字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント We are all faced with illnesses and ailments 私たちは皆、病気や病気に直面しています。 at some point in our lives いつかは be that a harmless cold 無害な風邪か or a more serious condition. または、より深刻な状態になっています。 Although the medical industry is constantly evolving 医療業界は常に進化していますが and advancing, と前進しています。 We still do not have answers 私たちはまだ答えを持っていません。 to a surprising amount of problems. を驚くほどの問題に For example, there is still no cure for the common cold 例えば、風邪の治療法はまだありません。 we do not know what causes cancer がんの原因がわからない and do not even know how anaesthesia works. と麻酔の効き方を知らない。 But there are some interesting conditions しかし、面白い条件があります。 like the fact people who undergo organ transplants 臓器移植を受ける人のように change personalities 人格を変える And the unknown reason そして、知られていない理由 why people who are freezing to death 凍死する人の理由 remove their clothing. 彼らの服を脱ぐ。 Here are five disorders, illnesses and conditions ここでは、5つの疾患・病気・状態をご紹介します。 that are still, and will most likely remain, unsolved. 今も、そしてこれからも、ほとんどの場合、未解決のままです。 Sit back and enjoy. 座って楽しんでください。 We have all heard of hypothermia, the nightmarish condition that occurs when the average person's body temperature drops below 35 degrees. 平均的な人の体温が35度以下に下がると悪夢のような状態になる「低体温症」という言葉を誰もが耳にしたことがあると思います。 It all starts with uncontrollable shivering, すべては制御できないほどの震えから始まる。 followed by difficulty walking, poor coordination, and the appearance of being drunk. 歩行困難、協調性の欠如、酔っているように見えることが続いています。 As breathing and heart rate slows to a dangerous rate, 呼吸や心拍数が危険なまでに遅くなると the body stops shaking and eventually the person will fall unconscious 震えが止まらない and die if not seen to immediately. そして、すぐに見られなければ死ぬことになる。 But right before death it has been known that the sufferer, in a semi comatose state, しかし、死の直前には、半昏睡状態にある患者のことが知られています。 will instinctively try to hide. は本能的に隠れようとします。 This is not a conscious decision to keep warm, 暖かくしておこうという意識的な判断ではありません。 because by this stage the person is incoherent, なぜなら、この段階では人は支離滅裂だからです。 confused, and completely unable to make any kind of rational decison. 混乱していて、理性的な判断ができない。 These actions are purely an effort of the body trying one final effort to keep going. これらの行動は、純粋に体が最後の最後の努力を続けようとする努力です。 If this thought is quite unnerving, then wait until you hear about the bizarre phenomenon この考えが非常に狼狽えるならば、あなたが奇妙な現象について聞くまで待ってください。 of paradoxical undressing. 逆説的な脱衣の Paradoxical undressing is when just before losing consciousness 逆説的な脱衣は、意識を失う直前の時 a sufferer of hypothermia will get the feeling of extreme warmth. 低体温症に苦しむ人は、極度の暖かさを感じるようになります。 Prompting them to remove all of their clothes, 服を全部脱ぐように促す。 sometimes folding them into a neat pile before passing away. 亡くなる前にきれいに折りたたんでおくこともあります。 But why would someone dying of cold want to remove the only thing keeping them warm? しかし、なぜ寒さで死にそうな人が、唯一の暖かさを保っているものを取り除こうとするのでしょうか? Well the reason for this is not completely understood その理由は完全には解明されていませんが although it is thought the dilation of blood vessels in the skin 皮膚の血管が拡張していると考えられていますが as a result of the cold and of the deterioration of the brain 寒さと脳の衰えの結果として can cause this sensation of extreme heat. 猛烈な暑さの中、このような感覚に陥ることがあります。 Studies show around 30 percent of all people who have passed away from hypothermia 研究によると、低体温症で亡くなった人の約30%が have had some or all of their clothes removed. 衣服の一部または全部を脱いだことがあります。 Now I don't know about you but the thought of someone undressing あなたのことは知らないけど...誰かが服を脱ぐことを考えると from a feeling of warmth whilst their body temperature is continuing to drop 体温が下がり続けている間に、暖かさを感じて as they freeze to death is very unnerving. 彼らが凍りついて死ぬのは非常に気が引ける。 