字幕表 動画を再生する
When one is in a bad place in one's head, the modern world offers three main sources
人が頭の中で悪い状態にあるとき、現代社会は主に次の3つのソースを提供しています。
of help: psychiatric medication, CBT and psychotherapy. Each has its own advantages
援助の種類:精神科の薬物療法、CBT、心理療法。それぞれに利点があります
and drawbacks. Medication can be exemplary in a crisis, at points when the mind is so
と欠点があります。薬物療法は危機的な状況では 模範となることがあります 心がとても
under siege from fear, anxiety or despair that thinking things through cannot be an
思案のしようがないほど四面楚歌
option. Correctly administered, without requiring any conscious cooperation from us, pills play
オプション。私たちの意識的な協力を必要とせずに、正しく投与されたピルはプレイします。
around with our brain chemistry in a way that helps us get through to the next day – and
私たちの脳の化学反応を使って、次の日を乗り切るのに役立つ方法で、私たちの周りに - そして
the one after. We may get very sleepy, a bit nauseous or rather foggy in the process, but
の後のもの。途中でとても眠くなったり、少し吐き気がしたり、むしろ霧がかかったりすることもありますが
at least we're still around – and functioning, more or less. Then there is Cognitive Behavioural
少なくとも私たちはまだ生きていて機能しています。それから 認知行動学的な
Therapy (CBT), normally administered by psychologists and psychiatrists in six to ten hour-long
セラピー(CBT)は、通常、心理学者や精神科医が6~10時間の長丁場で行うものです。
sessions which teach us techniques for arguing rationally with, and with any luck at points
討論会
controlling, the ghoulish certainties thrown up by our internal persecutors: paranoia,
支配すること、私たちの内部の迫害者によって投げ出された悪霊のような確実性:パラノイア。
low self-esteem, shame and panic. Lastly there is psychotherapy, which from a distance looks
自尊心の低さ、羞恥心、パニック状態。最後に、心理療法があります。
like it has only drawbacks. Psychotherapy has a very hard time showing its efficacy in scientific
欠点しかないように心理療法はその有効性を科学的に示すのに非常に苦労しています
trials – and has to plead that its results are too singular neatly to fit the models
試験の結果があまりにも特異的でモデルにフィットしないことを嘆願しなければなりません。
offered by statisticians. Also, It takes up a large amount of time, demanding perhaps two sessions
統計学者によって提供されます。また、大量の時間を要し、おそらく2回のセッションを必要とします。
a week for a couple of years – and is therefore by far the most expensive option on the menu.
数年前から週に一度のペースで、そのためメニューの中では断然最も高価なオプションとなっています。
Finally, psychotherapy requires active engagement from its patients and sustained emotional effort;
最後に、心理療法には、患者の積極的な関与と持続的な感情的努力が必要です。
one can't simply allow chemistry to do the work. And yet, psychotherapy is, in certain
化学に仕事をさせることはできませんそれでも心理療法はある意味では
cases, a hugely effective choice, which properly alleviates pain not by magic or chance , but
痛みを緩和するためには、魔法や偶然ではなく、非常に効果的な選択です。
for three solidly-founded reasons: – Firstly, our unconscious feelings become conscious. A founding
根拠のある3つの理由があります- 第一に 私たちの無意識の感情が 意識的になることです創始者の
idea of psychotherapy is that we get mentally unwell, have a breakdown or develop phobias
心理療法の考え方は、私たちは精神的な病気になったり、故障を持っているか、または恐怖症を開発しているということです。
because we are not sufficiently aware of the difficulties we have been through. Somewhere
というのは、今までの苦労を十分に認識していないからです。どこかで
in the past, we have endured certain situations that were so troubling or sad, they outstripped
過去には、ある種の困ったことや悲しいことがあっても、それを凌駕するような状況に耐えてきました。
our rational faculties and had to be pushed out of day-to-day awareness. For example,
私たちの合理的な能力は 日々の意識から押し出されなければなりませんでした例えば
we can't remember the real dynamics of our relationship with a parent; we can't see
親との関係の本当の力関係を覚えていない、見えない
what we do every time someone tries to get close to us, nor trace the origins of our
誰かが私たちに近づこうとするたびに何をしているのか、私たちの起源をたどることができます。
self-sabotage or panic around sex. Victims of our unconscious, we can't grasp what
セックスをめぐる自己妨害やパニック。私たちの無意識の犠牲者、私たちは何を把握することができません
we long for or are terrified by. In such cases, we can't not be healed simply through rational
憧れたり、恐れたりしています。そのような場合は、合理的な方法だけでは癒されません。
discussion, as proponents of CBT implicitly propose, because we can't fathom what is
議論は、CBTの推進者が暗黙のうちに提案しているように、私たちは何が
powering our distress in the first place. Psychotherapy is a tool for correcting our self-ignorance
そもそも私たちの苦悩に力を与えているのです心理療法は私たちの自己嫌悪を正すためのツールです
in the most profound ways. It provides us with a space in which we can, in safety, say
最も深い意味でそれは、私たちが安全に、
whatever comes into our heads. The therapist won't be disgusted or surprised or bored.
頭の中に浮かんでくるものは何でもセラピストが嫌な思いをしたり、驚いたり、退屈したりすることはありません。
They have seen everything already. In their company, we can feel acceptable and our secrets
彼らはすでにすべてを見てきました。彼らの会社では、私たちは受け入れられていると感じることができ、私たちの秘密を知ることができます。
sympathetically unpacked. As a result, crucial ideas and feelings bubble up from the unconscious
共感的に紐解かれていく。その結果、無意識の中から重要なアイデアや感情が湧き上がってきます。
and are healed through exposure, interpretation and contextualisation.
