字幕表 動画を再生する
So, I'm an artist.
翻訳: Yoshimi Masuda 校正: Yuko Yoshida
I live in New York, and I've been working in advertising
私はアーティストで
for -- ever since I left school,
ニューヨーク在住で 広告業界で働いています
so about seven, eight years now,
学校を卒業してから ずっとで
and it was draining.
もう 7、8年になります
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
ばててしまいました
and I found myself never having time for all the projects
深夜まで働き 休む暇もなく働き続けました
that I wanted to work on on my own.
気づけば 自分がやりたかったことに
And one day I was at work and I saw a talk
時間なんて使っていませんでした
by Stefan Sagmeister on TED,
そんなとき あるTEDトークに出会いました
and it was called "The power of time off,"
ステファン・サグマイスター氏の
and he spoke about how every seven years,
"長期充電休暇のちから" です
he takes a year off from work so he could
7年ごとに1年間の休暇をとり
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
独創的なプロジェクトに取り組むのです
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
私は それを見た瞬間 触発されて
I need to take time to travel and spend time with my family
こう言っていました 「これだ 1年間休暇をとろう
and start my own creative ideas."
旅行のための時間を作って 家族と一緒に時間を過ごして
So the first of those projects ended up being
独創的なアイデアに取り組もう」
something I called "One Second Every Day."
まず最初のプロジェクトは
Basically I'm recording one second of every day of my life
「一日一秒」をやることにしました
for the rest of my life,
基本的には 毎日1秒 自分の生活を録画するだけ
chronologically compiling these one-second
残りの人生ずっとです
tiny slices of my life into one single continuous video
年代順に 私の人生の一秒一秒の ひとコマをつなぎ合わせて
until, you know, I can't record them anymore.
一本のビデオにします
The purpose of this project is, one:
もう 録画できなくなるまで続けます
I hate not remembering things that I've done in the past.
このプロジェクトの目的は ただ一つ
There's all these things that I've done with my life
過去の出来事を忘れてしまいたくない
that I have no recollection of
私の人生で起こった出来事なのに
unless someone brings it up, and sometimes I think,
全然覚えていなくて 人に言われて やっと思い出すことがあります
"Oh yeah, that's something that I did."
全然覚えていなくて 人に言われて やっと思い出すことがあります
And something that I realized early on in the project
「ああ こんなことあったっけなあ」と
was that if I wasn't doing anything interesting,
これを始めてすぐ 気がついたのは
I would probably forget to record the video.
面白いことをするようにしないと
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
ビデオを録画するのを忘れてしまうこと
because it's something that I really wanted to --
だから その日... 初めて忘れてしまった日は ショックでした
from the moment that I turned 30, I wanted
自分が本当にやりたかったことなのに
to keep this project going until forever,
30歳になった瞬間から
and having missed that one second, I realized,
このプロジェクトを一生続けていきたいと 思っていました
it just kind of created this thing in my head
その1秒を忘れてしまった時に
where I never forgot ever again.
そのことが 頭の中に焼き付いて
So if I live to see 80 years of age,
もう忘れなくなりました
I'm going to have a five-hour video
80歳になったとしたら
that encapsulates 50 years of my life.
ビデオは5時間にもなっていて
When I turn 40, I'll have a one-hour video
50年もの人生を要約している
that includes just my 30s.
40歳になったら ビデオは1時間になっていて
This has really
30代のころの自分が記録されている
invigorated me day-to-day, when I wake up,
こう考えると
to try and do something interesting with my day.
日々励みになり 朝 目が覚めると
Now, one of the things that I have issues with is that,
その一日を使って 何か面白いことをするようになりました
as the days and weeks and months go by,
さて 前からずっと気になっていたことがあります
time just seems to start blurring
一日 一週間 一ヶ月が過ぎるうちに
and blending into each other
月日は色あせ
and, you know, I hated that,
ごちゃまぜになってしまいます
and visualization is the way to trigger memory.
残念ながら
You know, this project for me is a way for me
でも 映像化することで 記憶を呼び覚ます糸口にできます
to bridge that gap and remember everything that I've done.
このプロジェクトで 色あせた記憶から
Even just this one second allows me to remember
実際にやったことへと橋を架け 私は全てを思い出せるのです
everything else I did that one day.
その一秒が その日一日に 私がした全てのことを
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
思い出させてくれます
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
どの一秒にするか決めるのは 難しい時もあります
that I really want to choose,
調子がいい日は 3秒も4秒も
but I'll just have to narrow it down to one,
候補がありますが
but even narrowing it down to that one allows me
一秒におさめなければなりません
to remember the other three anyway.
たとえ 一秒に絞ったとしても
It's also kind of a protest, a personal protest,
割愛した3秒を思い出させてくれます
against the culture we have now where people
それから このプロジェクトは
just are at concerts with their cell phones out
現代人が直面する文化への抗議の 意味もあります
recording the whole concert, and they're disturbing you.
コンサート会場で携帯を取り出して
They're not even enjoying the show.
録音している人たち 本当に邪魔です
They're watching the concert through their cell phone.
楽しんでさえいません
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
携帯のフィルターを通して コンサートを観ている
back in the day, and I've decided that the best way
ああいう風にはなりたくないけど 過去を振り返ると
for me to still capture and keep a visual memory of my life
自分自身も少しそうだったと 認めざるを得ません
and not be that person, is to just record that one second
自分にとって最善の方法は 結局 人生を映像化して残すことなのです
that will allow me to trigger that memory of,
でも 決してあんな風にはならない
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
記憶を呼び起こすための 1秒だけを録画しよう
And it just takes a quick, quick second.
「あのコンサートは最高に良かった すごく楽しめた」
I was on a three-month road trip this summer.
そんな風に1秒で記憶がよみがえります
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
この夏 3ヶ月間 車で旅をしました
just driving around the U.S. and Canada
ずっと 夢に描いていたことです
and just figuring out where to go the next day,
ただ アメリカとカナダをドライブするだけ
and it was kind of outstanding.
気の向くままに
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
素晴らしいものでした
for the savings that I had to take my year off,
ただ お金を使いすぎてしまいました
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
1年間休暇を取るために 貯めていたお金もです
with friends working on a really neat project.
だから シアトルに行き
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
友人と素晴らしい企画に取りかかりました
and this really tragic thing happened where
1年間お休みしようと思った理由の一つは
my sister-in-law,
家族との時間を大切にするためです
her intestine suddenly strangled one day,
不幸なことに義理の妹が
and we took her to the emergency room,
突然 腸閉塞になり
and she was, she was in really bad shape.
救急搬送しましたが
We almost lost her a couple of times,
重症でした
and I was there with my brother every day.
何度か死にそうになり
It helped me realize something else during this project,
兄とつきっきりで見守りました
is that recording that one second on a really bad day
そのお陰で もっと大切なものに気づかされました
is extremely difficult.
不運な日に1秒録画することは
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
非常に難しい
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
最高の時を過ごしているときに カメラを取り出したり
But we rarely do that when we're having a bad day,
パーティーで「写真撮ろうよ」 というのとは違います
and something horrible is happening.
不運な日に ビデオを撮る人は
And I found that it's actually been very, very important
あまりいないと思いますが
to record even just that one second of a really bad moment.
最悪のことが起きている時でさえ
It really helps you appreciate the good times.
一秒を録画することは 意義があると思いました
It's not always a good day, so when you have a bad one,
不調な時を録画することで 順調にいっている時を感謝することができます
I think it's important to remember it,
人生は山あり谷ありなので
just as much as it is important to remember the [good] days.
順調な時と同様
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
不調な時も忘れないように することが大事です
I don't use anything to -- I try to capture the moment
気をつけている点が一つあります
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
フィルターは使用しないで
I started a rule of first person perspective.
できる限り肉眼で見たままを 録画するということです
Early on, I think I had a couple of videos where
つまり 一人称の視点から撮ることにしました
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
最初の2~3本は 自らも被写体になっています
The way to really remember what I saw
でも やり方が間違ってるかもって 気がつきました
was to record it as I actually saw it.
記憶を呼び起こすのに一番よいのは
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
実際に見たままを記録することだと
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
このプロジェクトに関して 今考えていることは 二つ
I turned 31 last week, which is there.
大勢の人がこのプロジェクトに 参加したら面白そう
I think it would be interesting to see
―先週31歳になりました このシーンでした―
what everyone did with a project like this.
そして 皆のプロジェクトを
I think everyone would have a different interpretation of it.
見るのも面白そう
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
人によって解釈も様々でしょう
Personally, I'm tired of forgetting,
誰もが 一日一秒により 人生がプラスになります
and this is a really easy thing to do.
私は 忘れてしまうことに うんざりしていますが
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
これは 簡単なので そういう心配はありません
most people in this room, I bet --
この会場にいるほとんどの人が HD 映像の撮れる―
and it's something that's --
ビデオカメラを持ち歩いているでしょう
I never want to forget another day that I've ever lived,
これまで生きてきた日々を
and this is my way of doing that,
忘れたくない
and it'd be really interesting also to see,
その思いがこのような形となり
if you could just type in on a website,
録画しておいた記録を 見るのも楽しいです
"June 18, 2018,"
ウェブサイトに こう入力すれば
and you would just see a stream of people's lives
「2018年6月18日」
on that particular day from all over the world.
その日の 世界中の人々の一コマを
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
次から次へと観ることができます
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
このプロジェクトは たくさんの可能性を秘めていると思います
so you can never forget that that day, you lived.
毎日をちょっとずつ録画することを提案したい その日―
Thank you.
あなたが生きたことを忘れないように
(Applause)
ありがとう