And the fact that we do not know for sure why そして、はっきりとした理由がわからないということは this happens makes the bizarre phenomenon of paradoxical undressing こうなると脱衣怪奇現象 all the more strange. 変わってる Oakville Blobs. オークビル・ブロブズ Now this next one is strange. 今度はこの次がおかしい。 There is some scepticism about whether it caused ilnesses, but それがイルミネーションの原因になったかどうかについては懐疑的な意見もありますが it is however a fascinating incident. しかし、それは魅力的な事件である。 At around 3am on the 7th August 1994 1994年8月7日午前3時頃 rain began to fall over Oakville, Washington. ワシントン州オークビルに雨が降り始めました。 But this was no ordinary rain. しかし、これは普通の雨ではありませんでした。 What was falling was a strange, jelly like substance. 落ちていたのは、ゼリーのような奇妙な物質だった。 Over the next 3 weeks the area experienced this strange jelly rain a total of 6 times. それからの3週間の間に、この地域は合計6回の奇妙なゼリー状の雨を経験しました。 Local resident Dottie Hearn described the substance as mushy rice sized blobs 地元住民のドッティ・ハーン氏は、物質は米の大きさの塊であると説明しています。 with a gelatinous texture. ゼラチンのような食感の And local patrolman David Lacey そして、地元のパトロールマン、デビッド・レイシー had to stop his car after the substance smeared over his windscreen making 彼の車を停止しなければならなかった彼のフロントガラスに物質が染み付いた後、彼の車を作る it impossible to see. 見ることができない After it had stopped failing, both Dottie and David along with other resident began to fal ill. それが失敗して停止していた後、他の居住者と一緒にドッティとデビッドの両方がfal病気になりました。 They suffered from various symptoms, ranging from difficulty breathing 呼吸困難から様々な症状に悩まされていました。 to vertigo, blurred vision and nausea. めまい、ぼやけた視界、吐き気に。 Several cats and dogs who had come into contact with the goo グーに接触した数匹の犬猫が were said to have died. が亡くなったと言われています。 Dotty's symptoms were so severe that she was admitted to hospital, ドッティーの症状がひどくて入院することになりました。 and her daughter was convinced that there was a connection と娘は確信していました。 to her mother's sudden illness and the blobs. を母の急病とボケに。 After examination, it was found that the blobs contained human white blood cells, 検査の結果、ブロブにはヒトの白血球が含まれていることが判明しました。 and were teeming with two types of bacteria, one of which と2種類の細菌が生息していました。 lives in the human digestive system. 人間の消化器系に住んでいます。 This lead to the speculation that it was human waste released from an aeroplane, これをきっかけに、飛行機から放出された人間の排泄物ではないかとの憶測が広がった。 although this was quickly dismissed as waste from planes has to be died blue 飛行機のゴミは青天の霹靂 and is forbidden from being dumped mid flight. と途中で振られることを禁じられています。 However, Dotty was not happy with these findings しかし、ドッティはこれらの発見に満足していませんでした。 and over a year after the incident sent some samples she had stored in her freezer 事件から1年以上経って、彼女が冷凍庫に保存していたサンプルを送ってきました。 to a microbiologist. を微生物学者に He discovered a cell 彼は細胞を発見した which are complex nucleus containing cells present in most living creatures, ほとんどの生物に存在する複雑な核を含む細胞です。 meaning whatever it was had to be alive at some point in time. それが何であれ、ある時点で生きていなければならなかったという意味です。 This lead to the theory that a military bomb 50 miles away これが50マイル先の軍用爆弾という説につながった。 accidentally blew up lots of jellyfish クラゲを吹っ飛ばしてしまった scattering them miles into the sky 塵も積もれば塵も積もれば塵も積もれば塵も積もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば塵もれば This theory did not hold up well since the rain came down six times. この説は6回も雨が降ってきたので、あまり持ちこたえられませんでした。 There was no smell 臭わない and the distance it would have had to travel seems pretty impossible. それが移動しなければならなかった距離は かなり不可能なようです The airforce did however confirm that they were doing practice bombing runs しかし、空軍は爆撃の練習をしていたことを確認した。 over the pacific in 1994. 1994年に太平洋上で But denied they had anything to do with the blobs. だがブロブとの関係は否定した Conspiracy theorists and locals are sceptical about this, 陰謀論者や地元の人は懐疑的です。 and believe that the military were carrying out an experiment 軍隊が実験をしていたと信じている possibly a new biological weapon, to see what affects it would have. 新しい生物兵器の可能性があります それがどのような影響を与えるかを確認するために But it is strange that samples of the substance no longer exist, しかし、その物質のサンプルがもはや存在しないのはおかしい。 and the illnesses after remain unsolved. とその後の病気は未解決のままです。 Gulf War Syndrome. 湾岸戦争症候群。 Humans are not designed to go to war. At least not the types of war which have been fought in the last hundred years. 人間は戦争をするように設計されていない少なくとも過去100年間に 戦われてきたような戦争ではありません and this shows with the onset of war related illnesses and mental health problems. と、戦争関連の病気や精神衛生上の問題が発症していることを示しています。 Unexplained nerve pain, nausea, headaches, 原因不明の神経痛、吐き気、頭痛。 loss of balance, stomach problems, and バランスを崩したり、お腹の調子が悪くなったり chronic fatigue 慢性疲労 These are just a few of the 53 reported symptoms これらは、報告されている53の症状のほんの一部です。 experienced by Gulf War veterans. 湾岸戦争の退役軍人が経験した Who were suffering from an illness that still has not been properly explained or acknowledged. いまだにきちんと説明されていない、認められていない病気で苦しんでいた人。 The illness became so widespread that the government set up disease registers この病気があまりにも広まったため、政府は病気の登録簿を設置しました。 but even after assessing over 100,000 soldiers 兵糧攻めにしても they failed to find a single cause for the condition. 彼らは条件の原因を見つけることができませんでした。 Medical experts were stumped. They could see these very real symptoms 医学の専門家たちは唖然としていました。彼らはこれらの非常に現実的な症状を見ることができました and sufferings, but could not determine why. と苦悩していたが、その理由がわからなかった。 One theory is that soldiers returning from the Gulf War had unknowingly been exposed to 一説には、湾岸戦争から帰還した兵士たちが、知らず知らずのうちに depleted uranium in tank shells. タンクシェルの劣化ウラン Or fumes from burning oil wells. 油井を燃やした時の煙とか Although it did not explain why soldiers who were not exposed to these were also suffering. これらに触れなかった兵士たちも苦しんでいた理由は説明されていませんでしたが。 Other possible explanations are anthrax vaccines, 他に考えられる説明としては、炭疽菌ワクチンがあります。 solvents, infectious diseases and chemical age resistant coatings. 溶剤、感染症、耐薬品性に優れたコーティング剤。 There was never any evidence of this. その証拠は何もありませんでした。 But how is this different to PTSD? しかし、PTSDとどう違うのでしょうか? Well, it's the sheer extent that has manifested since the gulf war. 湾岸戦争以来、その程度の差は歴然としていますね。 And the complete lack of research or reasoning for why そして、その理由についての調査や推論が完全に欠如していること。 this war in particular caused this amount of post-war problems. 特にこの戦争は、これだけの戦後問題を引き起こしました。 What was also added to this condition is that fact that it took また、この条件に加えたのは、それがかかったのは until 2008 before a report 2008年までの報告書の前に was released by the US Advisory Comittee. は米諮問委員会が発表した。 Stating that Gulf War Syndrome was a disorder tied to chemical exposure. 湾岸戦争症候群は化学物質の暴露と結びついた障害であると述べた Yet even with all this evidence the government still declared that there was no syndrome. しかし、これだけの証拠があったにもかかわらず、政府は「症候群は存在しない」と宣言した。 Astonishingly, around 29 percent of soldiers deployed in the Gulf 驚くべきことに、湾岸に配備された兵士の約29%が are now considered disabled. は障害者とみなされるようになりました。 And many more are still plagued by a combination of unexplained illnesses, そして、原因不明の病気の組み合わせに悩まされている人もまだまだたくさんいます。 that seem to have no origin apart from the fact that they all started after they were in the war. 戦時中から始まったという事実を除けば、何の由来もなさそうなものばかりです。 The Dancing Plague. ダンシング・ペスト The Dancing Plague is a condition that you may have heard about before. ダンシングペストとは、皆さんも一度は耳にしたことがあるかもしれない病状です。 The name alone draws you in. 名前だけで引き込まれる。 But what exactly is it? しかし、具体的には何なのでしょうか? Well, in 1374, hundreds of people living in the medieval towns さて、1374年には、中世の町に住む数百人の人々が scattered along the river Rine in central Europe, ヨーロッパ中央部のリネ川に沿って散在しています。 were suddenly compelled to dance. Not for pleasure, but due to an uncontrollable complusion 突然 踊らざるを得なくなりました喜びのためではなく 抑えきれない錯乱のために Although the studies are scarce due to it happening so long ago, 随分前のことなので、研究は乏しいのですが。 