は何でしょうか?

  • but there's what you want and what you can have,

    数え切れないほど考えつきますが

  • and 'Oumuamua was moving away and fading very rapidly.

    欲しいと思う情報と 取得できる情報とは別物です

  • In the span of about a week,

    また オウムアムアは遠ざかりながら 急速に見えにくくなりつつありました

  • it had dropped in brightness by a factor of [10].

    約1週間のうちに

  • So this is about all the time we were going to have

    明るさは [10分の1] に減少したのです

  • to study it easily.

    容易に調査できる時間は 全部で この程度です

  • So we had to distill the process of getting telescope time --

    だから望遠鏡利用の申請手続きを 手際よくやらねばなりません

  • normally a very competitive, peer-reviewed proposal process

    通常は 激しい競争の中で 提案が査読を受けるので

  • that can take up to months --

    何か月もかかる手続きです

  • down to less than a few days.

    これを数日以内に済ませるのです

  • So began a "polite" competition for resources.

    限られた観測時間のための 「優雅な」争奪戦が始まりました

  • OK, let me not mince words. It was a fierce battle.

    いや はっきりと言いましょう 激しい争奪戦でした

  • We dropped everything,

    他の全てを投げうって 昼夜ぶっ通しで作業して

  • working around the clock,

    観測所の所長に提出する提案書を 隙のない仕上がりにしようと頑張りました

  • trying to craft perfectly crafted proposal words

    そして朗報です 観測時間を確保しました

  • to send to the observatory directors.

    さて 全く個人的な考えですが

  • Well, good news. We got the time.

    得るべき情報の中で最優先されるのは オウムアムアがどれほど重いかだと思いました

  • Now, from a perfectly selfish point of view,

    なにしろ地球にかなり接近したのですし

  • the first thing we might like to know is how massive 'Oumuamua is.

    そのことを後になって ようやく知ったのですから

  • Because after all, it passed very close to the Earth,

    もし 軌道が地球を逸れていなかったら どれほどの惨事が起きたでしょうか?

  • and we didn't know about it until afterwards.

    衝突のエネルギーは

  • How bad would this have been had it not missed the Earth?

    速度の2乗に質量を 乗じたものになります

  • Well, the impact energy

    質量は大きさと組成に依存します

  • depends on the square of the velocity times its mass,

    では オウムアムアの大きさと 形状はどうなのでしょうか?

  • and the mass depends on how big it is and what it's made of.

    これは光度から分かります

  • So how big is 'Oumuamua, and what's its shape?

    分かりにくければ 裏庭にいるホタルと

  • Well, we can get this from its brightness.

    遠方の飛行機の明るさを 比較することを考えてみてください

  • Now, if you don't believe me, think of comparing the brightness

    本当は飛行機の方が ずっと明るいですが

  • of a firefly in your backyard

    微かな光に見えるのは とても遠くにいるからです

  • to the navigation lights on a distant airplane.

    また オウムアムアの表面が

  • You know the airplane is much brighter --

    どの程度の反射率なのかも 知っておきたいところです

  • it just appears faint because it's so far away.

    それを知る手掛かりはありませんが

  • We're also going to need to know

    太陽系にある小惑星や彗星の反射率と

  • how reflective the surface of 'Oumuamua is,

    同程度と考えるのが自然です

  • and we don't have any clue,

    専門用語で説明すると

  • but it's reasonable to assume it's very similar to small asteroids

    その反射率は木炭としめった砂の 中間程度になります

  • and comets in our solar system,

    こんにちでは 大型望遠鏡の多くは 「サービスモード」で運用されています

  • or in technical terms,

    つまり こちらでは 注意深く全ての手順を記述して

  • something between the reflectivity of charcoal and wet sand.

    これをオペレータに送り

  • Nowadays, most of the big telescopes are used in what's called a service mode,

    後はデータが送られてくるのを 気を揉みながら待つばかりです

  • meaning we have to carefully develop all the instructions

    天気の神様にも祈ります

  • and send them to the telescope operator,

    夜に雲が出ていたかどうかが

  • and then anxiously wait for the data to come back,

    決定的な問題になるような仕事を 経験された方は少ないでしょう

  • praying to the weather gods.

    でも我々にとっては もう2度とチャンスは訪れません

  • Now I bet most of you don't have careers

    天気の神様はごきげんでしたが オウムアムアは意地悪をはたらきました

  • that critically depend on whether or not it's cloudy last night.

    光度が一定ではなかったのです

  • Well, we weren't going to get any second chances here.

    この映像ではオウムアムアは 星間を勢いよく移動していますが

  • Because the weather was great, 'Oumuamua decided not to be.

    中央にくるように撮影しています

  • Its brightness wasn't constant.

    望遠鏡はオウムアムアを追跡しているので 星々は移動し枠外へと消えていきます

  • Now here we see 'Oumuamua racing between the stars.

    オウムアムアは暗くなったり 明るくなったりを繰り返しました

  • It's centered in the middle.

    直方体状の天体では太陽光が 4つの面で反射されるからです

  • The stars are trailed out because the telescope is following its motion.

    この極端な光度の変化から

  • It started faint and then it got brighter, fainter, brighter, and fainter again,

    形状に関する信じがたいような 結論が得られました

  • as sunlight is reflected off of four sides of an oblong object.

    この想像図で示されているように

  • The extreme brightness change

    オウムアムアは見たところ とても細長い形をしており

  • led us to an unbelievable conclusion about its shape.

    縦横比はおよそ 10:1 になっています

  • As shown in this artist's impression,

    その暗さからおよそ [400メートル] 程度の 長さだと考えられます

  • 'Oumuamua is apparently very long and narrow,

    太陽系にはこんな形をした 天体はありません

  • with an axis ratio of about 10 to one.

    縦横比が 5:1 以上の天体でさえ

  • Assuming it's dark, this means it's about half a mile long.

    数えるほどしかないのです

  • Nothing else in our solar system looks like this.

    こんな形になった理由は 分かりませんが

  • We only have a handful of objects that even have an axis ratio

    母なる恒星系で誕生した過程を 物語っているのでしょう

  • bigger than five to one.

    オウムアムアの明るさは 7.34時間の周期で変化していました

  • So we don't know how this forms,

    我々はこう考えたのですが

  • but it may be part of its birth process in its home solar system.

    さらにデータが入ってくると

  • 'Oumuamua was varying in brightness every 7.34 hours,

    異なる数字を報告する 観測グループもいました

  • or so we thought.

    より多くの情報を得るに伴って

  • As more data started to come in from other teams,

    解釈が難しくなるのは どういうわけでしょう

  • they were reporting different numbers.

    実はオウムアムアの回転は 単純なものではないことが分かりました

  • Why is it the more we learn about something,

    こま回しのようにぶれています

  • the harder it gets to interpret?

    短軸回りの回転の他に

  • Well, it turns out that 'Oumuamua is not rotating in a simple way.

    長軸回りにも回転しており

  • It's wobbling like a top.

    さらに上下の首振り運動もしています

  • So while it is rotating around its short axis,

    このエネルギッシュで 激しい動きは

  • it's also rolling around the long axis

    母なる恒星系から 乱暴に放り出された結果に

  • and nodding up and down.

    ほぼ間違いありません

  • This very energetic, excited motion

    光度から推定される形状は

  • is almost certainly the result of it being violently tossed

    回転の仕方に 著しく左右されます

  • out of its home solar system.

    形状については 見直す必要が生じました

  • Now how we interpret the shape from its brightness

    宇宙画家ビル・ハートマンが描く この美しい想像図のように

  • depends very critically on how it's spinning,

    オウムアムアは むしろ 平べったい楕円の形だと考えています

  • so now we have to rethink what it may look like,

    エネルギー論に話を戻しましょう

  • and as shown in this beautiful painting by space artist Bill Hartmann,

    この天体は 何で できているのでしょうか?

  • we think that 'Oumuamua may be more of a flattened oval.

    オウムアムアのサンプルを ラボに持ち込み

  • So let's get back to the energetics.

    詳細を調べられたら理想的ですが

  • What is it made of?

    民間企業であっても 1週間以内に

  • Well, ideally we would love to have a piece of 'Oumuamua

    この様な天体に向けて 宇宙船を打ち上げるのは不可能で

  • into the laboratory, so we could study it in detail.

    天文学者は遠方からの 観測に頼らざるを得ません

  • But since even private industry can't manage to launch

    光が表面でどのように作用するかを 観測します

  • a spacecraft within a week

    一部の色が吸収されることで 化学的な指紋が作られますが

  • to something like this,

    吸収されない色もあるでしょう

  • astronomers have to rely on remote observations.

    また逆に ある種の化学成分が 青い光ないし 赤い光を

  • So astronomers will look at how the light interacts with the surface.

    より強く反射することも起こります

  • Some colors may get absorbed, giving it a chemical fingerprint,

    オウムアムアの場合 赤い色をより強く反射し

  • whereas other colors may not.

    探査機ロゼッタが最近到達した彗星の 有機物を豊富に含んだ表面に

  • On the other hand, some substances may just reflect more blue

    とても良く似た色でした

  • or red light efficiently.

    しかし 赤っぽい天体の成分が 全て同じだというわけではありません

  • In the case of 'Oumuamua, it reflected more red light,

    事実 表面にほんのわずかな 鉄分が含まれれば

  • making it look very much like the organic rich surface of the comet recently visited

    やはり赤く見えます

  • by the Rosetta spacecraft.

    探査機カッシーニが撮影した これらの画像に見られるように

  • But not everything that looks reddish has the same composition.

    土星の衛星イアペトゥスの 暗い側がその例です

  • In fact, minerals that have tiny little bits of iron in the surface

    ニッケルと鉄 ― 要は金属でできた隕石も

  • can also look red,

    赤い色に見えます

  • as does the dark side of Saturn's moon Iapetus,

    表面に何があるのかが はっきりしませんし

  • shown in these images from the Cassini spacecraft.

    内部のこととなれば 一層分かりません

  • Nickel-iron meteorites, in other words, metal,

    でも はっきりしていることは 自転してもバラバラにならないだけの

  • can also look red.

    強度があるのだから

  • So while we don't know what's on the surface,

    おそらく岩石型の小惑星と 同程度の密度を有するのでしょう

  • we know even less about what's on the inside.

    あるいは 金属のような もっと密度が高いものかもしれません

  • However, we do know that it must at least be strong enough

    さて どうしても お見せしたいものがあります

  • to not fly apart as it rotates,

    地上の望遠鏡で撮影した 美しいカラー写真の1枚です

  • so it probably has a density similar to that of rocky asteroids;

    まあ確かに 息をのむような写真ではありません

  • perhaps even denser, like metal.

    (笑)

  • Well, at the very least, I want to show you

    解像度が低いんです

  • one of the beautiful color images that we got

    ハッブル宇宙望遠鏡を使っても

  • from one of the ground-based telescopes.

    それほどよく見えるようにはなりません

  • All right, I admit, it's not all that spectacular.

    しかしハッブル望遠鏡のデータの 重要性は画像よりも

  • (Laughter)

    発見後の観測期間が

  • We just don't have the resolution.

    2か月半まで延長できるという点にあります

  • Even Hubble Space Telescope

    軌道の位置情報を より多く得ることによって

  • doesn't present a much better view.

    オウムアムアがどこからやって来たのか 解明できることが期待されるからです

  • But the importance of the Hubble data was not because of the images,

    では オウムアムアは 一体どういう天体なのでしょう?

  • but because it extended our observations out

    我々は 他の惑星系が 誕生する過程で生じて

  • to two and a half months from the discovery,

    漂流している 考古学的な残滓 つまり天空の流木なのだろうと

  • meaning we get more positions along the orbit,

    強く信じています

  • which will hopefully let us figure out where 'Oumuamua came from.

    科学者の中には オウムアムアは

  • So what exactly is 'Oumuamua?

    太陽よりずっと密度の高い恒星の ごく近くで形成されたもので

  • We firmly believe it's likely to be a leftover archaeological remnant

    恒星系の歴史の初期に 恒星の潮汐力によって

  • from the process of the birth of another planetary system,

    分解された惑星の物質だと 考える人もいます

  • some celestial driftwood.

    一方で 恒星の終焉に起きた衝撃 ―

  • Some scientists think that maybe 'Oumuamua formed

    おそらくは超新星爆発によって

  • very close to a star that was much denser than our own,

    バラバラにされた惑星物質から

  • and the star's tidal forces shredded planetary material

    生じたと考える科学者もいます

  • early in the solar system's history.

