字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What do you remember about perfect competition? 完璧な競争について何を覚えていますか? I mean, how would you recognize a perfectly competitive industry if you ran across one? つまり、どうやって完全に 競争の激しい業界に出くわしたら? In perfect competition, 1) there are a large number of sellers (there are a large number 完全な競争の中で、①大規模な 売り手の数 of buyers too, but we won't be worrying about that just now). の購入者もいますが、私たちは心配することはありません。 今さっきのこと)。) No individual is large enough to affect the market. 影響を及ぼすほどの大きさの個人はいません。 市場であることを示しています。 2) the product is homogeneous, or identical, or non-differentiated. 2) 製品が同質であること、または同一であること。 または非分化である。 For example, milk. 例えば、牛乳。 When you go to buy 2% milk at the supermarket, what brand do you buy? スーパーに2%の牛乳を買いに行くと あなたはどのブランドを購入しますか? If you're like me, you buy whatever's on sale. 私のような人は、売れているものなら何でも買いますよね。 I have no brand loyalty whatsoever, because milk is milk. 私にはブランドロイヤリティが全くないのです。 牛乳は牛乳です。 3) There's perfect information. 3)完璧な情報がある It's actually not enough for products to be identical; everyone has to know that the products 実際には、商品には 誰もが製品を知っている必要があります。 are identical. が同一であることを示しています。 Otherwise, we can be fooled by things like pretty packaging, or celebrity endorsements. のようなものに騙されてしまうことがあります。 可愛いパッケージや芸能人のお墨付きなど In a perfectly competitive industry, firm versus firm advertising is useless. 完全に競争の激しい業界では、会社 対企業の広告は意味がありません。 All you'd be doing is driving up your own costs, and then customers would just buy from あなたがやっていることは、あなた自身の コストがかかり、顧客は a cheaper competitor. 安価な競争相手 However, you may see industry-wide advertising, like a “Got milk?” しかし、業界全体の広告を目にすることがあります。 みたいな campaign, “pork, the other white meat,” or “beef -- it's what's for dinner.” 選挙運動、"豚肉、もう一つの白身肉" "ビーフは夕食に食べるものだ "とか These kinds of campaigns raise demand for each firm's product across the industry. このようなキャンペーンを行うことで 業界を横断して各企業の製品を紹介しています。 4) Easy entry and exit. 4)出入りが簡単。 Because firms can enter and exit the industry at will, long-term profits would be affected, 企業は業界に出入りすることができるので 意のままにしていると、長期的な利益に影響が出てきます。 but we'll get to that in just a bit. でも、それについては後ほど。 For the individual firm owner, the combined effect of these characteristics is that he/she 個人事業主の場合は、その組み合わせ これらの特性の効果は、その人が has no power to control price, and will earn zero economic profit in the long run. は価格をコントロールする力がなく、稼ぐことになります。 長期的に見ても経済的利益はゼロ Let me ask you this: If the individual firm cannot set the price, then where does the お聞きしたいのですが個人の会社が 価格を設定することはできませんが、それならば、どこで price come from? 価格はどこから来るのか? Think back to our market activity earlier in the semester: in a market with lots of 先ほどの相場の動きを思い返してみると 学期は:たくさんの人が集まる市場で buyers and sellers, the price is determined collectively by the market supply and market 買い手と売り手、価格は決定されます 市場の供給と市場によってまとめて demand. 需要があります。 This, then, is the prevailing price for each firm. これが、それぞれの実勢価格となります。 の会社であることがわかります。 What happens if the firm doesn't like this price? 事務所がこれを嫌がるとどうなるのか 価格は? If it tries to charge more than P*, all of the customers will go someplace else. P*以上の課金をしようとすると、すべての お客さんはどこかに行ってしまいます。 So, the firm would be forced back down to P*. そうなると、会社は、また下がらざるを得なくなる。 P*. If it tries to charge less than P*, then all customers in the industry will come to this P*未満の課金をしようとすると、すべての 業界のお客さんはこれに来る firm. の会社であることがわかります。 Sounds good, right? 楽しそうだよね? Wrong. 