and many reports seem to have been glorified, と多くの報告がされているようです。 it is said that those who danced literally did so until they died. 踊っていた人は文字通り死ぬまで踊っていたと言われています。 After the initial outbreak, there were no other outbreaks of compulsive dancing 最初の発生後、他の強迫的なダンスの発生はありませんでした。 until the summer of 1518. 1518年の夏まで。 A woman in France reportedly appeared to dance for 7 days. フランスの女性が7日間踊っているように見えたと報じられています。 She was joined by over 100 residents who were affected by the same uncontrollable urges. 彼女は、同じように抑えきれない衝動に襲われた100人以上の住民の仲間入りをした。 The authorities of the day left them and hoped they would stop dancing 日の当局は彼らを残して、彼らが踊るのをやめてほしいと願っていた however they started to drop dead, mostly from heart attacks. しかし、彼らは、ほとんどの場合、心臓発作で死んでしまうようになりました。 The dancing plague is always interesting to read about, 踊るペストはいつ読んでも面白い。 but due to it being exaggerated it is hard to tell what is true and what isn't. しかし、それは誇張されているため、何が真実で何が真実でないかを見分けるのは難しいです。 So what do the records at the time say? では、当時の記録はどうなっているのでしょうか? It seems that it was a real thing that did happen, 実際にあったようです。 and the people of Strasbourg, where the 1518 case started, と、1518年の事件が始まったストラスブールの人々。 were convinced that the epidemic was caused by St. Vitus, は、伝染病の原因が聖ヴィートスにあると確信していた。 who unleashed a dancing curse on them. 彼らにダンスの呪いをかけた However, nowadays with more advanced medical science, しかし、より高度な医学が発達した現代では we are able to come up with some interesting theories. 興味深い理論を思いつくことができます。 The most popular being that the people had unwittingly ingested Ergot, 人々が知らず知らずのうちにエルゴを摂取していたことが一番人気だった。 a psychotropic mould which can be found on rye stalks. ライ麦の茎に見られる向精神性カビ。 (A staple diet at the time.) (当時は主食だった) This seems unlikely, as Ergot can give delusions エルゴは妄想を与えることができるように、これは、可能性は低いと思われる would also cut off blood supply making it hard to move freely. また、血液の供給を遮断して自由に動きにくくしてしまいます。 Another theory is mass hysteria, although dancing for days on end with very little food seems unlikely. もう一つの説としては、集団ヒステリーというものがありますが、ほとんど食べずに何日も踊り続けるというのは考えにくいと思います。 The most plausible explanation seems to be that those affected were もっともらしい説明は、被害を受けた人たちが in a disassociate trance, AKA 解離トランス状態で、別名 a condition that meant they had lost control of their rational thinking. 合理的思考の制御ができなくなっていたことを意味する状態。 Nowadays dissociative trance disorder is a recognised category of mental illness, 現在では、解離性トランス障害は精神疾患の範疇として認識されています。 described by psychiatrists as a narrowing of one's attention 狭心症 so that things like sight and movement are placed outside of one's reality. 視覚や運動のようなものが自分の現実の外に置かれるように。 So in effect, dancing plague could have been a form of mental illness, 事実上、ダンスペストは精神疾患の一種であった可能性があります。 possibly bought on by the condition of the time or another unknown reason. その時の状態や、別の未知の理由で買われたのかもしれません。 But it is said that this unknown illness that caused people to move in a manner しかし、この未知の病気が原因で人が動くようになったと言われています。 that looked like they were dancing took the lives of hundreds of people 数百人の命を奪った踊り子のような人たち and it is still a mystery as to why というのがいまだに謎です。 New Organ = New Person. 新しいオルガン=新しい人。 Although organ donation is controversial and divides opinions, 臓器提供は賛否両論あり、意見が分かれるところではありますが。 there is no denying that many people's lives have been saved by receiving another person's organ 人の臓器を受けて多くの人の命が救われたことは間違いありません。 to replace their failing one. 壊れたものを交換するために But, with the growing list of transplant patients, しかし、移植患者が増えている中で it is becoming apparent that some recipients are inheriting the traits of their donors. 受給者の中にはドナーの特徴を受け継いでいる人がいることが明らかになってきています。 There are many examples of this. このような例はたくさんあります。 Take Simon, a 29 year old who was born with Cystic Fibrosis, 嚢胞性線維症で生まれた29歳のサイモンを取る。 