Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Portland sits on the southern coastline of Maine.

    ポートランドはメイン州南の海岸線の街です

  • Jutting out into the waters of Casco Bay,

    カスコ湾に突き出たポートランドは

  • Portland is one of those special cities whose history

    海によって歴史と人々の生活が形作られてきた

  • and people have long been shaped by the sea.

    特別な都市です

  • It's a city whose character has also been forged by fire.

    この都市の性格は火災によっても 鍛えられました

  • Native American raiders burnt the first English settlement to the ground in 1676,

    1676 年 アメリカ先住民の一団が この英国最初の開拓地を焼き尽くしました

  • and returned with the French fourteen years later to torch it once again.

    彼らは 14 年後 フランス人を連れて戻り 再び街を焼き払いました

  • In 1775, British warships set the city ablaze,

    1775 年に英国の軍艦が街を炎上させ

  • and in 1866, a Fourth of July firecracker set off an inferno,

    1866 年には独立記念祭の爆竹が 大火を引き起こし

  • which left thousands homeless.

    数千人が家を失いました

  • But this is a city that refused to lie down,

    しかしこの都市は屈服することを拒み

  • and today Portland is one of the most dynamic,

    現在のポートランドは米国で最も活気に溢れた

  • and livable small metros in the USA.

    住みやすい小都市になりました

  • Part of the city's great charm is its working waterfront.

    ポートランドの大きな魅力の一つが 海岸通りのです

  • Amble down Commercial Street

    コマーシャル ストリートをぶらぶら歩き

  • and spend a few hours drifting around the many wharves and piers.

    波止場と桟橋を巡れば 時間はあっという間に過ぎていきます

  • Relax with a craft beer and lobster roll as fishermen unload their daily catch,

    地ビールとロブスターロールを楽しんでいると 桟橋で漁師が一日の獲物を降ろし

  • wooden ships set sail to nearby islands,

    近くの島に向かう木造船が帆を上げ

  • and cargo ships glide out to far-off ports.

    貨物船が遠くへ出港するのが見えます

  • Follow the salty breezes through the streets and lanes of the historic port district,

    潮風をたどって 歴史ある港湾地区を抜けると

  • where the currents of past and future eddy

    古い魚介類梱包工場や

  • amid the old fish-packing plants and locomotive factories of yesteryear.

    往年の機関車工場が かつてのにぎわいを感じさせます

  • It was here that Portland's faithful raised their finest churches,

    ここにはポートランドでも 最も立派な教会が建てられました

  • and where the city's ship builders and merchants built their stately homes.

    町の造船業者や商人も ここに立派な住居を構えました

  • Spend an hour or two touring the ornate rooms of Victoria Mansion,

    1 ~ 2 時間かけて ヴィクトリア マンションの 豪華な部屋を回りましょう

  • the summer home of 19th century hotelier, Ruggles Sylvester Morse.

    ここは 19 世紀のホテル経営者ラグルズ シルベスター モースの 夏の別荘でした

  • In 1940 this Italianate brownstone

    1940 年 このイタリア風のブラウンストーンの建物は

  • was almost demolished to make way for a gas station.

    ガソリンスタンド建設のために取り壊されることになりました

  • Thankfully common sense prevailed and the historic home

    しかし 幸いにも 市民の良識が勝り

  • and most of its original interiors were saved.

    この歴史ある邸宅と調度品の多くは保存されました

  • Time also stands still at the historic home of Henry Wadsworth Longfellow,

    アメリカの最も愛された詩人 ヘンリー ワーズワース ロングフェローの邸宅も

  • one of America's most beloved poets.

    時間が静止した場所です

  • See the hobbyhorse young Henry rode into imaginary worlds,

    幼いヘンリーが 空想の世界で乗った木馬

  • and the desk where the poet honed his lines,

    この詩人が原稿を推敲した机など

  • many inspired by the woodlands and wharves of Portland.

    この地の森林と波止場に触発され生まれた 展示物を見学できます

  • Head west along Congress Street to the Arts District,

    コングレス ストリートに沿って西に向かうと

  • an area teeming with creative enterprises.

    クリエイティブな企業が集中するアート地区があります

  • At the centre of it all is the Portland Museum of Art.

    その中心には ポートランド美術館が建ちます

  • Starting life in 1908 at McLellan House,

    1908 年にマクレランハウスに設立されて以来

  • over the decades the collection swelled and new buildings were added.

    ずっとコレクションを増やし続け 新しい建物を増築しました

  • Just like Longfellow,

    ロングフェローと同様

  • many of the artists whose works feature here were inspired by the Portland's coastline,

    これらの収蔵品を創作した芸術家の多くは ポートランドの海岸線から発想を得ました

  • including one of the giants of American art,

    米国美術界の巨匠

  • Winslow Homer.

    ウィンスロー ホーマーもその一人です

  • In Portland, the ever-present cry of gulls is a reminder that the sea is never far away.

    ポートランドではカモメの鳴き声が絶えず 海が近くにあることを思い出させます

  • Head east along Congress Street to Eastern Promenade,

    コングレス ストリートに沿って東へ行けば イースタン プロムナードです

  • visionary parklands that have provided Portlanders with a place

    1836 年以来 この先進的な公園は ポートランド市民に

  • to stretch their legs and take in the Atlantic breezes since 1836.

    新鮮な空気の中で運動できる場所を 提供し続けています

  • Over the centuries, Portland has been of great strategic importance,

    そして 数世紀を経て ポートランドは戦略的重要性ゆえに

  • and the coastline once bristled with cannon.

    海岸線に多くの大砲が据えられたこともありました

  • Cross the mouth of the Fore River to South Portland

    フォア川の河口をサウス ポートランドに渡り

  • and peer through the gun ports of Historic Fort Preble,

    歴史あるフォート プレブルの銃眼から 外を覗いてみましょう

  • which saw service from the Civil War, right up until the 1950s.

    この要塞は南北戦争から 1950 年代まで ずっと現役でした

  • Just below the fort is the Spring Point Ledge Light,

    要塞のすぐ下がスプリング ポイント レッジ灯台です

  • one of the smaller and more unusual of Maine's 57 active lighthouses.

    メイン州の 57 の現役の灯台の中でも 最も小さく個性的な灯台です

  • While just a few miles south on Cape Elizabeth,

    エリザベス岬のわずか数マイル南にあるのは

  • stands one of New England's most beautiful, Portland Head Light.

    ニューイングランド地方で最も美しい灯台の一つ ポートランド ヘッド灯台です

  • Commissioned by George Washington in 1791,

    1791 年ワシントンの命令で作られたこの灯台には

  • the lighthouse has been home to many characters,

    多くの個性的な住人が暮らしました

  • including one lighthouse keeper's parrot who would screech as bad weather approached,

    ある灯台守が飼っていたオウムは 悪天候が迫ると甲高い声で鳴きました

  • Start the horn, start the horn, fog rolling in”.

    「霧笛を鳴らせ 霧笛を鳴らせ 霧がやってくる」と

  • The lighthouse is part of Fort Williams Park,

    この灯台はフォート ウィリアムズ パークにあります

  • where you'll find even more historic defenses,

    この公園には 歴史ある防御壁や

  • as well as the eerie ruins of the old Goddard Mansion.

    古びたゴダード マンションの 不気味な廃墟もあります

  • Once you start exploring this coastline, it's very easy to just keep on going.

    この海岸線を散策し始めると どんどん先に行きたくなるでしょう

  • Around every headland there's a new beach, bay, state park or town,

    巡るたびに 新しいビーチ 湾 州立公園 街が発見できます

  • places that beckon paddlers, anglers, seadogs and dreamers,

    ここは カヌーを漕ぐ人 釣り人 船乗り 夢追い人

  • and those happy to simply soak up the colours and scents of New England.

    そして ニューイングランド地方の色彩と香りを いっぱいに感じたい人を惹き付ける場所です

  • Seven miles south of Portland is Scarborough,

    ポートランドの南約 11km にあるスカボローには

  • where families have been returning to sleepy havens like Higgins Beach for generations.

    昔から多くの人びとが ヒギンズ ビーチのような 安息の地を求めて帰ってきています

  • From here, let the bend of Saco Bay sweep you further south

    ここからソコー湾の曲線を 南に進むと

  • to the neat-as-a-pin-town of Saco.

    こざっぱりとした町ソコーがあります

  • At the local museum,

    地元の博物館では

  • learn about the little mill town that became a textile giant that helped dress the nation

    織物の一大産地となったこの都市について学べます アメリカ国民が流行の服を着れるようになったのは

  • in style.

    この町のおかげです

  • Right at Saco's front door is Ferry Beach State Park,

    ソコーのちょうど玄関口に フェリー ビーチ州立公園があります

  • 100 acres of trails, tupelo trees and time-stopping vistas.

    100 エーカー の遊歩道 ヌマミズキ林と静寂

  • And if you're dreaming of a little salt-weathered,

    潮風に当たりたいなら

  • old-school, New England perfection,

    ニューイングランドの伝統を体現した

  • drop anchor at Cape Porpoise.

    ケープ ポアパスへどうぞ

  • Once you've come this far,

    ここまで来たなら

  • it's hard to resist the impossibly pretty docks

    ケネバンクポートのすてきな波止場や

  • and historic ship-builder's homes of Kennebunkport.

    昔の造船業者の家並みは必見です

  • A long-time favourite with US Presidents,

    歴代のアメリカ大統領を魅了し続けたの観光都市では

  • this resort town serves up some of the best eating,

    メイン州で最高の食事

  • classiest shopping, and most beautiful coastlines in Maine.

    最高級のショッピング 美しい海岸線が満喫できます

  • On your way back to Portland, be sure to grab a ticket,

    ポートランドに戻る途中

  • and take a ride at the Seashore Trolley Museum,

    シーショア トロリー ミュージアムもお忘れなく

  • the largest collection of streetcars in the world.

    路面電車の世界最大のコレクションがあります

  • A visit here is more than just a ride, it's a tribute to craftsmanship,

    ここでは 単に電車に乗れるだけでなく

  • engineering-know-how, and a time when people stopped to talk to strangers.

    職人技 技術的なノウハウを知り のどかだった時代の空気を満喫できます

  • Portland, Maine, is very much a tribute to those ideals too,

    メイン州ポートランドもまた このミュージアムと同じです

  • for this is a place where life is as it should be.

    この都市では 人本来の生活が営まれています

  • It's a place where history, nature, creativity and community are in tune,

    ここでは歴史 自然 創造性 地域社会が 調和しています

  • creating more than just a city, but a song by the sea.

    住人は単に海辺に街を造るのではなく 海に根差した文化をも創造したのです

Portland sits on the southern coastline of Maine.

ポートランドはメイン州南の海岸線の街です

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます