Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz

    翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

  • I consider myself one part artist and one part designer.

    私は自分をある意味では芸術家であり ある意味ではデザイナーだと思っています

  • And I work at an artificial intelligence research lab.

    私の勤め先は ある人工知能研究所です

  • We're trying to create technology

    私たちが創造しようとしているのは

  • that you'll want to interact with in the far future.

    遠い将来に皆さんが 交流したくなるような技術です

  • Not just six months from now, but try years and decades from now.

    これから6ヶ月という将来ではなく 何年も何十年も先の将来です

  • And we're taking a moonshot

    人がコンピュータと

  • that we'll want to be interacting with computers

    深い感情のこもった交流を したくなる未来を目指すという

  • in deeply emotional ways.

    壮大な取り組みです

  • So in order to do that,

    それが実現する技術は

  • the technology has to be just as much human as it is artificial.

    人工でありながら人間らしさも 備えていなくてはならず

  • It has to get you.

    人を理解しなくてはなりません

  • You know, like that inside joke that'll have you and your best friend

    ほら 親友と二人で 笑い転げてしまうような

  • on the floor, cracking up.

    内輪ネタの冗談だったり

  • Or that look of disappointment that you can just smell from miles away.

    何キロ離れていても感じ取れる 失望の表情だったりです

  • I view art as the gateway to help us bridge this gap between human and machine:

    私は人間と機械のギャップを取り持つためには 芸術が役立つと見ています

  • to figure out what it means to get each other

    相互に理解するということが 何かを見いだせれば

  • so that we can train AI to get us.

    私たちを理解する方法を AIに訓練できます

  • See, to me, art is a way to put tangible experiences

    実体的な体験を 実体のないアイデアや感覚や感情に

  • to intangible ideas, feelings and emotions.

    付け加える方法の1つが 芸術だと私は思います

  • And I think it's one of the most human things about us.

    人間らしさが最も現れるのが 芸術だと思うのです

  • See, we're a complicated and complex bunch.

    私たちは複雑で複合的な集団です

  • We have what feels like an infinite range of emotions,

    限り無く広がる感情を 私たちは持っており

  • and to top it off, we're all different.

    なおその上 誰もが みな違うのです

  • We have different family backgrounds,

    異なる家庭環境があり

  • different experiences and different psychologies.

    異なる経験をして 異なる心理を持っています

  • And this is what makes life really interesting.

    だからこそ人生は実に面白いのですが

  • But this is also what makes working on intelligent technology

    一方で この多様性があるからこそ 人工知能技術に取り組むのは

  • extremely difficult.

    この上なく困難なのです

  • And right now, AI research, well,

    現在人工知能の研究は

  • it's a bit lopsided on the tech side.

    技術的側面に偏っています

  • And that makes a lot of sense.

    それはその通りなのです

  • See, for every qualitative thing about us --

    私たちに関する 定性的なものを―

  • you know, those parts of us that are emotional, dynamic and subjective --

    私たちの感情的、動的 主観的な部分ですが―

  • we have to convert it to a quantitative metric:

    すべて定量的な形に 変換しなければなりません

  • something that can be represented with facts, figures and computer code.

    事実や数字やコンピュータプログラム等に 表せるものに変換するのです

  • The issue is, there are many qualitative things

    これらの中には どうしても扱いきれない

  • that we just can't put our finger on.

    多くの定性的な物が あることが問題です

  • So, think about hearing your favorite song for the first time.

    あなたのお気に入りの曲を 最初に聞いたときのことを考えて下さい

  • What were you doing?

    何をしている時でしたか?

  • How did you feel?

    どんな感じがしましたか?

  • Did you get goosebumps?

    鳥肌が立ちましたか?

  • Or did you get fired up?

    情熱が燃え上がりましたか?

  • Hard to describe, right?

    表現しにくいでしょう?

  • See, parts of us feel so simple,

    感覚はとても単純です

  • but under the surface, there's really a ton of complexity.

    でも 表面下には 膨大な複雑さが存在しています

  • And translating that complexity to machines

    その複雑さを機械向きに翻訳するのは

  • is what makes them modern-day moonshots.