and from a young age knew he would eventually need a new liver. 若い頃から肝臓が必要なことを知っていました。 That happened when he received the liver of an 18 year old girl. それは、18歳の少女の肝臓をもらった時のこと。 The operation was a success. However, upon waking, the once polite boy 手術は成功した。しかし、目覚めた時、かつて礼儀正しい少年は was swearing, something he never did before the operation. 悪態をついていた 手術の前にはしなかったことだが Simon believes the reason he started swearing was because of the transplant サイモンは悪態をつくようになったのは移植のせいだと思っている that must have given him some of the transplantee's traits. 移植者の特徴が出てきたんだろうな Then there's the story of Bill, a 52 year old Arizona businessman, そして、52歳のアリゾナの実業家ビルの話。 who suffered a heart attack and received a new heart from Hollywood stunt man Brady Michaels. 心臓発作を起こし、ハリウッドのスタントマン、ブレイディ・マイケルズから新しい心臓を受け取った。 After recovering from the operation, Bill, the once overweight and unhealthy man, 手術から回復した後、かつては太りすぎて不健康だったビル。 was drawn towards sport and getting fit. は、スポーツと健康を手に入れることに惹かれていました。 He even became a medal winning swimmer, cyclist, and runner. メダルを獲得したスイマー、サイクリスト、ランナーにまでなった。 Traits he linked to his new heart. 彼が新しい心に結びつけた特徴 However it's not always the good parts of the donor's personalities which manifest, しかし、それは常に顕在化するドナーの人格の良い部分ではありません。 and one story sticks out in particular. とある話が特に目立ちました。 Sonny from Georgia received a heart from a suicide victim, ジョージア州のソニーは自殺者から心臓を受け取った。 and in the years after receiving his new heart had shown no signs of unhappiness or depression. そして、彼の新しい心臓を受け取った後の数年間で、彼は不幸や落ち込みの兆候を示していませんでした。 But in April 2008 he was found in his garage with a self-inflicted shotgun wound to his throat. しかし、2008年4月、彼は自宅のガレージで、ショットガンで喉に自傷を負っているのが見つかった。 These were the identical circumstances in which his donor had killed himself 12 years earlier. これらは、彼のドナーが12年前に自殺したのと同じ状況だった。 Incredibly, Sonny's widow Cheryl was previously married to his donor, 信じられないことに、ソニーの未亡人シェリルは以前、彼のドナーと結婚していた。 they had become friends and Sonny said he felt like he had known her for years. 二人は友達になり、ソニーは彼女を何年も前から知っているような気がすると言っていました。 These are just a few of the many bizarre changes in personality in people who have received organ transplants. これらは、臓器移植を受けた人の数ある奇抜な性格の変化のほんの一部です。 Scientists who have studied this condition have called it 'Cell Memory Phenomenon', この状態を研究してきた科学者たちは、それを「細胞記憶現象」と呼んでいます。 and believe that the changed behaviours and emotions experienced by the recepients 受験者が経験した変化した行動や感情は、その人の行動や感情に影響を与えていると考えています。 are due to the memories stored in the neurons of the organ donated. は、提供された臓器の神経細胞に保存された記憶によるものです。 There is now evidence to suggest that up to six percent of organ recipients 臓器移植を受けた人の最大6パーセントが will experience some change of personality. は、何らかの性格の変化を経験することになります。 And in addition to this there was one patient who had a liver transplant acquired the immune system そしてこれに加えて、肝臓移植で免疫系を獲得した患者さんが一人いました。 and the blood type of the donor. と、ドナーの血液型を入力します。 Due to stem cells transferring over to her bone marrow. 幹細胞が骨髄に移ったからだ Pretty crazy, huh? かなり狂ってるだろ? So that's five illnesses, conditions and diseases ということで、5つの病気・状態・病気 that researchers are still scratching their heads about. 研究者がまだ頭を掻いていることを I hope you've enjoyed, and know that I will be talking about conditions 楽しんでいただけたでしょうか、そして私が条件の話をすることを知ってください。 related to the brain in a future video. 今後の動画で脳に関連した Because after all, schizophrenia, split personalities and even depression なぜなら、結局のところ、統合失調症や分裂した人格、さらにはうつ病でさえも are all conditions that are still unexplained. は、いずれも原因不明の状態です。 Thanks for watching, and I'll see you in the next video. ご覧いただきありがとうございます!次の動画でお会いしましょう。
B1 中級 日本語 米 病気 移植 戦争 ドナー 臓器 状態 私たちが説明できない5つの病状・病気 555 37 atctracy に公開 2018 年 04 月 30 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語