Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo

    翻訳: Naoki Funahashi 校正: Takahiro Shimpo

  • and Mpumalanga, a little town called Motetema.

    私は南アフリカのリンポポ州出身です

  • Water and electricity supply are as unpredictable

    隣の州との境にある小さな町 モテテマで育ちました

  • as the weather, and growing up in these tough situations,

    水と電気の供給については

  • at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends

    天候と同じくらい不安定な 厳しい環境で育ちました

  • of mine in winter, and we were sunbathing.

    17歳の冬のとき 友だち何人かと一緒に

  • The Limpopo sun gets really hot in winter.

    日向ぼっこをしていました

  • So as we were sunbathing, my best friend next to me says,

    リンポポの冬は日が 照ってとても暑いです

  • "Man, why doesn't somebody invent something that you can

    日向ぼっこをしていると 隣にいた親友が言いました

  • just put on your skin and then you don't have to bathe?"

    「やれやれ 誰か発明してくれないかな

  • And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"

    入浴する代わりに 肌に塗るようなものを」

  • So I went home, and I did a little research,

    私は思わず口にしました 「おいおい それ俺も欲しいな」

  • and I found some very shocking statistics.

    私は家に帰って 少し調べてみました

  • Over 2.5 billion people in the world today

    そして 衝撃的な統計を見つけたんです

  • do not have proper access to water and sanitation.

    今日 上下水道を利用できていない人の数は

  • Four hundred and fifty million of them are in Africa,

    世界全体で25億人を越えています

  • and five million of them are in South Africa.

    4億5000万人がアフリカにいて

  • Various diseases thrive in this environment,

    その内 500万人は南アフリカにいます

  • the most drastic of which is called trachoma.

    このような環境では 様々な病気が蔓延します

  • Trachoma is an infection of the eye due to dirt

    最も被害の大きい病気はトラコーマです

  • getting into your eye. Multiple infections of trachoma

    トラコーマとは 目にばい菌が入ることで

  • can leave you permanently blind.

    発症する目の感染症で 多重感染してしまうと

  • The disease leaves eight million people permanently blind

    永久失明する可能性もあります

  • each and every year. The shocking part about it

    毎年毎年 この病気によって

  • is that to avoid being infected with trachoma,

    800万人が永久失明になっています

  • all you have to do is wash your face:

    恐ろしい事にこのトラコーマの予防策は

  • no medicine, no pills, no injections.

    洗顔以外になにもないのです

  • So after seeing these shocking statistics, I thought to myself,

    飲み薬もワクチンもありません

  • "Okay, even if I'm not just doing it for myself

    この衝撃的な統計を見て 考えました

  • and the fact that I don't want to bathe, I at least need

    「これは自分のためにやるんじゃない

  • to do it to try to save the world." (Laughter)

    入浴が嫌いなのは事実だけど

  • So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone --

    世界を救うためにやらなきゃ」 (笑)

  • I didn't have a laptop, I didn't have Internet much,

    そして僕の名馬 Nokia 6234 携帯を使って調べました

  • except for the 20-rand-an-hour Internet cafe

    パソコンもなく インターネットもろくに使えません

  • I did research on Wikipedia, on Google, about lotions,

    1時間20ランドのネットカフェを除いてね

  • creams, the compositions, the melting points, the toxicities --

    ウィキペディアやグーグルで ローションやクリーム

  • I did high school science --

    組成物や溶融点 有毒性などについて調べました

  • and I wrote down a little formula on a piece of paper,

    そして高校の化学にならって

  • and it looked like the KFC special spice, you know?

    1枚の紙に化学式を書きました

  • So I was like, okay, so we've got the formula ready.

    まるでKFCの 秘伝スパイスのレシピみたいでした

  • Now we need to get this thing into practice.

    化学式も用意できたので

  • Fast forward four years later, after having written

    次は 実践する必要がありました

  • a 40-page business plan on the cell phone,

    その後の4年間で 40ページに渡るビジネスプランや

  • having written my patent on the cell phone,

    特許明細を全て

  • I'm the youngest patent-holder in the country,

    携帯電話で書き上げ

  • and — ("No more bathing!") —

    国内最年少の特許権者となりました

  • I can't say any more than that. (Laughter)

    そして・・ (入浴も必要なし!)

  • I had invented DryBath, the world's first

    これ以上は言えませんね (笑)

  • bath-substituting lotion.