違った This firm cannot accommodate the entire industry demand -- costs would skyrocket, and the firm 当事務所では、業界全体の対応はできません。 需要 -- 費用は急騰し、会社 would be forced back up to P* to get rid of some of the customers. となると、P*に追い討ちをかけるように後ろ髪を引かれる お客様の中には All of this means that the firm is a price taker, forced to accept P*, the market-determined このすべては、企業が価格 市場で決定されたP*を受け入れることを余儀なくされたtaker equilibrium price. 均衡価格。 Note that this also means, because the firm charges P* regardless of the quantity demanded, これはまた、会社のために、意味することに注意してください。 は、要求量に関係なくP*を請求します。 that P* represents the firm's demand, as well. P*が企業の需要を表すことを、同様に。 Remember that perfectly elastic demand curve from earlier this semester, where consumers 完全に弾力性のある需要曲線を覚えておく 今学期の初めから、消費者が are so hypersensitive to price that price is all that matters? 価格に敏感に反応してしまう それだけでいいのか? Well that's this market structure. まあ、これがこの市場構造なんだけどね。 OK, so -- you're producer in a perfectly competitive market, and you have no control 君は完璧にプロデューサーだ 競争の激しい市場では、あなたはコントロールできません over the price that you can charge. あなたが請求することができる価格の上に。 Is there anything you do have control over, that you can make decisions about? あなたがコントロールできることは何かありますか? 判断できるのか? A perfectly competitive firm may not be able to choose its price, but it can choose how 完全に競争力のある会社は、次のことができないかもしれません。 を選択することができますが、その価格を選択するには、どのように much output to produce. 生産するための多くの出力。 The firm owner will choose the level of output that will maximize his/her profits (see episode 会社の所有者は出力のレベルを選ぶ 自分の利益を最大化する(エピソード参照 26B to see why marginal revenue equals marginal cost will always be the profit maximizing 限界収益が限界収益に等しい理由を見るために26B コストは常に利益最大化 rule). ルール)。 So – you're a firm owner in a perfectly competitive industry, you can't choose the つまり、あなたは完全に 競争の激しい業界では price that you charge, but you can select the amount of output that you produce. を選択することができます。 出力する量のことです。 In order to maximize profit, you will always choose the level of output were marginal revenue 利益を最大化するためには、常に 限界収入を選ぶ equals marginal cost. は限界費用に等しい。 Take a look at the perfectly competitive firm and see where this occurs. 完全に競争力のある会社を見てみましょう で、これがどこで発生するかを見てみましょう。 Hmmm… うーん... I need to choose output such that marginal revenue equals marginal cost, but right now 限界値が 収入は限界費用に等しいが、今は I don't see marginal revenue OR marginal cost! 限界収益or限界費用が見当たらない!? Let's start with marginal revenue. まずは限界収益から始めましょう。 Marginal revenue is the additional revenue that you earn when you sell an additional 限界収入は追加収入 あなたが追加で販売したときに得ることができます。 unit of output. 出力の単位。 For a perfectly competitive firm, since all units are sold for the same price, each unit 完全に競争力のある会社のために、すべての 台が同価格で販売されています。 sold always adds the same amount of revenue, P*. 販売されたものは、常に同額の収益が加算されます。 P*. For example, if price is $5, then the total revenue for zero units is $0, for one unit 例えば、価格が5ドルの場合は、合計 ゼロ単位の収入は0ドル、1単位の収入は0ドル is $5, for two units is $10, and so on. が5ドル、2台分が10ドル、などとなっています。 Selling one more unit generates five additional dollars of revenue each time. 1台売ると5台分の売上が発生します。 毎回ドルの収入を得ることができます。 Therefore marginal revenue is equal to the equilibrium price. したがって、限界収益は 均衡価格。 Note that this is only true for perfect competition. これは、完全な競争のためだけのものであることに注意してください。 What about marginal cost? 限界費用は? Well, marginal cost is actually pretty easy -- we constructed the cost curves, marginal 限界費用は実は簡単なんです -- 我々はコストカーブを構築しました cost included, before knowing anything about market structures. 