Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • SECRETARY POMPEO: Good afternoon.

    ポンペオ長官こんにちは

  • The Trump administration is committed to protecting and promoting the God-given dignity

    トランプ政権は、神に与えられた尊厳を守るために

  • and freedom of every human being.

    と、すべての人間の自由。

  • Every individual has rights that are inherent and inviolable.

    すべての個人は、固有の権利、侵すことのできない権利を持っています。

  • They are given by God, and not by government.

    彼らは神によって与えられたものであり、政府によって与えられたものではありません。

  • Because of that, no government must take them away.

    そのため、どの政府もそれらを取り上げてはならない。

  • For decades, the United States has led global efforts to promote human rights,

    何十年もの間、米国は人権を推進するための世界的な取り組みをリードしてきました。

  • often through multilateral institutions.

    多くの場合、多国間機関を介して行われます。

  • While we have seen improvements in certain human rights situations,

    ある種の人権状況の改善が見られる一方で

  • for far too long we have waited while that progress comes too slowly

    悠長に待っていたが、進歩は遅々として進まない

  • or in some cases never comes.

    場合によっては来ないこともあります。

  • Too many commitments have gone unfulfilled.

    あまりにも多くの公約が満たされなくなってしまった。

  • President Trump wants to move the ball forward.

    トランプ大統領はボールを前に進めたいと考えている。

  • From day one, he has called out institutions or countries who say one thing and do another.

    彼は初日から、あることを言っては別のことをする機関や国を非難してきた。

  • And that's precisely the problem at the Human Rights Council.

    そして、それはまさに人権理事会の問題です。

  • As President Trump said at the UN General Assembly:

    トランプ大統領が国連総会で言ったように

  • It is a massive source of embarrassment to the United Nations that some governments

    "一部の政府が国連に恥をかかせているのは大規模な原因である

  • with egregious human rights records sit on the Human Rights Council.”

    "人権理事会には、ひどい人権記録を持つ者が座っています。"

  • We have no doubt that there was once a noble vision for this council.

    かつてこの協議会に崇高なビジョンがあったことは間違いありません。

  • But today, we need to be honestthe Human Rights Council is a poor defender of human rights.

    しかし、今日、私たちは正直に言う必要があります-人権理事会は人権擁護の下手くそなのです。

  • Worse than that, the Human Rights Council has become an exercise in shameless hypocrisy

    さらに悪いことに、人権理事会は恥知らずな偽善の練習になってしまった。

  • with many of the world's worst human rights abuses going ignored,

    世界最悪の人権侵害の多くが無視される中で

  • and some of the world's most serious offenders sitting on the council itself.

    そして、世界で最も深刻な違反者の中には、評議会の上に座っている者もいます。

  • The only thing worse than a council that does almost nothing to protect human rights

    人権を守るためにほとんど何もしない評議会よりも悪いのは

  • is a council that covers for human rights abuses

    は人権侵害をカバーする協議会

  • and is therefore an obstacle to progress and an impediment to change.

    であり、それゆえに進歩の障害となり、変化の障害となる。

  • The Human Rights Council enables abuses by absolving wrongdoers through silence

    人権理事会は、沈黙をもって悪人を免責することで虐待を可能にしています。

  • and falsely condemning those who have committed no offense.

    と、何の罪も犯していない者を不当に非難する。

  • A mere look around the world today demonstrates that the council has failed in its stated objectives.

    今日の世界を見渡してみると、評議会がその目的を達成できなかったことがわかります。

  • Its membership includes authoritarian governments with unambiguous and abhorrent human rights records,

    そのメンバーには、明確で忌まわしい人権記録を持つ権威主義的な政府が含まれています。

  • such as China, Cuba, and Venezuela.

    中国、キューバ、ベネズエラなど。

  • There is no fair or competitive election process,

    公平な選挙も競争的な選挙もありません。

  • and countries have colluded with one another

    と国が結託して

  • to undermine the current method of selecting members.

    現在のメンバーの選抜方法を弱体化させるために

  • And the council's continued and well-documented bias against Israel is unconscionable.

    評議会のイスラエルに対する継続的な偏見は非良心的だ

  • Since its creation, the council has adopted more resolutions condemning Israel

    評議会が設立されて以来、イスラエルを非難する決議を採択してきました。

  • than against the rest of the world combined.

    世界の他の国々を合わせたものよりも

  • The United States has no opposition in principle to multilateral bodies working to protect human rights.

    米国は、人権保護に取り組む多国間団体には原則として反対していない。

  • We desire to work with our allies and partners on this critical objective

    私たちは、この重要な目的のために同盟国やパートナーと協力したいと考えています。

  • that reflects America's commitment to freedom.

