字幕表 動画を再生する
[Mitt Romney]I'm not gonna let this battle be dictated by facts
ミット・ロムニー】事実に左右される戦いはさせない
I'm rich! I've got fat stacks and super PACs
俺は金持ちだ!太ったスタックとスーパーPACを持っています。
We all know what went down in that 2008 election
2008年の選挙で何があったかはみんな知っています。
You're a decent politician with a winning complexion
まともな政治家で勝ち気な顔色をしている
You're all Barack and no bite, been no change and we're all still hoping
お前らは全員バラクだ 噛みつかない 変わらないし 俺たちはまだ期待してる
That you'll shut your mouth, but like Guantanamo Bay they're both open
あなたが口を閉ざすことはできないが グアンタナモ湾のように 両方ともオープンになっている
You're from the windy city, where you're looking pretty with your blowhards
風の強い街から来たのか、吹雪で可愛くなったな
But come January, you'll be left evicted and with no job
しかし、1月には追い出されたまま無職になります。
Raw rhymes stronger than my jawline when I spit a phrase
生の韻は私がフレーズを吐くときに私の顎のラインよりも強い
Knocking you harder than front doors in my old mission days
昔のミッションでは玄関よりも強くノックしていましたが
You see this silver spoon, this dug Mass out of debt
この銀のスプーンを見て、ミサの借金を掘り出した。
It took you four years to drop unemployment down below 8%
失業率を8%以下に下げるのに4年かかった
You feel that Barry? You're old news, everyone's having doubts
感じるか?バリー君は古いニュースだ 誰もが疑問を抱いている
And your rhymes are as weak as this economy that you've done nothing about
そして、あなたの韻は、あなたが何もしていないこの経済と同じくらい弱くなっています
Call me a vicious business man cause Romney's stealing this race
悪質なビジネスマンと呼ばれている ロムニーがこのレースを盗んでいるから
I'll go Bain Capital on your donkey ass, restructure your face!
お前のロバのケツにベインキャピタルで顔をリストラしてやる!
[Barack Obama]They say your father was a great man, you must be what's left
お父さんは偉大な人だったと言われていますが、あなたは何が残っているのでしょうか?
Need to stop hatin' on gays, let 'em teach you how to dress
ゲイを憎むのはやめて 服の着こなしを教えてもらうんだ
You've got the momma jeans, and a Mister Fantastic face
ママのジーンズにミスター・ファンタスティックの顔
So rich and white it's like I'm running against a cheesecake!
チーズケーキに対抗して走っているかのような濃厚な白さですね!
Republicans need a puppet and you fit
共和党は操り人形を必要としている
Got their hands so far up your rear, call you Mitt!
彼らの手はあなたの後ろにあるので、あなたをミットと呼んでください!
I'm the head of state, you're like a head of cabbage
国家元首なのにキャベツの頭みたいなもんだな
'Bout to get smacked by my stimulus package
景気刺激策で叩かれそうだな
You're a bad man with no chance, you can't even touch me
チャンスのないダメ男だから手を出すことすらできない
I got four more years (two terms) in the White House, just trust me
私はホワイトハウスであと4年(2期)を持っている、ただ私を信じて
I hoped you saved your best rhymes for the second half
あなたの最高の韻を後半のために保存してほしかった
Cause right now, I'm 47% through kicking your ass!
今は47%がお前のケツを蹴り飛ばしてるからな!
[Mitt Romney]Whatever, that 40% thing got you real mad
どうでもいいけど、40%の件で頭にきたのか?
What, did it remind you how many decent parents you had?
まともな親がどれだけいたか思い出させてくれたのか?
[Barack Obama]Uh, look, I respect all religions, uh, but it might get crazy
私は全ての宗教を尊重していますが、でも気が狂いそうになるかもしれません。
If the White House has a first, second, and a third lady!
ホワイトハウスに第一夫人、第二夫人、第三夫人がいれば!?
[Mitt Romney]Ha! Don't bring up wives, man! What are you doing?
ミット・ロムニー妻の話はやめろ!何してるんだ?
You got hitched to the female version of Patrick Ewing!
パトリック・ユーイングの女性版と結婚したんだ!
[Barack Obama]Uhhhhhhh, let me be clear, uh, don't get it twisted
バラク・オバマ】あー、はっきりさせておこう、あー、捻じ曲げるなよ。
We'll see how pretty your face is after my fist has kissed it
私の拳がキスをした後、あなたの顔がどれだけきれいか見ることができます。
[Mitt Romney]Ahhuuhhaa...You're a stuttering communist
お前は吃音の共産主義者だな。
[Barack Obama]Oh yeah? Well you're stupid
バラク・オバマ】そうなんですか?お前はバカだな
[Mitt Romney]You're stupid!
ミット・ロムニー】お前はバカだ!
[Barack Obama]Nuh-uh!
バラク・オバマ】ヌッ!?
[Mitt Romney]EERRGGG!
ミット・ロムニー】ERRGGG!
[Barack Obama]EEEERRRRR!
バラク・オバマ】EEERRRR!
[Eagle]CAWWWW!
鷲】CAWWwwwwwwww
[Abraham Lincoln]By the power invested in me by this giant bald bird
この巨大なハゲ鳥が私に与えた力によって
The President shall not be the shiniest of two turds!
大統領は二匹のウンコの中で一番輝いてはいけない!
You, I wanna like you, don't talk about change, just do it!
お前、好きになりたいんだよ!変化を語るんじゃなくて、やればいいんだよ!」と。
I fought for what was on my brain until a bullet went through it!
弾丸が貫通するまで、自分の脳裏にあるものを求めて戦ったんだ!」と。
And you, moneybags, you're a pancake, you're flip-floppity
そして、マネーバッグのお前はパンケーキのようなフリップフリップで
It's a country, not a company. You can play like Monopoly
会社じゃなくて国だからね。モノポリーのように遊べる
I'll properly reach across the aisle and bitch-smack you as equals!
きちんと通路を横切って対等に殴ってやる!
Of the people, by the people, for the people
民衆のために、民衆のために、民衆のために、民衆のために、民衆のために
Eagle!
イーグル!
[Eagle]CAAAWWW!
鷲】CAAAWWWW!