    現代版 「月ロケット打ち上げ」 (壮大な取り組み)なのです

  • And I'm not convinced that we can answer these deeper questions

    このような深い質問に 1と0の組み合わせだけで答えられるか

  • with just ones and zeros alone.

    確信はありません

  • So, in the lab, I've been creating art

    私は最先端技術の体験を改善する—

  • as a way to help me design better experiences

    設計に役立てる方法として

  • for bleeding-edge technology.

    研究所で芸術作品を作ってきました

  • And it's been serving as a catalyst

    それはコンピュータが私たちに

  • to beef up the more human ways that computers can relate to us.

    より人間的に関わる方法を強化する 触媒のように作用してきました

  • Through art, we're tacking some of the hardest questions,

    芸術を介して 例えば「感じる」とは どういう意味かといったような

  • like what does it really mean to feel?

    答えに窮する質問の意味を 教えています

  • Or how do we engage and know how to be present with each other?

    あるいは 人はどのように関わり合い 触れ合う方法を知るのか?

  • And how does intuition affect the way that we interact?

    そして 直感はどのように 私たちの交流に影響するのか?

  • So, take for example human emotion.

    人間の感情を例に取ってみましょう

  • Right now, computers can make sense of our most basic ones,

    現時点でコンピュータは 私たちの基礎的な感情

  • like joy, sadness, anger, fear and disgust,

    喜び、悲しみ、怒り、恐怖 それから嫌悪感といったものを

  • by converting those characteristics to math.

    その性質を数式に変換することで 理解できます

  • But what about the more complex emotions?

    ではさらに複雑な感情では どうでしょうか?

  • You know, those emotions

    互いに説明するのに

  • that we have a hard time describing to each other?

    苦労するような感情のことです

  • Like nostalgia.

    例えばノスタルジアとかです

  • So, to explore this, I created a piece of art, an experience,

    これを探求するため 人々に記憶を共有するような

  • that asked people to share a memory,

    ちょっとした芸術 ちょっとした体験を作り

  • and I teamed up with some data scientists

    データ科学者とチームを組んで

  • to figure out how to take an emotion that's so highly subjective

    高度に主観的な感情を 数学的に正確なものに

  • and convert it into something mathematically precise.

    変換する方法を考案しようとしました

  • So, we created what we call a nostalgia score

    「ノスタルジア指標」というものを作り

  • and it's the heart of this installation.

    これがこの装置の要となります

  • To do that, the installation asks you to share a story,

    指標の計算のために この装置は 体験談の共有を求めてきます

  • the computer then analyzes it for its simpler emotions,

    コンピュータは より単純な感情の集合として分析し

  • it checks for your tendency to use past-tense wording

    過去時制の使用傾向を調べると同時に

  • and also looks for words that we tend to associate with nostalgia,

    ノスタルジアによく関連付けられる単語

  • like "home," "childhood" and "the past."

    たとえば「故郷」 「子供の頃」 「過去」などの単語を探します

  • It then creates a nostalgia score

    そして その話がどのくらい ノスタルジックかという

  • to indicate how nostalgic your story is.

    ノスタルジア指標をはじき出します

  • And that score is the driving force behind these light-based sculptures

    その指標こそが この光を使った芸術作品の核心で

  • that serve as physical embodiments of your contribution.

    実体を持って表現された形として あなたの気持ちを代弁するのです

  • And the higher the score, the rosier the hue.

    点数が高くなるほど 濃いバラ色になります

  • You know, like looking at the world through rose-colored glasses.

    バラ色のメガネを通して 世界を見ているようなものです

  • So, when you see your score

    出てきた自分の指標や

  • and the physical representation of it,

    それを実体化した表現を見た時

  • sometimes you'd agree and sometimes you wouldn't.

    結果に同意できることもあれば できないこともあるかもしれません

  • It's as if it really understood how that experience made you feel.

    話した体験から生まれた感情を あたかも理解しているように思えたり

  • But other times it gets tripped up

    逆に 見当違いの答えを出して あなたを全然理解していないと

  • and has you thinking it doesn't understand you at all.

    思うこともあるでしょう

  • But the piece really serves to show

    でもこの作品から はっきりわかるのです

  • that if we have a hard time explaining the emotions that we have to each other,

    人同士でさえ お互いの感情を 説明するのに苦労するのならば

  • how can we teach a computer to make sense of them?

    機械に感情を理解する方法を 教えるのがどれだけ難しいか

  • So, even the more objective parts about being human are hard to describe.

    人間らしさの中で比較的客観的な要素でさえ 説明するのは難しいのです

  • Like, conversation.

    例えば会話です

  • Have you ever really tried to break down the steps?

    会話の段階を分析したことはありますか?

  • So think about sitting with your friend at a coffee shop

    喫茶店で友達と 他愛もない話をしていると

  • and just having small talk.

    想像してください

  • How do you know when to take a turn?

    自分が話す番だと どうやって見極めるか?

  • How do you know when to shift topics?

    話題を変えるタイミングは?

  • And how do you even know what topics to discuss?

    そもそも どんな話題にしようか?

  • See, most of us don't really think about it,

    ほとんどの人はそんなことを考えませんね

  • because it's almost second nature.

    習慣化しているからです

  • And when we get to know someone, we learn more about what makes them tick,

    誰かのことをもっと知ろうという時 まず 何が相手の興味を引くかを知り

  • and then we learn what topics we can discuss.

    そうして何を話題にするかがわかります

  • But when it comes to teaching AI systems how to interact with people,

    しかしAIに人間との交流方法を 教えるとなると

  • we have to teach them step by step what to do.

    何をすべきか段階を踏んで 教えなければなりません

  • And right now, it feels clunky.

    現在はまだ ぎこちないですよね

  • If you've ever tried to talk with Alexa, Siri or Google Assistant,

    アレクサ、シリ、グーグルアシスタントなどと 話したことがある方は

  • you can tell that it or they can still sound cold.

    どれも まだまだ冷淡な話し方をすると お分かりだと思います

  • And have you ever gotten annoyed

    そして あなたの言ったことを

  • when they didn't understand what you were saying

    理解できないと言われてイラついたり

  • and you had to rephrase what you wanted 20 times just to play a song?

    音楽を流すために 20回も言い換えるはめに なったりしたことはありませんか?

  • Alright, to the credit of the designers, realistic communication is really hard.

    設計者の名誉のために言えば 自然な コミュニケーションは本当に難しいのです

  • And there's a whole branch of sociology,

    社会学のれっきとした一部門である

  • called conversation analysis,

    会話分析と呼ばれる分野では

  • that tries to make blueprints for different types of conversation.

    いろいろなタイプの会話の 設計図を作ろうとしています

  • Types like customer service or counseling, teaching and others.

    カスタマーサービス、カウンセリングや 教育といったタイプです

  • I've been collaborating with a conversation analyst at the lab

    私は研究所で会話分析家と協働して

  • to try to help our AI systems hold more human-sounding conversations.

    AIがもっと自然な会話ができるような 支援を試みています

  • This way, when you have an interaction with a chatbot on your phone

    この方法ならスマホの チャットボットや

  • or a voice-based system in the car,

    車内音声システムとの会話に

  • it sounds a little more human and less cold and disjointed.

    冷淡さや支離滅裂さが減り より人間らしく響くようになります

  • So I created a piece of art

    そこで芸術作品を作りました

  • that tries to highlight the robotic, clunky interaction

    ロボットっぽくぎこちない会話を あえて目立たせて

  • to help us understand, as designers,

    なぜ人間らしく聞こえないのか

  • why it doesn't sound human yet and, well, what we can do about it.

    それに対して何をすればいいかについて 私たち設計者の理解を促す作品です

  • The piece is called Bot to Bot

    Bot to Bot(ボットからボットへ) という作品で

  • and it puts one conversational system against another

    チャットボット同士で会話させ

  • and then exposes it to the general public.

