字幕表 動画を再生する 英語字幕をプリント Brits and Americans are joined by a common language, but there are many many differences. Today we are going to look at 20 more words that we say differently. All that is coming right up after we meet another Eat Sleep Dreamer. In my last lesson about British and American English we looked at words that were pronounced differently. Today we're looking at different words that have the same meaning. Now I'm sure you are going to know some of them but I've added a few that maybe you don't know to keep you on your toes. Let's get started with number one. In British English we say pavement for the area that you walk on along the street. In American English they say sidewalk. Now I quite like sidewalk it makes sense to me. Like, there's the road and then you walk on the side. It's quite logical, I like that one America, but in Britain we say pavement. So in British English pavement in American English sidewalk. Alright this one, this is interesting. We are talking about slang language here. In British English we use the slang word quid to talk about one pound. So quid. In American English to talk about one dollar they'd say buck. So in British English we talk about one pound as a quid in American English one dollar is a buck. How much is the coffee? It's two quid. In American English they would say it's two bucks. That's a good one, I like that one. When we apply for a job, we usually send a document that has all our experience, our work experience our personal details and we call it in British English a curriculum vitae but we shorten it down to a CV. In American English they would use CV but they would also say resume. So in British English it's a CV or curriculum vitae. In American English, it's a resume. So I need help writing my CV or I need help writing my resume. Number four is a small but important difference. Now mathematics the subject that we study at school is shortened down in British English to maths. In American English they don't use that /s/ they take it and they throw it away, math. So British English we say maths, American English math. I don't know why, I'd like to know why. If anyone knows why that is let me know in the comments below. When you are waiting to pay at the shops in Britain we would say you are in a queue. In American English you are in a line. So in a queue or in a line. Number six is a good one. Now when we are moving in the opposite direction to how a clock would move in Britain we'd say anticlockwise so clockwise is the same direction as a clock. The hands going around, in British English when it's going the other way we say anticlockwise. In American English it's counterclockwise. So an example sentence 'so let's dance anticlockwise.' or 'Let's dance counterclockwise.' When students use this word I can always tell if they have learned American English or British English. Now the general word is confectionary and we are talking about things made of sugar so lollipops and things like that. In Britain we would say sweets and in American English they'd say candy. So as a kid I was only allowed sweets on Saturday. But in American English that would be 'As a kid I was only allowed candy on Saturday.' At school we are divided into age groups. Now in Britain we would call those years. So I'm in year six or I'm in year four. In American English they'd say grade, so I'm in grade two I'm in grade three. In British English it's a year and in American English it's a grade. So 'What year are you in at school?' or 'What grade are you in at school?' In Britain when you send a letter you always have to write the address and include a set of letters and numbers which determine the area that you are sending the letter to. This is called a postcode. So for example in London we've got like N8 or N10 or SW4, these all link to certain areas of London. Now if course in Britain it's postcode, in American English it's zip code. So these are the groups of numbers and letters that are added to a postal address so that we get the right location. Post code, zip code. This one I found fascinating, I didn't know there was a difference here. So in every children's playground in Britain or a lot of children's playgrounds there is an area of sand that you can play in. We call this a sandpit. In American English it's called a sandbox. It's a box of sand, so it's a sandbox. I didn't know that, that's amazing I like it, sandbox why not! So British English it's a sandpit American English sandbox. How would you describe that in your language? What's it called in your language? Is it a sandpit? a sandbox? A sandhole? What do you call it in your language? This one I'm sure you know but if you don't it's important to know the difference. In Britain the most popular
B1 中級 英 20 MORE イギリス人とアメリカ人が違うことを言う言葉 (20 MORE Words Brits and Americans Say Differently) 95 3 Pony Ma Ming Fai に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語