    アメリカの自由へのコミットメントを反映した

  • But when organizations undermine our national interests and our allies, we will not be complicit.

    しかし、組織が国益や同盟国を蝕んでも、私たちは加担しません。

  • When they seek to infringe on our national sovereignty, we will not be silent.

    彼らが我々の国民主権を侵害しようとするとき、我々は黙ってはいない。

  • The United Stateswhich leads the world in humanitarian assistance,

    人道支援で世界をリードする米国。

  • and whose service members have sacrificed life and limb to free millions from oppression and tyranny

    抑圧と専制政治から何百万人もの人々を解放するために命と手足を犠牲にしてきた軍人たち。

  • will not take lectures form hypocritical bodies and institution as Americans

    アメリカ人のように偽善的な組織や制度の講義を受けることはありません。

  • selflessly give their blood and treasure to help the defenseless.

    無防備な人々を助けるために、無私の血と宝を捧げる。

  • Ambassador Haley has spent more than a year

    ヘイリー大使は1年以上も

  • trying to reform the Human Rights Council.

    人権理事会を改革しようとしている

  • She is the right leader to drive our efforts in this regard at the United Nations

    彼女は、この点で国連での取り組みを推進するための適切なリーダーです。

  • Her efforts in this regard have been tireless.

    この点での彼女の努力は不断のものでした。

  • She has asserted American leadership on everything from the Assad regime's chemical weapons use,

    彼女はアサド政権の化学兵器の使用からすべてにおいてアメリカのリーダーシップを主張してきた。

  • to the pressure campaign against North Korea,

    北朝鮮に対する圧力作戦に

  • and the Iran-backed provocations in the Middle East.

    と中東でのイランの挑発行為を

  • Ambassador Haley has been fearless and a consistent voice on behalf of our ally Israel.

    ヘイリー大使は大胆不敵であり、同盟国イスラエルを代表して一貫した発言をしてきました。

  • And she has a sincere passion to protect the security, dignity, and the freedom

    そして、彼女は安全、尊厳、自由を守りたいという真摯な情熱を持っています。

  • of human beings around the worldall while putting American interests first.

    アメリカの利益を第一に考えながら、世界中の人間のために。

  • She has been a fierce defender of human rights around the world.

    世界中で人権擁護の猛者として活躍している。

  • I will now turn it over to Ambassador Haley

    それではヘイリー大使にお渡しします

  • for her announcement on how the United States will move forward

    米国がどのように進むかについての彼女の発表については

  • with respect to the UN Human Rights Council.

    国連人権理事会を尊重して

  • AMBASSADOR HALEY: Thank you. Good afternoon.

    ありがとうございます こんにちは

  • I want to thank Secretary Pompeo for his friendship and his partnership and his leadership

    ポンペオ長官の友情、パートナーシップ、リーダーシップに感謝します。

  • as we move forward on these issues.

    これらの問題を進めていく中で

  • One year ago, I traveled to the United Nations Human Rights Council in Geneva.

    一年前、ジュネーブの国連人権理事会に行ってきました。

  • On that occasion, I outlined the U.S. priorities for advancing human rights and I declared our intent

    その際、私は人権を推進するための米国の優先事項を概説し、私たちの意思を宣言しました。

  • to remain a part of the Human Rights Council if essential reforms were achieved.

    本質的な改革が達成された場合には、人権理事会の一員であり続けることを約束しました。

  • These reforms were needed in order to make the council a serious advocate for human rights.

    これらの改革は、協議会を人権擁護の真摯な立場に立たせるために必要なものでした。

  • For too long, the Human Rights Council has been a protector of human rights abusers

    あまりにも長い間、人権理事会は人権侵害者の保護者であり続けてきました。

  • and a cesspool of political bias.

    と政治的偏見の掃き溜め。

  • Regrettably, it is now clear that our call for reform was not heeded.

    残念なことに、私たちの改革への呼びかけが聞き入れられなかったことが明らかになりました。

  • Human rights abusers continue to serve on and be elected to the council.

    人権侵害者は引き続き評議会の委員を務め、選出されています。

  • The world's most inhumane regimes continue to escape scrutiny,

    世界で最も非人道的な政権は、引き続き精査を逃れています。

  • and the council continues politicizing and scapegoating of countries

    評議会は国の政治化とスケープゴート化を続けています。

  • with positive human rights records in an attempt to distract from the abusers in their ranks.

