Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • So we just arrived at the airport (Taiwan Taoyuan International Airport - 臺灣桃園國際機場)

    ということで、空港に到着したばかり(台湾 桃園国際空港 - 臺灣桃園國際機場)

  • here in Taipei (臺北市) and apparently our flight has been delayed and nobody told

    ここ台北(臺北市)で、どうやら 飛行機が遅れていて誰も言わなかった

  • us.

    私たち。

  • So we have some time to kill and we're going to go grab some food because that seems like

    殺す時間があるので、私たちは行くことにします。 何か食べに行こうと思って

  • the sensible thing to do.

    筋の通ったことをする

  • Last meal in Taipei (臺北市) consists of bubble tea (波霸奶茶) and a bowl of noodles.

    台北(臺北市)での最後の食事は以下の内容です。 泡茶(波霸奶茶)とどんぶり。

  • So time for a little update from the food court here in the airport.

    というわけで、食べ物からのちょっとした更新の時間です。 ここの空港の裁判所で

  • Where else would we be?

    他にどこにいるんだろう?

  • It is hard to believe ten days in Taiwan (中華民國) just went by like that.

    台湾で10日とは思えない(中華民國 と、あっという間に時間が過ぎていきました。

  • Over it.

    それを越えて

  • So we're now on our way to Hong Kong (香港) and really excited about that.

    ということで、今から香港に向かっています(香港 と、本当にワクワクしています。

  • That is a destination we've been to before both together.

    それは、以前に行ったことのある目的地です。 両方とも一緒に。

  • It was about three years ago.

    3年ほど前のことです。

  • Yeah.

    そうだな

  • That we visited together.

    一緒に訪れたこと。

  • So really excited to go back.

    また行きたいと思っています。

  • We're not going to be staying on Hong Kong Island (香港) just like last time we're

    香港に滞在するつもりはありません 島(香港) 前回と同じように

  • going to be staying in Kowloon (九龍) and we're going to be there for about the same

    九龍に滞在することになり 同じくらいの時間で行くことになります

  • amount of time.

    時間の量。

  • About ten days.

    10日ほど。

  • Ten days.

    10日だ

  • So yeah, there is going to be a lot dim sum (点心) there is going to be a lot of running

    そうそう、点心がたくさん出てきます。 (点心)たくさん走ることになるだろう

  • around the town.

    町の周りで

  • We'd like to explore a bit more of the nature just outside of the city as well too.

    もう少し自然の中を探索したいと思います 都会の外でも同じように

  • Yeah, we didn't do to many day trips last time we were there.

    ああ、この前は日帰り旅行はあまりしなかったな 私たちがそこにいた時

  • Yeah, we'll do more day trips.

    ああ、もっと日帰り旅行をしよう。

  • A little bit of hiking and yeah we're going to hopefully make a city guide too along with

    ハイキングを少ししてから行こう と一緒に、うまくいけばシティガイドも作ることができます。

  • maybe some night market stuff, some food videos.

    夜市とか食べ物のビデオとか

  • So we've got a lot of good stuff coming up.

    ということで、良いものがたくさん出てきました。

  • We've had food.

    ご飯を食べてきました。

  • What is our next mission?

    次のミッションは?

  • So now we're going to cash in our EasyCards and you know what?

    ということで、今からイージーカードを現金化します。 とか

  • I don't want to give these up.

    これを手放したくない。

  • Like these have been so awesome.

    こういうのがすごいんだよな

  • We've been able to use these for almost everything.

    ほぼ全てのことに使えました。

  • Transportation, to get into museums, and you can even rent bikes with them.

    交通機関、美術館に入るために、あなたは 自転車をレンタルすることもできます。

  • Yeah.

    そうだな

  • But we are leaving so.

    しかし、私たちはそうやって去っていく。

  • They're not going to work anywhere else.

    他の場所では通用しない。

  • They're not going to work anymore.

    もう通用しないんだよ

  • We're going to get our deposit back hopefully.

    うまくいけば保証金を取り戻せそうです。

  • And we'll have a little bit of money on them as well.

    そして、その上で少しずつお金を持っていく と同様に。

  • This is where you return your cards.

    ここでカードを返却します。

  • Going to make lots of money right?

    大金を稼ぎに行くんだろ?

  • Oh yeah, we're going to be so rich after this.

    そうそう、この後はお金持ちになるんだよね。

  • Actually you know what?

    実際のところ、あなたは何を知っていますか?

  • We might be able to buy some French Fries or rice.

    フライドポテトが買えるかもしれない または米。

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • My card was at minus three so you might lose money.

    私のカードは マイナス3だったので、あなたは失うかもしれません。 お金のことです。

  • We're going to get a penalty for this.

    これでペナルティを受けることになる。

  • So no refund for us today.

    だから今日は返金してくれない。

  • Apparently they have to charge you like 28 Taiwanese Dollars to do the transaction and

    どうやら彼らはあなたに28のように課金しなければならないようです。 台湾ドルで取引をして

  • we've got minus three and two which is basically.

    マイナス3と2があるから、基本的にはね

  • So we would have lost money.

    そうすれば、お金がなくなっていたでしょう。

  • We're going to keep these for next time.

    次回に備えて保管しておきます。

  • Oh and apparently they're good for twenty years.

    ああ、それにどうやら20年は使えるらしい。 年になります。

  • Twenty years.

    20年だ

  • So yeah, worth keeping.

    飼う価値はある

  • We're settled for Taiwan (中華民國) for a long time.

    台湾(中華民國)のために、台湾(中華民國)に落ち着きました。 長い間

  • Now let's go change money.

    さあ、両替に行きましょう。

  • It is scary to think of how old we'll be twenty years from now.

    二十歳になったら何歳になるか考えると怖い 数年後のことです。

  • Let's not even do the math.

    計算もしないようにしよう

  • Do you have one more?

    もう一つある?

  • I have nothing.

    私は何も持っていません。

  • Yeah.

    そうだな

  • I will charge you one hundred five dollars.

    105ドルを請求します

  • One hundred?

    100人?

  • This is not good for you.

    これでは、あなたのためにならない。

  • Another failed attempt.

    またしても失敗しました。

  • So the money we have wasn't even worth exchanging.

    だから今あるお金は交換する価値すらなかった。

  • The guy basically said might as well spend it on souvenirs because the fee we would have

    男は基本的に言った お土産にすると手数料がかかるので

  • had to pay would have basically eaten up one third of what we had left.

    払っても片方は食われてしまう 残っていたものの3分の1

  • Yeah.

    そうだな

  • Yeah.

    そうだな

  • But you know what?

    でもね

  • Shopping.

    買い物をすること。

  • I want to start a coin and foreign bill collection.

    コインや外国紙幣のコレクションを始めたい。

  • Well, we'll keep a small amount.

    まあ、少量をキープすることにします。

  • I'm not keeping the bigger ones.

    大物は飼っていない。

  • Wawawah.

    ワワワワ。

  • We have moved on to souvenir shopping.

    お土産の買い物に移動しました。

  • Perhaps some pineapple cake.

    多分パイナップルケーキとか

  • Dun dun dun.

    ダン ダン ダン ダン

  • So we found something to buy with the leftover money we have.

    ということで、残り物で買うものを見つけました。 私たちが持っているお金。

  • Metal chopsticks for our future home.

    これからの我が家のための金属製のお箸。

  • And if you saw the vlog of us going to Din Tai Fung (鼎泰豐) you'll notice we also

    そして、もしあなたがディンに行く私たちのブログを見たならば 鼎泰豐(タイフォン)あなたは私たちにも気づくでしょう。

  • have more chopsticks from there too.

    そこからも箸が増える

  • So we're building up our chopstick collection.

    箸のコレクションを増やしているんですね。

  • Yeah.

    そうだな

  • None of them are going to match.

    どれも合わない。

  • None of them are going to match but they're all metal so far.

    どれもこれも合わないけど 今のところオールメタル。

  • They're all good quality.

    どれもこれもクオリティが高い。

  • Gotta like that.

    気に入った

  • So this is our gate.

    ここが私たちの門なんですね。

  • C8 Taiwan Cinema Waiting Lounge.

    C8台湾映画館待合室。

  • So maybe we'll get to watch movies while we wait for our flight to take off.

    だから、映画を見ながら、 離陸するのを待つ

  • That would be so cool.

    かっこいいでしょうね。

  • It is just like being in a movie theatre sans the movie.

    映画館にいるようなものです。 映画です。

  • And look they even have the cup holders.

    カップホルダーもある

  • You can put your popcorn or soda right there.

    そこにポップコーンやソーダを置いてもいいですよ。

  • Yeah, where is the movie?

    映画はどこにあるの?

  • There is none.

    何もありません。

  • What?

    何だと?

  • Well the adventure continues.

    さて.........冒険は続く。

  • Now there has been a gate change so we're running across to the other side of the airport

    今はゲートの変更があったので、私たちは 駆け足で空港の向こう側へ

  • (Taiwan Taoyuan International Airport - 臺灣桃園國際機場).

    (台湾桃園国際空港-臺灣桃園國際機場)。

  • Different letter.

    文字が違う。

  • So yeah it almost feels like we're never going to leave Taipei (臺北市) at this point.

    そうだな......もう二度と行かないような気がするんだ この時点で台北(臺北市)を出発する。

  • It has been a really long day.

    本当に長い一日でした。

  • Sam?

    サム?

  • Would you like to demonstrate what the warm towlette is for?

    暖かさがどのようなものなのか、実演してみませんか? タウレットは何のためにあるの?

  • Behind the ears.

    耳の後ろ。

  • Behind the ears.

    耳の後ろ。

  • The armpits.

    脇の下です。

  • No!

    勘弁してくれ!

  • I'm not going there.

    そこには行かない。

  • I'm not going there.

    そこには行かない。

  • Also Sam why are you wearing sunglasses on the plane?

    サム、なぜサングラスをかけているの? 飛行機?

  • Because these are prescription sunglasses and I'm blind as a bat when I don't have them

    なぜならこれらは処方箋サングラスだからです。 それがないと盲目になってしまう

  • on.

    で。

  • So that is why.

    だからこその理由ですね。

  • Sam is going to be getting new glasses in the next few months and I'm going to pick

    サムは新しいメガネを手に入れようとしている この先数ヶ月の間に、私が選ぶのは

  • them out for him.

    彼のためにそれらを出す。

  • No.

    駄目だ

  • Because this has gone on for years.

    これが何年も続いているからだ。

  • We'll see about that.

    その辺のことは、これから見ていきましょう。

  • It is going to be

    になりそうです。

  • a standoff.

    睨み合いだ

  • Haha.

    あはは。

  • Tata.

    タタ

  • We are here.

    私たちはここにいます。

  • We're here.

    私たちはここにいます。

  • Welcome to Hong Kong (香港).

    香港(香港)へようこそ。

  • Long day.

    長い一日。

  • We're so glad to be here.

    ここに来れて本当に良かったです。

  • And you know what?

    そして、あなたは知っていますか?

  • The thing that I really want to talk about is it was so nice having a smooth flight.

    どうしても話したいこと スムーズなフライトができてよかったです。

  • Yes.

    そうですね。

  • It feels like we've been on the most turbulent flights of late.

    一番波乱万丈な感じがするのは 遅めの便。

  • Yeah.

    そうだな

  • And it was nice just being able to relax and not you know white knuckle gripping on to

    リラックスできて良かったよ 握っても知らない白丁を知らない

  • the tray in front of us.

    目の前のお盆。

  • Sam, does that.

    サム、そうだな。

  • Yeah.

    そうだな

  • I do that.

    私はそうしています。

  • So anyways let's go get our bags.

    とにかく荷物を取りに行こう

  • Let's go find those.

    それを探しに行こう

  • Our bags are delayed and we are still waiting.

    荷物が遅れていて、まだ待たされています。

  • So at this rate I think we're just going to be having dinner at the airport and then making

    このままでは、私たちはただ 空港で食事をしてから作る

  • our way to the hotel.

    ホテルへの道

  • And passing out.

    そして気絶。

  • So we took the fast train in to town.

    そこで私たちは快速電車に乗って町に入った。

  • Now it is time to take the MRT.

    いよいよMRTに乗る時間になりました。

  • The metro to our apartment.

    地下鉄でアパートへ

  • We're going to drop off our stuff and maybe grab some dim sum (點心) or maybe just go

    私たちは私たちのものをドロップオフするつもりだし、多分 點心(てんしん)を食べるか、あるいは

  • to sleep.

    眠るために。

  • We're quite tired.

    かなり疲れました。

So we just arrived at the airport (Taiwan Taoyuan International Airport - 臺灣桃園國際機場)

ということで、空港に到着したばかり(台湾 桃園国際空港 - 臺灣桃園國際機場)

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 香港 台北 サム 点心 中華 映画

台北・台湾・香港旅行記

  • 486 38
    Charlie Brown に公開 2018 年 05 月 19 日
動画の中の単語