Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez

    翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Riaki Poništ

  • Cybercrime is out of control.

    サイバー犯罪が 猛威を振るっています

  • It's everywhere.

    至るところで発生し

  • We hear about it every single day.

    毎日のように話題にのぼります

  • This year,

    今年は

  • over two billion records lost or stolen.

    20億件を超える情報が 喪失または盗難に遭いました

  • And last year, 100 million of us, mostly Americans,

    昨年は 約1億人の 医療保険情報が盗まれ

  • lost our health insurance data to thieves -- myself included.

    被害者のほとんどはアメリカ人で 私もその1人です

  • What's particularly concerning about this is that in most cases,

    サイバー犯罪で特に懸念されるのは 多くの場合

  • it was months before anyone even reported that these records were stolen.

    報じられた時点で既に 数ヶ月経ってしまっているということです

  • So if you watch the evening news,

    それゆえに夕方のニュースを見ても

  • you would think that most of this is espionage or nation-state activity.

    大抵の場合は諜報活動か 単一民族国家による行為と思われがちです

  • And, well, some of it is.

    それもあります

  • Espionage, you see, is an accepted international practice.

    ご存知の通り 諜報活動は 国際的に受け入られている慣習です

  • But in this case,

    しかしサイバー犯罪の中では

  • it is only a small portion of the problem that we're dealing with.

    我々が直面している問題の ほんの一面に過ぎません

  • How often do we hear about a breach

    どれだけの情報漏えい事件に

  • followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"

    「単一民族国家による高度な攻撃の結果…」 という説明がされているでしょうか?

  • Well, often that is companies not being willing to own up

    大抵の場合 これは企業が 自社の情報セキュリティ管理の甘さを

  • to their own lackluster security practices.

    認めるのを渋っているだけです

  • There is also a widely held belief

    また 広く抱かれた このような通念があります

  • that by blaming an attack on a nation-state,

    「攻撃を単一民族国家のせいにすれば

  • you are putting regulators at bay --

    少なくとも 一定期間は

  • at least for a period of time.

    規制当局を遠ざけられる」

  • So where is all of this coming from?

    では これらの攻撃は一体 どこから来るのでしょう?

  • The United Nations estimates that 80 percent of it

    国連の推定では サイバー攻撃の80パーセントは

  • is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.

    高度に組織化され かつ 非常に優れた犯罪集団によるものです

  • To date,

    今日までに

  • this represents one of the largest illegal economies in the world,

    サイバー犯罪は 世界最大の闇経済の一つとなり

  • topping out at, now get this,

    その規模は 今や頂点に達し

  • 445 billion dollars.

    4450億ドルにもなります

  • Let me put that in perspective for all of you:

    この数値を相対的に考えてみましょう

  • 445 billion dollars is larger than the GDP

    4450億ドルという数値は

  • of 160 nations,

    世界160か国のGDPよりも大きく

  • including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,

    アイルランドやフィンランド デンマーク ポルトガルなどのGDPを

  • to name a few.

    超える数値です

  • So how does this work?

    では その仕組みとは?

  • How do these criminals operate?

    犯罪者たちの手口とは?

  • Well, let me tell you a little story.

    一例をお話します

  • About a year ago,

    約1年前に

  • our security researchers were tracking

    弊社の調査員たちは 金融機関を狙ったトロイの木馬で

  • a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.

    平凡に見えて実は巧妙な 「Dyre Wolf」を調査しました

  • The Dyre Wolf would get on your computer

    Dyre Wolfはフィッシングメール内の

  • via you clicking on a link in a phishing email

    リンクを不用意に開いてしまった人の

  • that you probably shouldn't have.

    パソコンに感染します

  • It would then sit and wait.

    その後すぐには何もせず

  • It would wait until you logged into your bank account.

    標的が銀行のサイトに ログインするのを待ちます

  • And when you did, the bad guys would reach in,

    ログインすると

  • steal your credentials,

    犯罪者が認証情報を盗み取り

  • and then use that to steal your money.

