Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • These days, it seems like everyone has an opinion on whether eating meat is good or bad for you.

    最近では、肉を食べることが体に良いのか悪いのか、誰もが意見を持っているようです。

  • After all, it's thought that meat is what helped you humans evolve into, well, humans.

    結局のところ、それは肉があなたの人間<a href="#post_comment_1"><strong>に進化</strong><i class="icon-star"></i>、まあ、人間を助けたものだと考えられています。

  • Still, vegetarians swear by tofu, veggie burgers and whatever tempeh is, but can your body function properly without meat?

    それでも、ベジタリアンは、豆腐、野菜バーガーやテンペが何であっても誓うが、あなたの体は肉なしで適切に機能することができますか?

  • Let's find out.

    調べてみましょう。

  • Humans first started eating meat about two and a half million years ago.

    人類が肉を食べ始めたのは約250万年前。

  • But before then, they were eating lots of fruits, leaves, flowers and roots, but it's believed that the addition of animal protein and the accompanying calories helped their early brains and bodies evolve and grow larger.

    しかし、それ以前は果物や葉っぱ、花、根っこなどをたくさん食べていましたが、動物性タンパク質を加え、<a href="#post_comment_2"><strong>付属の</strong><i class="icon-star"></i><a>カロリーが、初期の脳や体が進化して大きくなっていくのを助けたと考えられています。

  • But nowadays, is that meat really necessary?

    しかし、今の時代、あの肉は本当に必要なのか?

  • Meat is packed full of nutrients like protein, iron, calcium, and vitamins D and B12, that are all super important to keep your body functioning properly.

    肉には、タンパク質、鉄分、カルシウム、ビタミンDやビタミンB12など、体の機能を正常に保つために超重要な栄養素がぎっしり詰まっています。

  • Deficiencies in these areas can lead to things like increased risks of developing certain cancers and autoimmune diseases, decreased energy levels, headaches and loss of muscle mass, just to name a few.

    これらの分野での欠乏は、特定の癌や自己免疫疾患、エネルギーレベルの低下、頭痛や筋肉量の損失を開発するリスクの増加のようなものにつながる可能性があります、ちょうどいくつかの名前を挙げるために。

  • But you apparently don't really need meat.

    でも、どうやら本当に肉はいらないみたいですね。

  • Most vegetarians can keep those levels in check with lots of beans, leafy green veggies, soy, dairy, nutritional yeast, and whole grains.

    ほとんどの菜食主義者は、豆類、葉物野菜、大豆、乳製品、栄養酵母、全粒穀物を多く摂ることで、これらのレベルを維持することができます。

  • Dietary supplements can also come in handy, too, and making sure your body is getting everything it needs.

    ダイエットサプリも重宝しますし、体に必要なものは全て手に入れるようにしましょう。

  • Cutting out meat from your diet will have some effects on other aspects of your health.

    食事から肉をカットすることは、健康の他の面でもいくつかの効果があります。

  • One of the first things that'll happen is the bacteria in your gut will change to account for a new type of diet, which may result in a little bloating but nothing serious.

    それが起こるだろう最初のものの一つは、あなたの腸内細菌が少し<a href="#post_comment_3"><strong>bloating</strong><i class="icon-star"></i>が、何も深刻な結果になるかもしれない食事の新しいタイプのためにアカウントに変更されます。

  • As time goes on, you'll feel happier, more energetic, and healthier all around.

    時間が経つにつれて、より幸せな気分になり、元気になり、全身が健康になります。

  • You'll probably lose some weight too.

    体重も減るでしょう。

  • It's found that just cutting out meat and changing nothing else can cause people to lose about 4 or 5 kilograms.

    肉を抜いて何も変えないだけで、4、5キロくらい痩せてしまうことがわかっています。

  • And your risk of developing heart disease drops pretty significantly, as much as 25%.

    そして、心臓病を発症するリスクは25%とかなり大幅に低下します。

  • Plus, processed meats have recently been classified as carcinogens by the World Health Organization, meaning they're known to cause cancer.

    さらに、加工肉は最近、<a href="#post_comment_4"><strong>been as</strong><i class="icon-star"></i>世界保健機関(WHO)の発がん性物質として分類されており、がんを引き起こすことが知られていることを意味します。

  • If you cut those and other types of meat out, your risk of getting cancer drops.

    それらの肉や他の種類の肉をカットすると、がんになるリスクが下がります。

  • While almost everyone's body is built to handle a moderate amount of meat, some people suffer from meat allergies.

    ほとんどの人が適度な量の肉を扱えるように体が作られていますが、中には肉アレルギーに悩まされている人もいます。

  • Which I know some of you might sound made up, but the science says it's a real problem!

    何人かはでっち上げに聞こえるかもしれないが、科学的には本当の問題だと言っている!

  • These allergies can be pretty serious and come from a few sources.

    これらのアレルギーはかなり深刻で、いくつかのソースから来ている可能性があります。

  • First, when your body becomes overly sensitive to meat, maybe from not eating it for ten years, your body considers it a threat.

    まず、10年間食べていなかったせいか、体が肉に過剰に敏感になると、体は肉を脅威だと考えるようになります。

  • So, when you eat meat, your system releases huge amounts of histamine to try to protect you.

    肉を食べると 体を守ろうとして ヒスタミンが大量に放出される

  • This influx of histamine can cause a huge array of reactions, ranging from hives, to eyelid swelling, to abdominal, respiratory and cardiovascular distress.

    このヒスタミンの流入は、じんましん、まぶたの腫れ、腹部、呼吸器、心血管系の苦痛に至るまで、膨大な数の反応を引き起こす可能性があります。

  • All from a little bit of meat!

    すべてはちょっとしたお肉から!

  • In some extreme cases, you may experience a life-threatening reaction called anaphylaxis, causing your airways to close up.

    極端な場合には、アナフィラキシーと呼ばれる生命を脅かすような反応を起こし、気道が塞がってしまうこともあります。

  • Another, quite unusual, source of meat allergies is the Lone Star tick.

    もう一つの、かなり珍しい肉アレルギーの原因は、ローンスターダニです。

  • One bite from this insect can rewire someone's immune system and cause them to develop an allergy to red meat!

    この昆虫からの1つのかみ傷は誰かの免疫システムを配線し直すことができ、それらが赤肉にアレルギーを開発する原因となります!

  • Whether someone stops eating meat voluntarily or because of an allergy, it can have a big impact on their health and overall well being.

    <a href="#post_comment_5"><strong>自発的に</strong><i class="icon-star"></i>またはアレルギーのために誰かが肉を食べるのを止めるかどうか、それは彼らの健康と全体的な健康に大きな影響を与えることができます。

  • Statistics vary, but it's thought that about 3% of Americans are vegetarians.

    統計は様々ですが、アメリカ人の約3%がベジタリアンだと考えられています。

  • Are you one of them?

    あなたもその中の一人なの?

  • Do you feel different not eating meat?

    お肉を食べないと気分が違う?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

These days, it seems like everyone has an opinion on whether eating meat is good or bad for you.

最近では、肉を食べることが体に良いのか悪いのか、誰もが意見を持っているようです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 アレルギー ヒスタミン 健康 ベジタリアン リスク がん

肉を食べなかったら?

  • 34798 1624
    Judy Huang に公開 2018 年 06 月 27 日
動画の中の単語