    私は「ドライバス」を発明しました

  • You literally put it on your skin, and you don't have to bathe.

    入浴の代替となる 世界初のローションです

  • (Laughter)

    文字通り 皮膚に塗れば もう入浴しなくてもいいのです

  • So after having tried to make it work in high school

    (笑)

  • with the limited resources I had, I went to university,

    高校での限られた資源で実践した後

  • met a few people, got it into practice,

    大学へ行き 何人かの人と出会い

  • and we have a fully functioning product that's ready

    実用化に向けて

  • to go to the market. It's actually available on the market.

    十分に機能する完成品ができました

  • So we learned a few lessons in commercializing

    実はもう市場に出回っています

  • and making DryBath available.

    ドライバスを宣伝し 広める中で

  • One of the things we learned was that poor communities

    いくつかの教訓を得ました

  • don't buy products in bulk.

    まず お金のない人たちは

  • They buy products on demand. A person in Alex

    大口購入はしません

  • doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette

    その時の需要に合わせて購入します

  • each day, even though it's more expensive.

    タバコも箱買いはせず 毎日1本ずつ買います

  • So we packaged DryBath in these innovative little sachets.

    たとえ割高になるとしてもです

  • You just snap them in half, and you squeeze it out.

    だからドライバスを この革新的な小袋に入れました

  • And the cool part is, one sachet substitutes one bath

    半分にパキっと折って ギュッと押せば出てきます

  • for five rand.

    たったの5ランドの1袋で 1回の入浴分になります

  • After creating that model, we also learned a lot

    これがドライバスの売りです

  • in terms of implementing the product.

    このビジネスモデルを作った後

  • We realized that even rich kids from the suburbs

    製品化についても色々学びました

  • really want DryBath. (Laughter)

    実は 郊外に住む裕福な子供にも

  • At least once a week.

    需要があることに 気づいたのです (笑)

  • Anyway, we realized that we could save 80 million liters

    少なくとも1週間に1回はね

  • of water on average each time they skipped a bath,

    その他にも 1回入浴をしないことで

  • and also we would save two hours a day for kids

    80リットルの水が節約できるだけでなく

  • who are in rural areas, two hours more for school,

    田舎に住む子供たちにとって

  • two hours more for homework,

    1日2時間の節約ができます それは学校の時間にもなり

  • two hours more to just be a kid.

    宿題をする時間にもなり

  • After seeing that global impact, we narrowed it down

    子供として過ごせる時間にもなり得ます

  • to our key value proposition,

    世界規模の影響を目の当たりにして

  • which was cleanliness and convenience.

    この活動を 重要な命題に掘り下げました

  • DryBath is a rich man's convenience

    ずばり「清潔」と「利便性」です

  • and a poor man's lifesaver.

    ドライバスは 裕福な人の便利グッズであり

  • Having put the product into practice, we are actually now

    貧しい人の救命具なのです

  • on the verge of selling the product

    製品の実用化を終え 今まさに

  • onto a multinational to take it to the retail market,

    多国籍企業に販売交渉をしています

  • and one question I have for the audience today is,

    その後 世界中の店頭に 並ぶことになります

  • on the gravel roads of Limpopo,

    今この話を聞いている皆さんに 1つ質問があります

  • with an allowance of 50 rand a week,

    週に50ランドの小遣いしかなかった私が

  • I came up with a way for the world not to bathe.

    リンポポ州の砂利道で

  • What's stopping you? (Applause)

    世界のために入浴しなくて済む 方法を編み出しました

  • I'm not done yet. I'm not done yet.

    あなたを止めるものは何でしょうか (拍手)

  • And another key thing that I learned a lot

    私の話はまだ終わりじゃありませんよ

  • throughout this whole process,

    もう1つ 今回の過程全体から学んだ

  • last year Google named me as one of the brightest young minds in the world.

    大事なことがあります

  • I'm also currently the best student entrepreneur

    昨年 私はグーグルから世界一聡明な 若者の一人に選ばれました

  • in the world, the first African to get that accolade,

    さらに 私はアフリカ人としては初めて

  • and one thing that really puzzles me is, I did all of this

    世界学生起業家 最優秀賞も受賞しました

  • just because I didn't want to bathe. Thank you.

    ただ 私も困惑しています こんな事を成し遂げられたのが

  • (Applause.)

    入浴が面倒だったという理由だからです ありがとうございました

So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo

翻訳: Naoki Funahashi 校正: Takahiro Shimpo

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます