Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hey there, welcome to Life Noggin.

    こんにちは、ライフノギンへようこそ。

  • I've been alone in my house for days now.

    ここ数日、家の中で一人で過ごしています。

  • Triangle Bob got stuck in a well.

    トライアングルボブは井戸にはまってしまいました。

  • Circlia is saving the world from aliens.

    サーキュリアは宇宙人から世界を救っています。

  • And Ronbus is out inventing the perfect chicken nugget.

    ロンバスは完璧なチキンナゲットを 発明している

  • Being alone for this long got me thinking...

    こんなに長い間、一人でいると...考えてしまいます。

  • What if you were locked away with no one else around?

    周りに誰もいなくて監禁されていたら?

  • What if you were alone forever?

    永遠に一人だったら?

  • Oh...Hey GingerPale!

    おお...おい、ジンジャーペール!

  • What are you doing here?

    ここで何をしているの?

  • I heard you were doing a video on being alone, and thought you might need an expert!

    一人でビデオをやっていると聞いて、専門家が必要だと思ったんだ!

  • Well, ok, I just now realized how sad that sounds, so never mind.

    まあ、わかった、今、それがどれだけ悲しいことかわかった、だから気にしないでくれ。

  • I should go

    もう行かないと...

  • No No No!

    ダメだ!

  • Stay!

    ここにいて!

  • What better way to talk about being alone then to have a great friend join me!

    一人でいることについて話すには、素晴らしい友人に参加してもらうのが一番いい方法だと思います。

  • That made more sense in my head.

    その方が頭の中では納得していました。

  • DID YOU JUST CALL ME A GREAT FRIEND!?

    DID YOU JUST CALL ME A GREAT FRIEND!?

  • Being around other people has a lot of benefits - from increased levels of happiness to a longer lifespan.

    他の人の周りにいると、幸福度が上がり、寿命が延びるなど、多くのメリットがあります。

  • Plus, friends tell you when you've got food stuck in your teeth, which is definitely an added bonus.

    さらに、友人はあなたの歯に食べ物が詰まっているときに教えてくれるので、それは間違いなく追加ボーナスです。

  • But when you're stuck somewhere with literally no other people around, chaos ensues.

    しかし、文字通り他の人がいない場所で立ち往生していると、カオスが発生します。

  • It's um...

    それは...

  • It's not fun.

    楽しくないですよね。

  • One infamous study on the effects of solitary confinement was conducted in the 1950s by a psychologist at the University of Wisconsin.

    独房監禁の影響に関する悪名高い研究は、1950年代にウィスコンシン大学の心理学者によって行われました。

  • He took monkeys and locked each of them away inside their own chamber and the results were disturbing to say the least.

    彼は猿を連れて行き、それぞれの部屋の中に閉じ込めました。その結果は、控えめに言っても不穏なものでした。

  • The researcher began to see negative effects in just a few days and at times, even found the monkeys rocking back and forth, mutilating their own bodies, or staring off into space.

    研究者はわずか数日でマイナスの影響を見始め、時にはサルが前後に揺れたり、自分の体を切り刻んだり、宇宙を見つめたりしているのを発見した。

  • And if you're likeGingerPale, that sounds awful and mean, we probably shouldn't do that ever againWell I agree!

    そして、もしあなたが「GingerPale、それはひどく意地悪に聞こえるわ、私たちはおそらく二度とそれをすべきではないわ」と言うならば、私は同意するわ!私は、あなたが「GingerPale、それはひどく意地悪に聞こえるわ、私たちはおそらく二度とそれをすべきではないわ」と言うならば、私は同意するわ!あなたが「GingerPale、それはひどく意地悪に聞こえるわ、私たちはおそらく二度とそれをすべきではないわ」と言うならば、私は同意するわ!あなたが「GingerPale、それはひどく意地悪に聞こえるわ、私たちは

  • Let's just be nice! Ya know?

    いい子にしようよ!だろ?

  • Let's not bully monkeys!

    サルをいじめるのはやめよう

  • For obvious reasons, experiments like these are almost never carried out with humans.

    明らかな理由から、このような実験は人間を使って行われることはほとんどありません。

  • But researchers can sometimes study prisoners in solitary confinement to get some answers as to what this type of isolation does to a person.

    しかし、研究者は時々独房の囚人を研究して、このタイプの隔離が人に何をするのか、いくつかの答えを得ることができます。

  • At least one study found that when people are locked away from the outside world, they can lose almost all control over their behaviors and even their thoughts.

    少なくともある研究では、人が外界から締め出されると、行動や思考さえもほとんどコントロールできなくなることがわかっています。

  • Their cognitive function begins to decline, EEG activity drops, and anxiety skyrockets.

    認知機能が低下し始め、脳波活動が低下し、不安が急上昇します。

  • Causing paranoia, extreme anger, panic attacks and a whole list of other things.

    被害妄想、極度の怒り、パニック発作などを引き起こす。

  • Unsurprisingly, suicide and self-harm rates amongst people trapped in a cage with no contact to the outside world are incredibly high.

