字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (rapid ticking) ぴょこぴょこぴょこ (light playful music) (軽快な遊び心のある音楽) Nomophobia is a new word that's being coined ノモフォビアとは、新しい造語である to describe no mobile phobia 携帯電話がない<a href="#post_comment_1"><strong>恐怖症</strong><i class="icon-star"></i></a>を記述する。 and it's the idea that a lot of us, という考えの方が多いようです。 in thinking about not having our phones, 携帯電話を持っていないことを考えると experience something like a phobia and this is supposed to 恐怖症に陥る describe hundreds of millions of people today 何億人もの人を描写する and I'm sure that number is growing at the moment. と、今のところ数が増えているのではないでしょうか。 What that means is that when you think about, それは何を意味するのかというと、考えてみると for example, your phone falling out of your pocket, 例えば、ポケットからスマホが落ちてきたとか。 tumbling to the ground and shattering into a million pieces, 地面に転げ落ち、百万個の粉々に砕け散る。 you should experience anxiety symptom あなたは不安を経験する必要があります <a href="#post_comment_2"><strong>症状</strong><i class="icon-star"></i></a>。 and it's especially true among young people. 特に若者の間ではその傾向が強いです。 I ran a study at one point where I asked young people, 私はある時、若い人たちに尋ねる調査をしたことがあります。 a whole lot of teenagers, a very simple question. 10代の子がいっぱいいて、とても素朴な疑問。 I said to them, 私は彼らに言った。 "Imagine you have this very unpleasant choice. "この非常に不愉快な選択をしたと想像してみてください。 So, you can either watch your phone tumble to the ground だから、スマホが地面に転がり落ちるのを見るか and shatter into a million pieces 砕け散る or you can have a small bone in your hand broken." "手の小骨が折れることもある" Now, that seems to people of a certain age and older 今では、それなりの年齢の人や年配の人には見えるけど like a fairly straightforward question <a href="#post_comment_3"><strong>わかりやすい</strong><i class="icon-star"></i>質問</a>のようなものです。 with a straightforward answer. と素直に答える。 It seems ridiculous. 馬鹿げているとしか思えない。 Of course you choose to save the integrity of your hand もちろん、<a href="#post_comment_4"><strong>誠実さ</strong><i class="icon-star"></i>を保存することを選択します。 and let your phone break. と言って、スマホを壊す。 You can always replace a phone, but for young people スマホの買い替えはいつでもできますが、若い人にとっては this is actually a very difficult question. これは実は非常に難しい問題です。 In my experience, about 40% - 50% of them will say, 私の経験上、約4割~5割の人が言うと思います。 "Ultimately, I think it probably makes more sense "最終的には、おそらくその方が理にかなっていると思います to have a bone in my hand broken 手の骨が折れる than it does to have my phone broken." "携帯が壊れるよりも" And, you can understand why that is, apart from the fact それがなぜそうなのかは、事実とは別に、あなたは理解できます。 that it is expensive to have a phone repaired 修理代が高いこと and there's some time where you're without your phone, と、スマホを持っていない時があります。 that is their portal to a social world それは彼らの社会的な世界への入り口である that is very important to them. それは彼らにとって非常に重要なことです。 Being without that social world for a while しばらくの間、その社会的な世界から離れて is probably not as detrimental in some aspects は、おそらくある面では有害ではないでしょう。 as being without a particular bone in your hand. 手に特定の骨がないこととして Most of the time, you can get by and you can see this 大抵の場合は、なんとかなりますし、これを見ると in the way they ask follow-up questions. フォローアップの質問の仕方で So, a lot of these teens will say to me things like, 多くの10代の若者が私にこう言ってくるんです "Is it my left hand or my right hand?" "左手なのか右手なのか?" and the most important question, と最も重要な質問をしています。 "Once I break that bone in my hand, "手の骨を折ったら can I still use my phone? スマホはまだ使えますか? Is it a bone that I need to be able to scroll on the phone, スマホでスクロールできるようにしないといけないのは骨が折れているのでしょうか。 because if it is, then that's no deal, もしそうだとしても、それは取引ではないからだ。 but if it's not a bone that I need to use my screen が、画面を使わなければならない骨ではない場合は at least I can continue to use my phone せめてスマホは使い続けられる during the time I'm healing." "私が治っている間は" If people are willing to endure physical harm もし人々が<a href="#post_comment_5"><strong>耐える</strong><i class="icon-star"></i>身体的危害を厭わないのであれば、<a href="#post_comment_5"><strong>耐える</strong><i class="icon-star"></i>身体的危害を厭わないのであれば、<a href="#post_comment_5"><strong>耐える</strong><i class="icon-star"></i>身体的危害 to keep their phones that obviously suggests 携帯電話を持っていることを明らかに示唆しています。 that this is a major issue. これが大きな問題であることを The definition that I like for behavioral addiction 行動依存症の私が好きな定義 that makes the most sense to me is an experience 私にとって最も理にかなっているのは経験である that we return to compulsively over and over again 飽きっぽい because it feels good in a short run but in the long run, 短距離では気持ちいいけど、長距離では気持ちいいから。 it ultimately undermines our well-being in some respect. それは結局のところ、私たちの幸福を損なってしまうのです。 So, it can be someone who notices that over time だから、時間が経つにつれて、それに気づく人がいるかもしれません。 their social relationships are degrading 人間関係が下火になる because they don't have a consistent, face-to-face contact 一貫性のある対面での接触がないからです。 with people and that's especially problematic for kids 人と一緒にいて、それは特に子供には問題があります。 who need time in that real face-to-face social world リアルな顔の見える社会で時間を必要とする人 because that's where they develop それは、彼らが開発する場所だからです。 all the competencies of being a social creature. 社会的な生き物であることのすべての能力。 The way to work out what other people are thinking, 他の人が考えていることをどうにかする方法。 to share your feelings in a way 気持ちを伝える that you want them to be shared 共有してほしいということ for other people to understand you 人に理解してもらうために for you to make just the right facial expressions at just the right times. ちょうどいいタイミングで、ちょうどいい表情を作るために。 Those seem like obvious and easy-to-do things 当たり前のようで簡単なこと for most adults but for kids it's very difficult to do that. ほとんどの大人にとってはそうですが、子供にとってはとても難しいことです。 They take time to hone those skills その技術を磨くのに時間がかかる and so you need face-to-face time to do that そのためには対面の時間が必要です。 and if you don't have that, if you're spending all your time もしそれがなくて、時間を費やしているのであれば on screens because it's really fun to crush one more candy 画面の上ではもう一つのお菓子をつぶすのが本当に楽しいから on Candy Crush or do whatever it is that you might be doing, キャンディクラッシュに乗ったり、何をしていても構いません。 you're not developing those long-term competencies 長期的な能力を身につけていない and therefore your long-term well-being is degraded. そのため、長期的な幸福度が低下します。 (light playful music) (軽快な遊び心のある音楽)
B1 中級 日本語 米 スマホ 耐える 携帯 社会 散る 軽快 あなたは骨を折るか、携帯電話を失う方がいいですか? 12109 624 HsiangLanLee に公開 2018 年 04 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語