    そして口座から預金を盗むのです

  • This sounds terrible,

    ひどい話に聞こえますが

  • but the reality is, in the security industry,

    情報セキュリティ業界では

  • this form of attack is somewhat commonplace.

    この類のサイバー攻撃は よくあることです

  • However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --

    けれどもDyre Wolfには 大きく異なる二つの人格があります

  • one for these small transactions,

    一つは小口取引が対象です

  • but it took on an entirely different persona

    ところが 大口の電信送金をする事業者に対しては

  • if you were in the business of moving large-scale wire transfers.

    全く別の人格になるのです

  • Here's what would happen.

    例えば こんなことが起きます

  • You start the process of issuing a wire transfer,

    電信送金の処理を始めると

  • and up in your browser would pop a screen from your bank,

    ブラウザーに銀行からの ポップアップ画面が開き

  • indicating that there's a problem with your account,

    口座に問題があると 表示されます

  • and that you need to call the bank immediately,

    そして画面にある セキュリティ担当部門の番号に

  • along with the number to the bank's fraud department.

    すぐに問い合わせるように 誘導されます

  • So you pick up the phone and you call.

    そこであなたは電話をかけます

  • And after going through the normal voice prompts,

    その後 自動音声ガイダンスを経て

  • you're met with an English-speaking operator.

    オペレーターが英語で対応します

  • "Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"

    「はい Altoro Mutual 銀行です ご用件は何でしょうか?」

  • And you go through the process like you do every time you call your bank,

    あなたは銀行に電話口で いつもするように

  • of giving them your name and your account number,

    名前と口座番号を伝え

  • going through the security checks to verify you are who you said you are.

    本人確認のための セキュリティチェックを終えます

  • Most of us may not know this,

    大抵の人は知りませんが

  • but in many large-scale wire transfers,

    多額の電信送金の多くは

  • it requires two people to sign off on the wire transfer,

    2人の承認が必要なので

  • so the operator then asks you to get the second person on the line,

    オペレーターは もう1人 電話に出るように求めます

  • and goes through the same set of verifications and checks.

    そして同様の認証作業を終えます

  • Sounds normal, right?

    普通のことですよね?

  • Only one problem:

    一つだけ問題があります

  • you're not talking to the bank.

    オペレーターは偽者なのです

  • You're talking to the criminals.

    相手は犯罪者です

  • They had built an English-speaking help desk,

    英語のヘルプデスクや

  • fake overlays to the banking website.

    銀行サイトの偽ページを 用意していたのです

  • And this was so flawlessly executed

    これが実に非の打ち所なく遂行され

  • that they were moving between a half a million

    1回につき 50万から150万ドルが

  • and a million and a half dollars per attempt

    犯罪者の金庫へと動くのです

  • into their criminal coffers.

    これら犯罪集団の運営は

  • These criminal organizations operate

    まるで厳格に統制された 正当な企業さながらです

  • like highly regimented, legitimate businesses.

    従業員たちは 月曜から金曜まで勤務し

  • Their employees work Monday through Friday.

    週末は休みます

  • They take the weekends off.

    なぜ分かるのか?

  • How do we know this?

    それは弊社の 情報セキュリティ調査員たちが

  • We know this because our security researchers see

    金曜の午後にマルウェアが 急増するのを何度も見たからです

  • repeated spikes of malware on a Friday afternoon.

    悪人たちは 妻や子供と週末を過ごした後

  • The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,

    仕事に戻って 標的がどうなったかを確認します

  • come back in to see how well things went.

    彼らの活動場所は ダークウェブといいます

  • The Dark Web is where they spend their time.

    サーフェスウェブに対して インターネットの底部を指す用語です

  • That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,

    この場所で犯罪者たちは匿名で

  • where thieves can operate with anonymity

    人知れず活動できます

  • and without detection.

    ここで彼らは 悪意のあるソフトウェアを密売し

  • Here they peddle their attack software

    新たな攻撃手法について 情報を共有します

  • and share information on new attack techniques.

    ここでは何でも購入できます

  • You can buy everything there,

    初歩的な攻撃レベルの商品から 非常に高度なものまで

  • from a base-level attack to a much more advanced version.