    肯定的な人権記録を持っている人たちは、彼らの仲間内の虐待者から目を逸らそうとしています。

  • Therefore, as we said we would do a year ago if we did not see any progress,

    そのため、1年前に言ったように、進展が見られない場合は1年前にやることにしています。

  • the United States is officially withdrawing from the UN Human Rights Council.

    アメリカが国連人権理事会から正式に脱退することになりました。

  • In doing so, I want to make it crystal clear that this step is not a retreat from human rights commitments;

    その際には、このステップが人権へのコミットメントを後退させるものではないことを明確にしたいと思います。

  • on the contrary, we take this step because our commitment does not allow us

    それどころか、私たちがこのステップを踏むのは、私たちのコミットメントが私たちを許さないからです。

  • to remain a part of a hypocritical and self-serving organization

    屁理屈をこねる

  • that makes a mockery of human rights.

    人権を馬鹿にしている。

  • We did not make this decision lightly.

    この判断を軽々しくしたわけではありません。

  • When this administration began 17 months ago,

    17ヶ月前にこの政権が始まった時

  • we were well aware of the enormous flaws in the Human Rights Council.

    私たちは、人権理事会の巨大な欠陥を十分に認識していました。

  • Instead, we made a good-faith effort to resolve the problems.

    その代わり、誠意を持って問題解決に努めました。

  • We met with ambassadors of over a dozen countries in Geneva.

    ジュネーブで十数カ国の大使と会談しました。

  • Last September, in President Trump's speech before the UN General Assembly,

    昨年9月の国連総会前のトランプ大統領の演説では

  • he called for member-states to support Human Rights Council reform.

    同氏は、人権理事会改革を支持するよう加盟国に呼びかけた。

  • During High-Level Week last year, we led a session on Human Rights Council reform

    昨年のハイレベルウィークでは、人権理事会改革に関するセッションを行いました。

  • cohosted by the British and Dutch foreign ministers and more than 40 other countries.

    イギリスとオランダの外相と他の40カ国以上の国々が共同開催。

  • Our efforts continued all through this year in New York,

    今年もニューヨークでの取り組みが続きました。

  • where my team met with more than 125 member-states and circulated draft texts.

    私のチームは、125以上の加盟国と会合を持ち、草案のテキストを配布しました。

  • Almost every country we met with agrees with us in principle

    私たちが出会ったほぼすべての国は、原則として私たちに同意しています。

  • and behind closed doors that the Human Rights Council needs major, dramatic, systemic changes,

    人権理事会は大規模で劇的な制度的な変化を必要としていることを、閉ざされたドアの向こうで。

  • yet no other country has had the courage to join our fight.

    しかし、他のどの国も我々の戦いに参加する勇気を持っていませんでした。

  • Meanwhile, the situation on the council has gotten worse, not better.

    一方で、議会の状況は悪くなっている、良くなっているというよりも、悪くなっている。

  • One of our central goals was to prevent the world's worst human rights abusers

    私たちの中心的な目標の一つは、世界最悪の人権侵害者を防ぐことでした。

  • from gaining Human Rights Council membership.

    人権理事会のメンバーになることができません。

  • What happened?

    何があったの?

  • In the past year, the Democratic Republic of Congo was elected as a member.

    年にはコンゴ民主共和国が選出されました。

  • The DRC is widely known to have one of the worst human rights records in the world.

    DRCは世界でも最悪の人権記録を持つことで広く知られています。

  • Even as it was being elected to membership in the Human Rights Council,

    人権理事会のメンバーに選出されていた時でさえも

  • mass graves continued to be discovered in the Congo.

    大量の墓がコンゴで発見され続けた。

  • Another of our goals was to stop the council from protecting the world's worst human rights abusers.

    私たちのもう一つの目標は、世界最悪の人権侵害者を守るために、評議会を止めることでした。

  • What happened?

    何があったの?

  • The council would not even have a meeting on the human rights conditions in Venezuela.

    評議会はベネズエラの人権状況についての会議すら開かないだろう。

  • Why?

    なぜ?

  • Because Venezuela is a member of the Human Rights Council, as is Cuba, as is China.

    ベネズエラはキューバや中国と同じように人権理事会に加盟しているからな。

  • Similarly, the council failed to respond in December and January

    同様に、協議会は12月と1月に対応を怠った。

  • when the Iranian regime killed and arrested hundreds of citizens simply for expressing their views.

    イランの政権が自分たちの意見を表明しただけで何百人もの市民を殺害し逮捕した時には

  • When a so-called Human Rights Council cannot bring itself to address the massive abuses

    いわゆる人権理事会が大規模な虐待に対処することができない場合

  • in Venezuela and Iran, and it welcomes the Democratic Republic of Congo as a new member,

    ベネズエラとイランでは、コンゴ民主共和国を新加盟国として歓迎しています。

  • the council ceases to be worthy of its name.

    評議会はその名にふさわしくなくなる。

  • Such a council, in fact, damages the cause of human rights.

    そのような協議会は、実際には人権の大義を毀損している。

  • And then, of course, there is the matter of the chronic bias against Israel.

    そして、もちろん、イスラエルに対する慢性的な偏見の問題もあります。

  • Last year, the United States made it clear

    昨年、アメリカが明らかにした

  • that we would not accept the continued existence of agenda item seven,

    議題7の継続を認めないことを表明しました。

  • which singles out Israel in a way that no other country is singled out.

    他のどの国にもないような方法でイスラエルを特別視しています。

  • Earlier this year, as it has in previous years, the Human Rights Council passed five resolutions against Israel

    今年の初め、例年通り、人権理事会はイスラエルに対する5つの決議を可決しました。

  • more than the number passed against North Korea, Iran, and Syria combined.

    北朝鮮、イラン、シリアを合わせて合格した数よりも多い。

  • This disproportionate focus and unending hostility towards Israel is clear proof

    イスラエルに対するこの不釣り合いな焦点と終わりのない敵意は、明らかな証拠です。

  • that the council is motivated by political bias, not by human rights.

    評議会は政治的な偏見によって 動機となっている 人権ではなく

  • For all these reasons, the United States spent the past year engaged in a sincere effort

    これらの理由から、米国はこの一年、真摯に取り組んできました。

  • to reform the Human Rights Council.

    人権理事会を改革するために

  • It is worth examining why our efforts didn't succeed.

    なぜ努力が成功しなかったのかを検証してみる価値はあります。

  • At its core, there are two reasons.

    その核心には、2つの理由があります。

  • First, there are many unfree countries that simply do not want the council to be effective.

    第一に、協議会が効果的であることを単純に望んでいない多くの自由のない国があります。

  • A credible human rights council poses a real threat to them,

    信頼できる人権協議会は、彼らに本当の脅威を与えている。

  • so they opposed the steps that would create it.

    だから、それを作るためのステップに反対したのです。

  • Look at the council membership and you see an appalling disrespect for the most basic human rights.

    評議会のメンバーを見れば、最も基本的な人権を軽視していることがわかります。

  • These countries strongly resist any effort to expose their abusive practices.

    これらの国々は、その虐待行為を暴露しようとするいかなる努力にも強く抵抗しています。

  • In fact, that's why many of them run for a seat on the Human Rights Council in the first place:

    実際、だからこそ、そもそも人権理事会の議席に立候補する人が多いのではないでしょうか。

  • to protect themselves from scrutiny.

    詮索から身を守るために

  • When we made it clear we would strongly pursue council reform,

    議会改革を強く推進していくことを明確にしたとき。

  • these countries came out of the woodwork to oppose it.

    これらの国は、それに反対するために、わざわざ出てきてくれたのです。

  • Russia, China, Cuba, and Egypt all attempted to undermine our reform efforts this past year.

    ロシア、中国、キューバ、エジプトは、すべて今年の改革努力を弱体化させようとした。

  • The second reason our reforms didn't succeed is in some ways even more frustrating.

    改革が成功しなかった第二の理由は、ある意味ではさらに悔しい。

  • There are several countries on the Human Rights Council

    人権理事会にはいくつかの国がある

  • who do share our values.

    私たちの価値観を共有する人たち。

  • Many of them strongly urged us to remain engaged in the council.

    多くの方が協議会の継続を強く求めていました。

  • They are embarrassed by the obsessive mistreatment of Israel.

    彼らはイスラエルへの執拗な過ちを恥じている。

  • They share our alarm with the hypocrisy of countries like Cuba, Venezuela, Democratic Republic of Congo,

    彼らはキューバ、ベネズエラ、コンゴ民主共和国のような国々の偽善と私たちの警戒心を共有しています。

  • and others serving on the council.

    などと評議会の役員を務めています。

  • Ultimately, however, many of these likeminded countries were unwilling to seriously challenge the status quo.

    しかし、最終的には、これらの同好の士気を持つ国々の多くは、現状に真剣に挑戦しようとはしませんでした。

  • We gave them opportunity after opportunity and many months of consultations,

    機会があってから機会を与え、何ヶ月も相談に乗ってもらいました。

  • and yet they would not take a stand unless it was behind closed doors.

    それなのに、閉鎖されたドアの向こう側でない限り、彼らは立ち上がろうとしませんでした。

  • Some even admittedly were fine with the blatant flaws of the council

    評議会のあからさまな欠陥を認めた者もいる。

  • as long as they could pursue their own narrow agenda

    自分たちの狭いアジェンダを追求する限り

  • within the current structure.

    現在の構造の中で

  • We didn't agree with such a moral compromise when the previous UN Human Rights Commission

    前回の国連人権委員会では、このような道徳的な妥協には同意しませんでした。

  • was disbanded in 2006, and we don't agree with it now.

    は2006年に解散しましたが、現在は賛同できません。

  • Many of these countries argued that the United States should stay on the Human Rights Council

    これらの国々の多くは、米国が人権理事会に残るべきだと主張していました。

  • because American participation is the last shred of credibility that the council has.

    アメリカの参加は 評議会が持つ最後の一片の信頼性だからだ

  • But that is precisely why we must leave.

    しかし、だからこそ、私たちは去らなければならないのです。

  • If the Human Rights Council is going to attack countries that uphold human rights

    人権理事会が人権を守る国を攻撃するなら

  • and shield countries that abuse human rights,

    と人権を乱用する国を盾にする。

  • then America should not provide it with any credibility.

    ならば、アメリカはそれに信憑性を与えるべきではありません。

  • Instead, we will continue to lead on human rights outside the misnamed Human Rights Council.

    その代わりに、名前を間違えた人権理事会の外で人権をリードし続けます。

  • Last year, during the United States presidency of the Security Council,

    昨年、米国の安保理議長国時代。

  • we initiated the first ever Security Council session

    私たちは安全保障理事会の初の会合を開始しました

  • dedicated to the connection between human rights and peace and security.

    人権と平和と安全保障の結びつきに捧げる

  • Despite protests and prohibitions, we did organize an event on Venezuela

    抗議や禁止事項にもかかわらず、ベネズエラのイベントを開催しました。

  • outside the Human Rights Council chambers in Geneva.

    ジュネーブの人権理事会の会議室の外で。

  • And this past January, we did have a Security Council session on Iranian human rights in New York.

    そしてこの1月にはニューヨークでイランの人権に関する安保理の会合がありました

  • I have traveled to theto UN refugee and internally displaced persons camps in Ethiopia, Congo, Turkey,

    私は、エチオピア、コンゴ、トルコの国連難民キャンプや国内避難民キャンプに行ったことがあります。

  • and Jordan, and met with the victims of atrocities in those troubled regions.

    とヨルダンを訪問し、それらの問題を抱えた地域の残虐行為の犠牲者に会いました。

  • We have used America's voice and vote to defend human rights at the UN every day,

    私たちは毎日のようにアメリカの声と投票を利用して国連で人権を守ってきました。

  • and we will continue to do so.

    と、これからも続けていきたいと思います。

  • Even as we end our membership in the Human Rights Council,

    人権理事会の会員資格を終了したとしても

  • we will keep trying to strengthen the entire framework of the UN engagement on human rights issues,

    私たちは、人権問題に関する国連の関与の枠組み全体を強化しようとし続けます。

  • and we will continue to strongly advocate for reform of the Human Rights Council.

    と述べ、今後も人権理事会の改革を強く訴えていきます。

  • Should it become reformed, we would be happy to rejoin it.

    改革されるならば、喜んで再結成したいと思います。

  • America has a proud legacy as a champion of human rights,

    アメリカは人権擁護者としての誇りある遺産を持っています。

  • a proud legacy as the world's largest provider of humanitarian aid,

    世界最大の人道的援助の提供者としての誇りある遺産。

  • and a proud legacy of liberating oppressed people

    抑圧された人々を解放してきた誇り高い遺産

  • and defeating tyranny throughout the world.

    と世界中の暴虐を打ち負かす。

  • While we do not seek to impose the American system on anyone else,

    アメリカのシステムを誰かに押し付けようとはしないが

  • we do support the rights of all people to have freedoms bestowed on them by their creator.

    私たちは、創造主によって与えられた自由を持つすべての人々の権利を支持します。

  • That is why we are withdrawing from the UN Human Rights Council,

    だからこそ、国連人権理事会から脱退するのです。

  • an organization that is not worthy of its name.

    その名にふさわしくない組織。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • QUESTION: Ambassador, is the timing related to the criticism of the border policy?

    質問:大使、このタイミングは国境政策への批判と関係があるのでしょうか。

  • QUESTION: Do you believe that the criticism is justified?

    質問者:その批判は正当なものだと思いますか?

SECRETARY POMPEO: Good afternoon.

ポンペオ長官こんにちは

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます