字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント There are two basic kinds of messages. メッセージには基本的に2種類あります。 Either you send an initial email, or you reply to one. 最初にメールを送るか、返信するかです。 Let's take a look at a reply in a work-related situation. 仕事関係での返信を見てみましょう。 Earlier, Vance wrote a message to Evan. 先ほど、ヴァンスはエヴァンにメッセージを書きました。 And he asked Evan to confirm a meeting for that following Monday. その翌週の月曜日に会うことをエヴァンに確認しました。 Now Evan is replying. エヴァンが返信しています。 We writes: Hello Vance, Next Monday at 2 PM works just fine for me. 来週の月曜日、午後2時で大丈夫です。 Thank you for setting up the meeting. ミーティングをセッティングしてくれてありがとうございます。 I look forward to seeing you all on 6th. 6日にお会いできるのを楽しみにしています。 Best, Evan. エヴァンより。 Remember to keep the same subject heading on the same thread. 同じスレッドには同じ件名をつけることを忘れずに。 That's a series of replies on one subject. 1つの話題に対する一連の返信です。 You can add to it, but changing the subject heading completely can create confusion. 追加することはできますが、件名の見出しを完全に変えてしまうと混乱を招きます。 This message is brief and to the point. このメッセージは簡潔で要点がまとまっています。 The most important information is given immediately. 重要な情報はすぐに伝えます。 And yet Evan took the time to be polite. それでもエヴァンは時間をかけて丁寧に対応しました。 He wrote an appropriate "thank you" and included a pleasantry. 彼は適切な「ありがとう」を書き、挨拶も添えました。 This message is good to go. このメッセージでOKです。 Writing Email in English with Jennifer. ジェニファーと英語でEメールを書きます。 Replying to a business email in some ways is easier than starting a discussion via email. ビジネスメールの返信は、ある意味メールで議論を始めるよりも簡単です。 The first person sets the tone. 一人称がトーンを決めます。 So if you're replying to a message, most of the time you can use the same tone that the sender uses. ですから、メッセージに返信する場合、ほとんどの場合、送信者が使っているトーンと同じものを使うことができます。 If they're friendly, you can be friendly. 相手が友好的なら、自分も友好的になれます。 If they're formal, you can be formal. 相手がフォーマルなら、自分もフォーマルに。 Here are some useful expressions you can use in a reply. 返信の際に使える便利な表現をご紹介します。 Thank you for writing. 書き込みありがとうございます。 Thank you for your interest. ありがとうございます。 Thank you for contacting me. ご連絡ありがとうございます。 Thanks for reaching out to me. ご連絡ありがとうございます。 Thank you for the update. 更新ありがとうございます。 See my responses below. 以下の私の回答を参照してください。 See my responses below in bold or see my responses below in blue. 太字は以下の私の回答を、青字は以下の私の回答をご覧ください。 Thank you for your email. メールありがとうございます。 I'll respond in detail by tomorrow. 明日までに詳しくお返事します。 Got your message. メッセージを受け取りました。 Thanks. ありがとうございます。 I'll get back to you by tomorrow. 明日までに連絡します。 I apologize for the delayed response. お返事が遅くなり申し訳ありません。 Sorry for the late reply. 返信が遅くなり申し訳ありません。 Sorry for the late response. 返信が遅くなりました。 Sorry for not getting back to you right away. すぐにお返事できなくてごめんなさい。 Let's take a look at another model. 別のモデルを見てみましょう。 This one will be slightly less formal. こちらは少し堅苦しくなります。 Here's another message to Evan. こちらもエヴァンへのメッセージです。 It's about a reference. 参考文献についてです。 Hi Evan, Just wanted to let you know I was contacted by Vance from Any Company today. 今日、エニーカンパニーのバンスから連絡がありました。 He was very friendly, and it was easy to recommend you for the job. 彼はとても気さくな人で、簡単にあなたを推薦することができました。 Good luck! 幸運を祈ります。 Best, Cory. コーリーより。 Can you predict how Evan will respond? エヴァンがどう反応するか予想できますか? Let's take a look at the reply. 返答を見てみましょう。 Evan replies: Hi Cory, Thanks for letting me know. エヴァンからの返信 こんにちは、コーリー。 I really appreciate the positive reference. ポジティブな言及にとても感謝しています。 I'll let you know how it goes. また報告します。 Take care, Evan. お体に気をつけて、エヴァンより。 What's good about Evan's message? エヴァンのメッセージの良いところはどこでしょう? He used the same subject heading in his reply. 同じ件名で返信しました。 He kept the same friendly tone. 親しみを込めた口調で。 And this message is brief with a clear purpose. このメッセージは簡潔で、明確な目的があります。 That's all for now. 以上です。 Thanks for watching and happy studies! ご視聴ありがとうございました! Remember to visit www.englishwithjennifer.com for more practice。 www.englishwithjennifer.com を訪問して、より多くの練習をすることを忘れないでください。
A2 初級 日本語 米 エヴァン 返信 メッセージ 返事 メール 連絡 ビジネスから個人のやりとりまで|英語のメール書き方 3262 110 Judy Huang に公開 2024 年 03 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語