    驚くべきことに、外界との接触のない檻の中に閉じ込められた人々の自殺や自傷率は信じられないほど高い。

  • One study found that 73% of all suicides in California prisons occurred in solitary isolation.

    ある研究によると、カリフォルニア州の刑務所では、自殺者の73%が独房で起きているという。

  • Even though that population accounted for less than 10% of all California prisoners.

    その人口がカリフォルニア州の囚人の10%以下を占めているにもかかわらず。

  • Hallucinations are also known to affect people in solitary confinement.

    幻覚は、独房にいる人にも影響を与えることが知られています。

  • This phenomenon can cause people to see or hear things that aren't there.

    この現象は、そこにないものを見たり聞いたりしてしまうことがあります。

  • These experiences are the result of abnormal brain activity that cause a lapse in someone's ability to perceive things for what they really are.

    これらの経験は、脳の異常な活動の結果として、誰かの本当の姿を知覚する能力の低下を引き起こします。

  • In situations of extreme isolation, they can occur because people aren't regularly exercising their ability to see, understand and perceive real things from the outside world.

    極度の孤立の状況では、人々は定期的に外の世界から現実のものを見て、理解し、知覚する能力を行使していないため、それらが発生する可能性があります。

  • Also why is that Giant coffee mug staring at me?

    また、なぜその巨大なコーヒーマグカップは私を見つめているのですか?

  • ....Anyway, the problems caused by being completely alone aren't just psychological.

    ........とにかく、完全に一人でいることによる問題は、精神的なものだけではありません。

  • Studies have found this type of isolation can cause all kinds of bodily harm too - like heart problems, muscle pain, digestive issues, major weight loss, and loss of appetite.

    研究では、このタイプの隔離は、心臓の問題、筋肉痛、消化器系の問題、体重減少、食欲不振など、あらゆる種類の身体的な害を引き起こす可能性があることがわかっています。

  • How long someone can survive or stay sane in these scenarios totally depends on the person.

    どのくらいの期間、これらのシナリオで誰かが生き残るか、または正気を保つことができます完全に人に依存しています。

  • The longest anyone in the US has been kept in solitary confinement and away from the outside world is 43 years.

    アメリカで独房に監禁され、外界から遠ざかっていた人の中で最も長いのは43年。

  • He did have one hour a day in a metal cage outside, but he was still completely alone and shackled.

    1日1時間は外の金属製の檻の中にいましたが、それでも完全に一人で手錠をかけられていました。

  • If someone has a mental illness, complete isolation can be especially harmful.

    誰かが精神疾患を持っている場合、完全な孤立は特に有害です。

  • The DOJ, UN, and numerous other organizations all agree with this.

    司法省、国連、その他多数の組織は皆これに賛成している。

  • But studies have found that, for anyone, even just a few days in social isolation can cause long-term mental damage.

    しかし、研究によると、誰にとっても、たった数日の社会的孤立でも、長期的に精神的なダメージを受ける可能性があることがわかっています。

  • These practices are considered inhumane and very controversial.

    これらの行為は非人道的とみなされ、非常に物議を醸しています。

  • On second thought I think I just like staying in my basement alone sometimes.

    考え直してみると、たまには一人で地下室にいるのが好きなんだ。

  • Nothing bad can happen to me there.

    そこには何も悪いことは起こらない。

  • NO NO NO NO NOT AGAIN!

    NO NO NO NO NO NO AGAIN!

  • NO!

    駄目だ!

  • Boy i'm sure glad we got to hangout!

    楽しく過ごせてよかったよ!

  • Right GingerPale!?

    右ジンジャーペール!?

  • Gingerpale!?

    ジンジャーペール!?

  • Huh!?

    はぁ!?

  • Not really sure where he went, but let us know what you'd like to see us talk about next!

    どこに行ったのかよくわからないけど、次はどんな話をしたいのか教えてください

  • Thank you to Gingerpale for coming over to my world!

    ジンジャーペールさん、私の世界に来てくれてありがとうございます

  • Don't forget to head over to his amazing channel and watch the video I did with him over in his world!

    彼の素晴らしいチャンネルを見て、彼の世界で彼と一緒に撮ったビデオを見るのを忘れないでくださいね。

  • He makes beautiful animated videos that you have to check out!

    彼は、あなたがチェックしなければならない美しいアニメーション動画を作っています。

  • As always my name is Blocko, this has been Life Noggin, don't forget to keep on thinking!

    いつものように私の名前はブロッコです、これはライフノギンになっています、考え続けることを忘れないでください!

Hey there, welcome to Life Noggin.

こんにちは、ライフノギンへようこそ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 独房 ジンジャー 研究 一人 意地悪 聞こえる

What Would Happen If You Were Alone Forever?ジンジャーペール

  • 43269 1620
    Judy Huang に公開 2018 年 07 月 06 日
動画の中の単語