    その内容を一般に公開するシステムです

  • And what ends up happening is that you get something

    チャットボットは 人間の会話を

  • that tries to mimic human conversation,

    模倣しようと試みますが

  • but falls short.

    何か物足りないものになります

  • Sometimes it works and sometimes it gets into these, well,

    時々はうまく行きますが 時々は

  • loops of misunderstanding.

    誤解の連鎖が起こるのです

  • So even though the machine-to-machine conversation can make sense,

    機械と機械の会話が 文法上正しく

  • grammatically and colloquially,

    口語として意味をなしたとしても

  • it can still end up feeling cold and robotic.

    まだ冷淡でロボットぽく なることがあります

  • And despite checking all the boxes, the dialogue lacks soul

    条件は満たしているのですが 会話に魂が宿りません

  • and those one-off quirks that make each of us who we are.

    人間らしい 偶発性もないのです

  • So while it might be grammatically correct

    文法的には正しいものであって

  • and uses all the right hashtags and emojis,

    正しいハッシュタグや 絵文字を使っていても

  • it can end up sounding mechanical and, well, a little creepy.

    機械的に聞こえたり 気味の悪いものになったりします

  • And we call this the uncanny valley.

    「不気味の谷現象」と呼んでおり

  • You know, that creepiness factor of tech

    科学技術の気味悪さです

  • where it's close to human but just slightly off.

    人間に近づいているのですが 何か違和感があるのです

  • And the piece will start being

    そしてその作品は

  • one way that we test for the humanness of a conversation

    会話の人間らしさと 翻訳によって失われる部分を評価する

  • and the parts that get lost in translation.

    ひとつの手法になろうとしています

  • So there are other things that get lost in translation, too,

    翻訳で失われるものは他にもあって

  • like human intuition.

    たとえば 人間の直感です

  • Right now, computers are gaining more autonomy.

    現在コンピュータが 自立し始めていて

  • They can take care of things for us,

    私たちの好みに会わせた 家の温度調節や

  • like change the temperature of our houses based on our preferences

    高速道路での運転の補助まで

  • and even help us drive on the freeway.

    身の回りの世話を任せることができます

  • But there are things that you and I do in person

    でも 人と人が 直接会ってすることの中には

  • that are really difficult to translate to AI.

    AIに対する翻訳が 本当に難しいものもあります

  • So think about the last time that you saw an old classmate or coworker.

    昔のクラスメイトや同僚に 最後に会った時のことを思い出してください

  • Did you give them a hug or go in for a handshake?

    ハグしましたか? それとも握手しましたか?

  • You probably didn't think twice

    いちいち迷いませんでしたよね

  • because you've had so many built up experiences

    なぜなら あなたに ハグか握手かを選択させる

  • that had you do one or the other.

    多くの経験の蓄積があるからです

  • And as an artist, I feel that access to one's intuition,

    芸術家として感じているのは 人の直感に訴え

  • your unconscious knowing,

    無意識の認知に訴えることが

  • is what helps us create amazing things.

    素晴らしい創造活動の 手助けになるということです

  • Big ideas, from that abstract, nonlinear place in our consciousness

    人間の意識内にある 抽象的で 非線形な部分から生まれる壮大なアイデアは

  • that is the culmination of all of our experiences.

    積み重なる経験の賜物なのです

  • And if we want computers to relate to us and help amplify our creative abilities,

    コンピュータに私たちの気持ちを理解させ 創造力を増幅する助けになってほしいなら

  • I feel that we'll need to start thinking about how to make computers be intuitive.

    どうしたらコンピュータに直感力を 与えられるかを考え始める必要があります

  • So I wanted to explore how something like human intuition

    人間の直感のようなものを どうやって

  • could be directly translated to artificial intelligence.

    AIに直接翻訳できるかを 探求したいと思い

  • And I created a piece that explores computer-based intuition

    コンピュータが生み出す直感を 物理的な空間の中で探求する作品を

  • in a physical space.

    製作しました

  • The piece is called Wayfinding,

    「道程探求(Wayfinding)」という作品で

  • and it's set up as a symbolic compass that has four kinetic sculptures.

    4つの動的彫刻を持つ 象徴的なコンパスとして制作されました

  • Each one represents a direction,

    それぞれの部分が方位を表します

  • north, east, south and west.

    北、東、南、西です

  • And there are sensors set up on the top of each sculpture

    4つの彫刻の頂上部に あなたとの距離を計測する

  • that capture how far away you are from them.

    センサーが取り付けられています

  • And the data that gets collected

    計測されたデータは

  • ends up changing the way that sculptures move

    その彫刻の動きと コンパスの向きに

  • and the direction of the compass.

    反映されます

  • The thing is, the piece doesn't work like the automatic door sensor

    ただし この作品は 正面に歩いて行くと開くだけの

  • that just opens when you walk in front of it.

    自動ドアのセンサーの様な ものではありません

  • See, your contribution is only a part of its collection of lived experiences.

    あなたの関与はその作品が収集する 実体験の一部でしかないのです

  • And all of those experiences affect the way that it moves.

    そのような体験すべてが 作品の動きに影響します

  • So when you walk in front of it,

    正面に歩いて行くと

  • it starts to use all of the data

    これまで出してきた展示会で 取り込んだデータ全て

  • that it's captured throughout its exhibition history --

    というか「直感」を活用し始め

  • or its intuition --

    他の人々から学んだことを踏まえて 機械的な動きであなたに反応します

  • to mechanically respond to you based on what it's learned from others.

    こうして参加者としての私たちは

  • And what ends up happening is that as participants

    人間と機械両方の期待を 裏切らないためには

  • we start to learn the level of detail that we need

    どの程度の具体性が必要なのか

  • in order to manage expectations

    理解し始めます

  • from both humans and machines.

    あらゆるデータが頭の中で処理されていく その様子が目に浮かび

  • We can almost see our intuition being played out on the computer,

    人の直感の働きがコンピュータにより 再現される様子が見えるかのようです

  • picturing all of that data being processed in our mind's eye.

    このような芸術は

  • My hope is that this type of art

    直感についての 違った見方を提供し そして

  • will help us think differently about intuition

    それを将来のAIに適用できると 期待しています

  • and how to apply that to AI in the future.

    これらの作品は人工知能の デザイナーかつ研究者である私が

  • So these are just a few examples of how I'm using art to feed into my work

    芸術作品を仕事に使う ほんのいくつかの例ですが

  • as a designer and researcher of artificial intelligence.

    イノベーションを推進する 極めて重要な方法であると考えています

  • And I see it as a crucial way to move innovation forward.

    現在 AIに関しては極端な面が 多くあるからです

  • Because right now, there are a lot of extremes when it comes to AI.

    大衆映画では 破壊兵器として描かれる一方で

  • Popular movies show it as this destructive force

    宣伝広告では 世界の最も複雑な問題を解決する—

  • while commercials are showing it as a savior

    救世主であるかのように 取り扱っています

  • to solve some of the world's most complex problems.

    しかし 皆さんがどうお考えであろうが

  • But regardless of where you stand,

    毎秒毎秒 デジタル化が 進行している世界で

  • it's hard to deny that we're living in a world

    暮らしていることは否定できません

  • that's becoming more and more digital by the second.

    私たちの生活はデバイスや スマート機器などを中心に廻っています

  • Our lives revolve around our devices, smart appliances and more.

    このような状況が落ち着くことは しばらくないでしょう

  • And I don't think this will let up any time soon.

    だからこそ始めから人間味を 埋め込みたいと思うのです

  • So, I'm trying to embed more humanness from the start.

    芸術をAI研究の手法に取り込むことが まさにその道筋だと

  • And I have a hunch that bringing art into an AI research process

    予感しているのです

  • is a way to do just that.

    ありがとう

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 芸術 作品 直感 会話 感情

TED】ラファエル・アラール感情を意味あるものにするためのコンピュータの教え方 (How we can teach computers to make sense of our emotions | Raphael Arar) (【TED】Raphael Arar: How we can teach computers to make sense of our emotions (How we can teach computers to make sense of our emotions | Raph

  • 282 35
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語