と、露出、解釈、文脈化によって癒されています。
We cry about incidents we didn't even know, before the session started that we'd been through or felt so strongly
私たちは、セッションが始まる前に、自分たちが経験してきたことや強く感じていたことを知らなかった事件について、泣いてしまうのです。
about. The ghosts of the past are seen in daylight and are laid to rest. There is a
について説明します。過去の亡霊が昼間に見られ、安置されています。があります。
second reason why psychotherapy can work so well: Transference: Transference is a technical
心理療法がうまくいく2つ目の理由 トランスファランスです。トランスファランスは、技術的な
term that describes the way, once therapy develops, a patient will start to behave towards
態様
the therapist in ways that echo aspects of their most important and most traumatic past
セラピストの最も重要で最もトラウマになる過去の側面をエコーする方法で
relationships. A patient with a punitive parent might – for example – develop a strong
関係を築くことができます。懲罰的な親を持つ患者は、例えば、強い
feeling that the therapist must find them revolting, or boring. Or a patient who needed
セラピストは彼らを不快に感じたり 退屈に感じたりするに違いないと感じていますまたは必要としていた患者が
to keep a depressed parent cheerful when they were small might feel compelled to put up
こどものころのおやこをたやすためには、おやこをたてるのもやむをえないかもしれない
a jokey facade whenever dangerously sad topics come into view. We transfer like this outside
危険で悲しい話題が出てきた時には冗談のような顔をしています。私たちはこのように外に移動します。
therapy all the time, but there, what we're doing doesn't get noticed or properly dealt
セラピーはいつもやっているが、そこではやっていることが気づかれず、きちんとした対応をされていない
with. However, psychotherapy is a controlled experiment that can teach us to observe what we're
を用いて。しかし、心理療法はコントロールされた実験で、自分が何をしているのかを観察することを教えてくれます。
up to, understand where our impulses come from – and then adjust our behaviour in
衝動がどこから来るのかを理解し、行動を調整します。
less unfortunate directions. The therapist might gently ask the patient why they're
不幸ではない方向へ。セラピストは、患者さんにそっと「なぜ、こんなことをするのか?
so convinced they must be disgusting. Or they might lead them to see how their use of jokey
嫌悪感を抱くに違いないと 確信させてしまうのですあるいは、彼らは、彼らがどのようにして冗談のような
sarcasm is covering up underlining sadness and terror. The patient thereby starts to spot the distortions
皮肉は、下地となる悲しみや恐怖を覆い隠しています。患者はそれによって歪みに気づき始めます。
in their expectations set up by their history – and develops less self-defeating ways
彼らの歴史によって設定された彼らの期待の中で - そして、より少ない自滅的な方法を開発しています。
of interacting with people in their lives going forward. Then the third reason why psychotherapy works. It is the first good relationship
今後の人生での人との関わり方について続いて、心理療法が有効な理由の3つ目。それは、最初の良好な関係性
We are, many of us, critically damaged by the legacy of past bad relationships. When
私たちの多くは 過去の悪い人間関係の遺産によって 致命的なダメージを受けていますいつのまにか
we were defenceless and small, we did not have the luxury of experiencing people who
無防備で小さかった私たちには、経験したことのない人たちが
were reliable, who listened to us, who set the right boundaries and helped us to feel
は信頼でき、私たちの話を聞いてくれ、正しい境界線を設定し、私たちが感じられるように助けてくれました。
legitimate and worthy. However, when things go well, the therapist
正当で価値のあるしかし、物事がうまくいくと、セラピストは
is experienced as the first truly supportive and reliable person we've yet encountered.
は、今まで出会ったことのない、本当に支えになる、頼りになる存在として経験されています。
They become the good parent we so needed and maybe never had. In their company, we can regress
彼らは私たちが必要としていた良い親になってくれています。彼らの会社では、私たちは退行することができます
to stages of development that went wrong and relive them with a better ending. Now we can
誤ってしまった開発の段階にまで踏み込んで、より良いエンディングで追体験してみてください。今、私たちは
express need, we can be properly angry and entirely devastated and they will take it
必要性を表現するために、私たちは適切に怒って、完全に壊滅的なことができますし、彼らはそれを取るでしょう。
– thereby making good years of pain. One good relationship becomes the model for
- 痛みの良い年を作ることができます。一つの良い関係が、次のモデルになります。
relationships outside the therapy room. The therapist's moderate, intelligent voice
セラピールーム以外の人間関係セラピストの適度で知的な声
becomes part of our own inner dialogue. We are cured through continuous, repeated exposure
は私たち自身の内なる対話の一部となります私たちは、継続的な繰り返しの暴露によって治るのです
to sanity and kindness. Psychotherapy won't work for everyone; one has to be in
正気と優しさに 心理療法は誰にでも効くわけではありません。
the right place in one's mind, one has to stumble on a good therapist and be in a position
心の拠り所には良いセラピストに出逢い、その立場にならなければならない
to give the process due time and care. But all that said, with a fair wind, psychotherapy
時間をかけて慎重にプロセスを進めていきますしかし、すべてのことは、公正な風で、心理療法は
also has the chance to be the best thing we ever get around to doing.
また、私たちが今までに経験したことのない最高のものになる可能性を秘めています。
If you are interested in trying psychotherapy, The School of Life offers a service in person in London,
心理療法を試してみたいと思っている方には、ロンドンのスクールオブライフで対面でのサービスを提供しています。
or by Skype around the world. Click on the link for further details.
または世界中のスカイプで。 詳細はリンクをクリックしてください。