    いずれにしても自然に形成された物だと 考えていますが

  • Still others suggest that maybe this is something that formed

    宇宙人が造ったのではないと 証明することもできません

  • during the death throes of a star,

    色、奇妙な形状 首振り運動について

  • perhaps during a supernova explosion,

    それぞれ別の説明も可能です

  • as planetary material got shredded.

    我々は宇宙人の技術によるものとは 思っていませんが

  • Whatever it is, we believe it's a natural object,

    すぐに思いつく実験として 電波信号を探査するのはどうでしょう?

  • but we can't actually prove that it's not something artificial.

    それはまさに「Breakthrough Listen プロジェクト」が行ったことです

  • The color, the strange shape, the tumbling motion

    しかし オウムアムアは今のところ まったく沈黙を保っています

  • could all have other explanations.

    究極的には 宇宙船を オウムアムアまで飛ばし

  • Now while we don't believe this is alien technology,

    この疑問に対する答えを 得る方法があるかもしれません

  • why not do the obvious experiment and search for a radio signal?

    これを実現する技術はあるものの

  • That's exactly what the Breakthrough Listen project did,

    遠方へと向けた 費用の掛かる 航行となるでしょう

  • but so far, 'Oumuamua has remained completely quiet.

    また 到着する頃には 太陽からたいへん離れていて

  • Now could we send a spacecraft to 'Oumuamua

    最終接近軌道の操縦は とても難しいものになるでしょう

  • and answer this question once and for all?

    オウムアムアから学ぶことは おそらくもっと多くあると思います

  • Yes, we do actually have the technology,

    私と同類の科学者達が データ分析を続けることで

  • but it would be a long and expensive voyage,

    さらなる驚きの事実が 明らかになるかもしれません

  • and we would get there so far from the Sun

    さらに重要なことは この遠方からの訪問者が

  • that the final approach trajectory would be very difficult.

    私たちの太陽系が 孤立した 存在でないことを示したことです

  • So I think 'Oumuamua probably has many more things to teach us,

    私たちは ずっと大きな宇宙環境の一部であり

  • and in fact there might be more surprises in store

    実は それと知らないままに 他の恒星から訪れた天体に

  • as scientists such as myself continue to work with the data.

    囲まれているのかもしれません

  • More importantly, I think this visitor from afar

    この予期せぬ贈り物からは

  • has really brought home the point that our solar system isn't isolated.

    得られた答えよりも多くの 新たな疑問が生まれました

  • We're part of a much larger environment,

    ともあれ 今回初めて 他の恒星系からの訪問者を出迎えたのでした

  • and in fact, we may even be surrounded by interstellar visitors

    ありがとう

  • and not even know it.

    (拍手)

  • This unexpected gift

    (ジュダイダー・アイスラー) カレン ありがとう

  • has perhaps raised more questions than its provided answers,

    本当に興味深いトークでした ありがとう

  • but we were the first to say hello to a visitor from another solar system.

    お話では この星が発見されたのは 軌道の終盤になってからでした

  • Thank you.

    LSST望遠鏡のような 今後登場する望遠鏡は

  • (Applause)

    このような天体の早期発見に 役立つでしょうか?

  • Jedidah Isler: Thanks, Karen.

    (カレン・ミーチ)ええ こういう天体が たくさん観測できるようになるでしょう

  • I of course enjoyed that talk very much. Thank you.

    太陽に近づいてくる段階で 発見できるのが理想です

  • As I recall, we found it pretty late in its journey towards us.

    さまざまな科学的な調査を行うための 十分な時間が欲しいからです

  • Will future technologies like the Large Synoptic Survey Telescope

    さらに理想を言えば

  • help us detect these things sooner?

    宇宙船を

  • Karen Meech: Yeah. We're hoping that we'll start to see a lot of these things,

    地球の近傍にある L4またはL5ラグランジュ点に待機させ

  • and ideally, you'd love to find one as it's approaching the Sun,

    何かが接近してきたら 追跡を始められたらと思います

  • because you want to have time to do all the science,

    (ジュダイダー)すばらしいです ありがとう いま一度拍手を

  • or even more ideal,

    (拍手)

  • you'd get a spacecraft ready to go,

  • parked somewhere in the L4 or L5 position,

  • somewhere near Earth,

  • so that when something comes by, you can chase it.

  • JI: Awesome, thanks so much. Let's thank Karen again.