Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Outrage outside a detention center in New Jersey today.

    今日のニュージャージーの拘置所の外の暴挙の様子です。

  • The disturbing images of children being torn from their parents were troubling enough.

    親から引き裂かれる子供たちの、心が張り裂けるような映像は、非常に痛ましいものでした。

  • The Trump administration is reportedly weighing their options of housing immigrant children at military bases.

    トランプ政権は、移民の子供たちを軍事基地に収容する選択肢を検討していると報じられています。

  • How did the United States get here?

    アメリカはどうしてこうした事態になったのでしょうか?

  • In the last 15 years, America has taken in more refugees than anywhere else in the world.

    過去15年間、アメリカは世界のどこよりも多くの難民を受け入れてきました。

  • A fraction of those refugees, asylum seekers, have grown in recent years to the point of overwhelming the current system, and now the country is at a tipping point.

    そのうちのごく一部の難民、亡命希望者が近年、現行制度を圧倒するまでに増加し、今、この国は転機を迎えています。

  • The legal definition of a refugee is someone who isn't able to live safely in their home country, or has a really strong reason to fear that they won't be safe if they stay.

    法律上の難民の定義は、自国で安全に生活できない人、または自国に滞在し続けると安全ではないことを恐れるに足る本当に強い理由を持っている人のことです。

  • Persecution that is racial, religious, political or nationalor targeting what's called "a particular social group.”

    人種的、宗教的、政治的、国家的な迫害、または "特定の社会集団 "と呼ばれるものを対象とした迫害を受ける場合です。

  • Someone who's been persecuted can apply for refugee status in their home country or in the first country that they flee to.

    迫害された人は母国で、あるいは最初に逃げてきた国で難民申請をすることができます。

  • Where they might apply in a refugee camp for example.

    例えば難民キャンプで申請したり。

  • An asylee is a refugee.

    亡命者とは難民のことです。

  • It's just that, they've already arrived at another country, like the United States, and fear going home.

    つまり、彼らがアメリカなど他国にすでに着いていて、自国に帰ることに恐怖を抱いているということです。

  • Here's how it works.

    その仕組みをご紹介します。

  • Asylum seekers must fill out the i-589 application, a 12 page form.

    亡命申請者は、i-589申請書(12ページ)に記入しなければなりません。

  • If that sounds complicated for someone fleeing an oppressive homeland, don't worrythere's a 14 page instruction booklet to help.

    抑圧的な祖国から逃れてきた人にとっては複雑に聞こえるかもしれませんが、心配しないでください-14ページの説明書があります。

  • Both the form and the instructions are only available in english.

    フォームと説明書は英語でのみ可能です。

  • And the i-589 has to be filled out in english, or it'll get sent back.

    i-589は英語で記入しなければいけません、でないと送り返されてしまいます。

  • Not every asylum seeker necessarily understands the process, or has the resources to kind of go about it exactly the right ways.

    すべての亡命者が必ずしもそのプロセスを理解しているわけではありませんし、それを正確に正しい方法で進めていくためのリソースを持っているわけでもありません。

  • Customs & Border Protection itself has been accepting very few people in recent weeks who are presenting themselves for asylum.

    税関&国境警備自体は、ここ数週間、亡命申告を希望している人のうち、非常に少数の人々のみを受け入れています。

  • So people are waiting to be allowed to set foot in the U.S. and claim asylum for, you know, two weeks on bridges in Ciudad Juarez in the heat of summer.

    人々はアメリカに足を踏み入れて 亡命を申請するのを待っています。 夏の暑い中 シウダー・フアレスの橋の上で2週間です。

  • At a certain point it starts to seem like a safer option to go in between ports of entry and risk breaking the law.

    ある時点で、法律を破るリスクを冒してでも通関の間をすり抜けた方が安全なオプションのようにすら思えてきます。

  • If someone enters the United States without papers, they can't even file an asylum application until they convince the governmentin personthat they're in danger at home.

    もし誰かが書類なしで米国に入国した場合、彼らは自国で危険な状態にあることを自分で伝え、政府を納得させるまで亡命申請をすることさえできません

  • This is calledcredible fear.”

    これを "信憑性のある恐怖 "と呼びます。

  • They're detained and given at least 48 hours before their credible fear interview, but asylees often must wait much longer.

    彼らは拘束され、信頼できる恐怖のインタビューを受けるにあたり、少なくとも48時間の時間が与えられますが、庇護申請者は多くの場合、それよりはるかに長く待たなければなりません。

  • If the fear isn't deemedcredible,” an asylum seeker can be deported pretty much immediately, unless they file an appeal.