    実際 多くの場合において

  • In fact, in many cases, you even see

    サービスのレベルさえも ピンからキリまであります

  • gold, silver and bronze levels of service.

    評判を確かめたりもできます

  • You can check references.

    商品の中には

  • You can even buy attacks

    返金保証付きのものまであります

  • that come with a money-back guarantee --

    (笑)

  • (Laughter)

    攻撃が成功しなくても安心です

  • if you're not successful.

    さて このような環境も マーケットプレイスも

  • Now, these environments, these marketplaces --

    見た目は まるでアマゾンかイーベイです

  • they look like an Amazon or an eBay.

    商品やその値段 評価やレビューを見ることができます

  • You see products, prices, ratings and reviews.

    当然ながら もしサイバー攻撃商品を買うなら

  • Of course, if you're going to buy an attack,

    評価の高い信頼できる犯罪者から 買いますよね?

  • you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?

    (笑)

  • (Laughter)

    新しいレストランに行く前に

  • This isn't any different

    Yelpやトリップアドバイザーを見るのと 何ら変わりありません

  • than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.

    一例として

  • So, here is an example.

    これはマルウェア販売者のページの 実際のスクリーンショット画像です

  • This is an actual screenshot of a vendor selling malware.

    販売者レベルは4

  • Notice they're a vendor level four,

    信頼レベルは6です

  • they have a trust level of six.

    昨年は 400件の肯定的なレビューを獲得し

  • They've had 400 positive reviews in the last year,

    先月の否定的なレビューは たった2件でした

  • and only two negative reviews in the last month.

    ライセンス条項だってあります

  • We even see things like licensing terms.

    これは身元を変えたくなった時に

  • Here's an example of a site you can go to

    訪れるサイトの一例です

  • if you want to change your identity.

    売られているのは偽の身分証明書や

  • They will sell you a fake ID,

    偽造パスポートです

  • fake passports.

    でもここ 偽の身分証明書を買うのに 法的拘束力を持つ条項があります

  • But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.

    冗談も大概にしてほしいものです

  • Give me a break.

    一体何のつもりでしょう 契約違反の際に訴えるとか?

  • What are they going to do -- sue you if you violate them?

    (笑)

  • (Laughter)

    これは数か月前に発生した事例です

  • This occurred a couple of months ago.

    弊社の情報セキュリティ調査員が

  • One of our security researchers was looking

    うちが突き止めた アンドロイドを標的とする マルウェアアプリを調べていました

  • at a new Android malware application that we had discovered.

    「Bilal Bot」という製品です

  • It was called Bilal Bot.

    調査員が書いたブログでは

  • In a blog post,

    Bilal Botの評価として 犯罪の闇世界では普及している—

  • she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative

    ずっと高度な製品GM Botを廉価にした—

  • to the much more advanced GM Bot

    ベータ段階の新製品という 位置付けにしました

  • that was commonplace in the criminal underground.

    Bilal Botの開発者たちは このレビューの内容が不満でした

  • This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.

    そこで調査員に 送ってきたメールがこれです

  • So they wrote her this very email,

    先方なりの言い分を述べ 「あなたが批評したのは

  • pleading their case and making the argument

    旧バージョンではないか」 と主張しました

  • that they felt she had evaluated an older version.

    そして より正確な内容に ブログを更新するよう求め

  • They asked her to please update her blog with more accurate information

    自分らが開発したマルウェアが いかに

  • and even offered to do an interview

    競合製品と比べて ずっと優れているのかを

  • to describe to her in detail

    詳細に説明したいと インタビューを申し出ました

  • how their attack software was now far better than the competition.

    いいですか

  • So look,

    彼らがしている事に 好感を持つ必要はありませんが

  • you don't have to like what they do,

    その取り組みの根幹にある 起業家精神は

  • but you do have to respect the entrepreneurial nature

    敬意に値します

  • of their endeavors.

    (笑)

  • (Laughter)

    では こういったことを 阻止するにはどうするか?

  • So how are we going to stop this?

    とは言え 黒幕を特定することは 不可能でしょう

  • It's not like we're going to be able to identify who's responsible --

    いいですか あちらは法の及ぶ範囲を超えて

  • remember, they operate with anonymity

    匿名で活動していることをお忘れなく

  • and outside the reach of the law.

    犯人を告訴することは まずできません

  • We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.

    ですから私は 我々には全く新しい 取り組み方が必要であると提言します

  • I would propose that we need a completely new approach.

    その核心に据えるべきは 悪人たちの収益構造に

  • And that approach needs to be centered on the idea

    打撃を与える必要がある という考え方です

  • that we need to change the economics for the bad guys.

    この仕組みを把握するために 例えとして

  • And to give you a perspective on how this can work,

    伝染病が大流行した場合の 対処法について考えてみましょう

  • let's think of the response we see to a healthcare pandemic:

    例えばSARSやエボラ出血熱 鳥インフルエンザやジカ熱です

  • SARS, Ebola, bird flu, Zika.

    何を最優先にしますか?

  • What is the top priority?

    感染したのは誰か そして感染が どう拡大しているのかを知ることです

  • It's knowing who is infected and how the disease is spreading.

    さてここで 政府や民間組織 病院や医師たちは

  • Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --

    総力を挙げてオープンに そして迅速に対応します

  • everyone responds openly and quickly.

    このような 集団での利他的な努力は

  • This is a collective and altruistic effort

    病の蔓延を食い止める目的や

  • to stop the spread in its tracks

    感染していない人たちには

  • and to inform anyone not infected

    予防法や予防接種の受け方を 知らせるために行われます

  • how to protect or inoculate themselves.

    残念なことに サイバー攻撃に対する 現行の対応は全く別物です

  • Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.

    組織はサイバー攻撃に関する情報を 公開せずにおく傾向がずっと強いのです

  • Organizations are far more likely to keep information on that attack

    なぜでしょう?

  • to themselves.

    その組織にとっての 競争上の優位性や

  • Why?

    訴訟あるいは

  • Because they're worried about competitive advantage,

    法規制を気にするからです

  • litigation

    情報セキュリティの脅威情報は 効果的に民主化する必要があります

  • or regulation.

    これらすべての組織に 溜め込んだ非公開情報を

  • We need to effectively democratize threat intelligence data.

    開示し共有してもらう必要があります

  • We need to get all of these organizations to open up and share

    悪人たちの動きは素早いので

  • what is in their private arsenal of information.

    我々は更に迅速に動く必要があります

  • The bad guys are moving fast;

    その最善の方法は 最新状況のデータを開示し

  • we've got to move faster.

    そして共有することです

  • And the best way to do that is to open up

    情報セキュリティ専門家とは どんな人なのか考えてみましょう

  • and share data on what's happening.

    DNAにまで 秘密保持が 組み込まれているような人たちですよね

  • Let's think about this in the construct of security professionals.

    その思想を 覆さなくてはなりません

  • Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.

    我々は 政府や民間組織

  • We've got to turn that thinking on its head.

    そして情報セキュリティ企業に

  • We've got to get governments, private institutions

    進んで迅速に情報を 共有してもらわなくてはなりません

  • and security companies

    というのも

  • willing to share information at speed.

    もしもあなたが情報を共有すれば

  • And here's why:

    それは予防接種に相当します

  • because if you share the information,

    共有しないなら

  • it's equivalent to inoculation.

    あなたも問題の一部です

  • And if you're not sharing,

    同じ攻撃方法で 他の人が被害に遭う可能性を

  • you're actually part of the problem,

    高めていることになるからです

  • because you're increasing the odds that other people could be impacted

    情報共有には 更に大きな利点があります

  • by the same attack techniques.

    ほぼリアルタイムで 犯罪手段に対策を打つことになり

  • But there's an even bigger benefit.

    犯行計画を阻止できます

  • By destroying criminals' devices closer to real time,

    犯罪者たちの予想を はるかに超える速さで

  • we break their plans.

    標的になった人々に連絡できます

  • We inform the people they aim to hurt

    犯罪者の信用に傷をつけ

  • far sooner than they had ever anticipated.

    評価や評判に泥を塗ります

  • We ruin their reputations,

    サイバー犯罪が 儲からないようにするのです

  • we crush their ratings and reviews.

    悪人たちの経済情勢を変えるわけです

  • We make cybercrime not pay.

    しかし 誰かが 先陣を切らねばなりません

  • We change the economics for the bad guys.

    そして情報セキュリティ業界全体の 考え方を変えるのです

  • But to do this, a first mover was required --

    およそ1年前に

  • someone to change the thinking in the security industry overall.

    同僚たちと一緒に ある過激な構想を練りました

  • About a year ago,

    もしも我々IBMが 社内で保有するデータを取り出し—

  • my colleagues and I had a radical idea.

    情報セキュリティの脅威に関する 世界最大級のデータベースです—

  • What if IBM were to take our data --

    中を見てみたならば?

  • we had one of the largest threat intelligence databases in the world --

    そこには 過去に起きたことばかりでなく

  • and open it up?

    ほぼリアルタイムで起きている 情報も含まれていました

  • It had information not just on what had happened in the past,

    もしもインターネット上で 全てを公開したらどうなるか?

  • but what was happening in near-real time.

    ご想像通り かなりの反響が起きました

  • What if we were to publish it all openly on the internet?

    まずは弁護士が来て

  • As you can imagine, this got quite a reaction.

    「法的に問題は起きないのか」 と聞かれました

  • First came the lawyers:

    次に企業が来て

  • What are the legal implications of doing that?

    「商業面で影響はないのか」 と聞かれました

  • Then came the business:

    さらに大変多くの人たちから

  • What are the business implications of doing that?

    正気を失ったんじゃないか と言われました

  • And this was also met with a good dose

    しかし どんな会話においても

  • of a lot of people just asking if we were completely crazy.

    必ず話題にのぼる点がありました

  • But there was one conversation that kept floating to the surface

    「もしもこれを試さなかったら

  • in every dialogue that we would have:

    我々も問題の一部である」 という気づきです

  • the realization that if we didn't do this,

    そこで 情報セキュリティ業界には 前例のなかったことをしました

  • then we were part of the problem.

    データの一般公開を始めたのです

  • So we did something unheard of in the security industry.

    セキュリティ脅威に関する 700テラバイトを超える対処可能なデータで

  • We started publishing.

    サイバー攻撃の リアルタイム情報も含まれ

  • Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,

    その足跡からサイバー犯罪を 止めるのに利用できます

  • including information on real-time attacks

    そして今までに

  • that can be used to stop cybercrime in its tracks.

    4000以上の組織が このデータを活用し

  • And to date,

    その中には『Fortune 100』企業の 半数が含まれます

  • over 4,000 organizations are leveraging this data,

    我々が次段階として期待しているのは

  • including half of the Fortune 100.

    これらの組織全てが戦いに加わり

  • And our hope as a next step is to get all of those organizations

    我々と同じように

  • to join us in the fight,

    いつどのように攻撃されているか

  • and do the same thing

    情報を共有してくれることです

  • and share their information

    サイバー犯罪を阻止する機会は 誰にでもあり

  • on when and how they're being attacked as well.

    その手段も既に誰もが知っています

  • We all have the opportunity to stop it,

    我々は 医療の世界で起こること—

  • and we already all know how.

    疾病の流行にどう対処するかに

  • All we have to do is look to the response that we see

    倣うだけでいいのです

  • in the world of health care,

    つまり

  • and how they respond to a pandemic.

    情報を開示し 協力し合うべきだということです

  • Simply put,

    ありがとうございました

  • we need to be open and collaborative.

    (拍手)

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez

翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Riaki Poništ

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED サイバー 情報 犯罪 セキュリティ 攻撃

TED】カレブ・バーロウ:サイバー犯罪は本当にどこから来ているのか?(サイバー犯罪は本当にどこから来るのか?|カレブ・バーロウ) (【TED】Caleb Barlow: Where is cybercrime really coming from? (Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow))

  • 56 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語