費用込みで、何も知らないうちに 市場の構造。 Those cost curves in the same regardless of the structure we're operating in. これらのコストカーブは、同じであることに関係なく 私たちが活動している構造 This means that the marginal cost for the perfectly competitive firm is just… marginal の限界コストは、このことを意味しています。 完全に競争力のある企業は...限界 cost (remember that J-shaped, Nike-swish thing), and now all we need to do is select the level コスト(あのJ字型のニケのことを思い出してください)。 あとはレベルを選択するだけです。 of output were marginal revenue equals marginal cost. 限界収入が限界収入に等しい場合の生産高の のコストがかかります。 Now, because there are no average cost curves in this diagram yet, I can't actually show さて、平均的なコストカーブがないので この図では、まだ実際には you how large or small the profits are; only that q* will be the best level of output for 儲けの大小を問わず、ただ のための最良の出力レベルであることを示します。 this particular producer, based on the profit-maximizing rule. この特定の生産者は、利益最大化に基づいて 律します。 Let's look at just one example of how to find profit using this model, then we'll do more その一例を見てみましょう。 このモデルを使用して利益を得ることができれば、さらに cases in class. のケースをクラスで紹介しています。 What if my perfectly competitive producer is operating in an industry where price is もし私の完全に競争力のあるプロデューサーが は、価格が greater than the cost per unit? 単位あたりのコストよりも大きい? I can already tell that this producer will be making profits, since there's more coming このプロデューサーが 儲けが出る in for each unit than there is being paid out in cost, but let's see what it looks like. 単位あたりの支払いがあるよりも コスト的にはアウトですが、どんな感じなのか見てみましょう。 Notice that I positioned the average cost curves below the price line. 平均コストを配置したことに注目してください。 価格線の下にカーブがあります。 Where is MR = MC? MR=MCはどこにあるのか? This gives me q*. これでq*が出てきた。 At q*, what is the total revenue coming in? q*では、総収入はどのように入ってくるのでしょうか? Revenue is the price I can charge times the number of units that I sell. 収入とは、私が請求できる価格の 私が販売している台数 In this case, the green area. この場合は緑地。 At q*, what's the total cost of producing this output? q*では、生産するための総コストは何ですか? この出力は? It's the cost per unit, ATC, times the number of units I sell -- in this case the red area. それは、単位当たりのコスト、ATCを数倍にしたものです。 私が販売しているユニットの -- この場合は赤い部分です。 The amount of revenue (in green) that doesn't get chewed up by the costs (in red) is profit. しない収入額(緑の部分)は コスト(赤字)に噛み砕かれるのが利益 In this case, I've indicated profit by the blue area. で利益を表示しています。 青色のエリア。 In the short run, this producer earns positive profits. 短期的には、このプロデューサーはプラスを稼いでいます。 の利益を得ることができます。 Why do I say “in the short run”? なぜ「短期で」と言うのか? Because those short run profits attract the sharks -- other outside firms see the profits なぜなら、それらの短期的な利益が サメ--他の外部企業は利益を見る and enter the industry to set up shop. と業界に入って店を構える。 This causes industry supply increase, driving the price downward. これにより、産業界の供給が増加し、産業界を牽引しています。 価格が下がる。 In the end, the entry only stops when there are no more profits to attract the sharks; 結局、エントリーが止まるのは は、もうサメを引き寄せるための利益はありません。 until price is equal to average total cost, and the firms just break even. 価格が平均総コストになるまで そして、企業は、ちょうど均衡を保っています。 In the long run, a perfectly competitive firm's profits are always equal to zero. 長い目で見れば、完全に競争力のある企業の 利益は常にゼロに等しい。 NEXT TIME: Monopoly TRANSCRIPT00(MICRO) EPISODE 26: PERFECT COMPETITION 次回はモノポリー TRANSCRIPT00(MICRO) EPISODE 26: PERFECT COMPETITION
B1 中級 日本語 米 価格 コスト 競争 利益 収入 会社 第26話「完全なる競争 713 32 Harrison Mia に公開 2018 年 04 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語