    恐怖が「信憑性がある」と 見なさなければ 上告申請をしない限り 亡命者は即刻、強制送還されます。

  • If that fear is deemed credible, or the appeal is successful, they wait for a judge to review their application.

    その恐怖心が信憑性があると判断された場合、あるいは上告が成功した場合は、判事が申請の審査をしてくれるのを待つことになります。

  • Yeah, this is where the process gets very complicated depending on the circumstances of the case.

    そうです、ここが事件の状況によっては非常に複雑になるところです。

  • An asylee might have a judge sympathetic to their case, or one with a stricter view.

    亡命者に対して、彼らの事情に同情的な裁判官や、より厳しい見方をする裁判官がいるかもしれません。

  • They might end up waiting comfortably with family, or they may be held in a detention center.

    家族と一緒に気楽に待つことになるかもしれないし、拘置所で拘束されるかもしれません。

  • And in spring 2018, they could even have been separated from their children, under Trump administration policies.

    そして2018年春のトランプ政権の政策では子供たちと切り離されていていた場合すらあるのです。

  • China has historically had the most applicants for asylum to the United States, and that hasn't changed.

    中国は歴史的にアメリカへの亡命申請者が最も多かったのは今も昔も変わりません。

  • But applications from El Salvador, Guatemala, and Honduras have increased 234% in the past 3 years, with more applicants in that time period than the previous 17 years combined.

    しかし、エルサルバドル、グアテマラ、ホンジュラスからの申請は過去3年間で234%増加しており、その期間の申請者数は過去17年間を合わせた数よりも多くなっています。

  • This area is called the northern triangle.

    このエリアは北の三角地帯と呼ばれています。

  • Civil wars and political unrest from the 1950s through the 1980s left institutions unstable.

    1950年代から1980年代にかけての内戦や政情不安は、制度を不安定にしました。

  • Violence, extreme poverty, and crime stemming from drug and gang activity is widespread.

    暴力、極度の貧困、麻薬やギャングの活動に起因する犯罪が蔓延しています。

  • Asylees fleeing this area aren't responsible for the danger they live inthey're trying to escape it.

    この地域から逃げてくる亡命者たちは、自分たちが置かれているいる危険に責任はありません- ただ危険から逃れようとしているだけです。

  • In the Northern Triangle, it's a little more complicated, because instead of talking about persecution by the government we're talking about often persecution by gangs.

    北部三角地帯ではもう少し複雑です。 政府による迫害の話ではなく しばしばギャングによる迫害の話をしています

  • So, whether they qualify for asylum is up for interpretation by immigration judges.

    だから、亡命の資格があるかどうかは、移民局の裁判官の解釈次第です。

  • And, all of this is being debated while the current system is straining just to keep up.

    そして、これらのことはすべて、現行のシステムが追いつくためだけに無理をしている間に議論されているのです。

  • The backlog of asylum caseloads has surged since 2012.

    亡命希望者の未処理のリストは2012年から急増しています。

  • And immigration attorneys have cited waits as long as 5 years.

    そして、移民弁護士は待ち時間が5年に渡ると言及しています。

  • The Trump administration thinks that the solution here is to make it harder to even pass the initial screening interview.

    トランプ政権は、一次審査の面接をパスすることをより難しくすることがここでの解決策になると考えています。

  • If you think of the asylum system as a multi-stage process, which it is, that starts with you know asking for and getting a credible fear interview, and ends with finally getting asylum.

    亡命制度を多段階のプロセスと考えるならば、実際にそうなのですが、それは、ご存じのように、まず嘆願に始まり、信じるに足る恐怖のインタビューを受け、最終的に庇護を受けるに至るのです。

  • People are falling off at every stage of that process.

    人々はその過程の全ての段階で脱落していきます。

  • Very few people who start by asking for credible fear screenings in the U.S. are ultimately getting their asylum claims approved at the end.

    米国で多くの人が信憑性のある恐怖のスクリーニングの面接を求める中で最終的に亡命申請の承認を受ける人はほとんどいません。

  • They essentially may be deprived of due process in trying to get asylum and so people who do have legitimate persecution claims are going to get sent back which theoretically is exactly the outcome that this entire system is set up to prevent.

    そのため、正当な迫害を受けたと主張する人たちが送り返されることになり、理論的には、このシステム全体が防ぐべき結果となります。

Outrage outside a detention center in New Jersey today.

今日のニュージャージーの拘置所の外の暴挙の様子です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます