Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,

    翻訳: Misato Noto 校正: Shoko Takaki

  • and I really wanted to set a world record myself.

    子供の頃 ギネス世界記録に すっかりハマっていました

  • But there was just one small problem:

    そして 記録を作ってみたいと 本気で思っていましたが

  • I had absolutely no talent.

    ちょっとした問題が 1つだけありました

  • So I decided to set a world record in something

    全くもって特技がなかったのです

  • that demanded absolutely no skill at all.

    だから決めたんです これといった特技がなくとも

  • I decided to set a world record

    世界記録を残せるものを 見つけようと

  • in crawling.

    そんな私がたどり着いたのは

  • (Laughter)

    「四足歩行耐久レース」でした

  • Now, the record at the time was 12 and a half miles,

    (笑)

  • and for some reason, this seemed totally manageable.

    当時の世界記録は 距離にして約20㎞でしたが

  • (Laughter)

    どういう訳か 自分でも 簡単に破れそうだと感じました

  • I recruited my friend Anne,

    (笑)

  • and together we decided, we didn't even need to train.

    友人のアンを仲間に誘い

  • (Laughter)

    話し合いの結果 訓練するまでもない ということになりました

  • And on the day of our record attempt,

    (笑)

  • we put furniture pads on the outside of our good luck jeans

    そして 大会当日

  • and we set off,

    お気に入りのジーンズに 家具用の保護パッドを付け

  • and right away, we were in trouble,

    レースに臨みましたが

  • because the denim was against our skin

    すぐに困った事態に陥りました

  • and it began to chafe,

    ジーンズが肌に食い込み

  • and soon our knees were being chewed up.

    擦り傷ができ始め

  • Hours in,

    程なく膝の調子が 悪くなりました

  • it began to rain.

    そして 数時間後

  • Then, Anne dropped out.

    雨が降り出しました

  • Then, it got dark.

    それから アンが脱落し

  • Now, by now, my knees were bleeding through my jeans,

    辺りは暗くなりました

  • and I was hallucinating from the cold

    この頃になると 膝には血が滲み

  • and the pain and the monotony.

    寒さや膝の痛み、倦怠感から

  • And to give you an idea of the suffer-fest that I was undergoing,

    幻覚まで見えてきたのです

  • the first lap around the high school track took 10 minutes.

    参考までにお伝えしますが 苦しい戦いの結果

  • The last lap took almost 30.

    トラックを1周するのに 最初は10分だったのが

  • After 12 hours of crawling,

    最終周では約30分も かかってしまいました

  • I stopped,

    12時間に及ぶ四足歩行の結果

  • and I had gone eight and a half miles.

    ついに諦め

  • So I was short of the 12-and-a-half-mile record.

    14㎞の記録に終わりました

  • Now, for many years, I thought this was a story of abject failure,

    ギネス記録の20㎞には 及ばなかったのです

  • but today I see it differently,

    この経験は 無残な失敗だったと 長い間 思っていましたが

  • because when I was attempting the world record,

    今では 違った風に とらえています

  • I was doing three things.

    私がギネス記録に挑んだとき

  • I was getting outside my comfort zone,

    次の3つのことをしていました

  • I was calling upon my resilience,

    居心地の良い環境を抜け出し

  • and I was finding confidence in myself

    持てる体力を振り絞り

  • and my own decisions.

    自分自身とその決断に

  • I didn't know it then,

    自信を感じていました

  • but those are not the attributes of failure.

    今だからこそ言えるのは

  • Those are the attributes of bravery.

    この3つは 失敗に由来するものではなく

  • Now, in 1989, at the age of 26,

    勇敢さから来るものです

  • I became a San Francisco firefighter,

    1989年 26歳の私は

  • and I was the 15th woman in a department of 1,500 men.

    サンフランシスコの 消防士になり

  • (Applause)

    1500人の男性がいる部門に 配属された15番目の女性となりました

  • And as you can imagine, when I arrived

    (拍手)

  • there were many doubts about whether we could do the job.

    ご想像の通り 当初は

  • So even though I was a 5'10", 150-pound collegiate rower,

    女性に務まる仕事かと 疑問視する声が多かったのです

  • and someone who could endure 12 hours of searing knee pain --

    身長155㎝ 体重68Kg 大学ではボート部に所属し

  • (Laughter)

    12時間も膝の痛みに 耐え抜いた私ですらー

  • I knew I still had to prove my strength and fitness.

    (笑)

  • So one day a call came in for a fire,

    自分の強さと適性を 証明しなくてはと思っていました

  • and sure enough, when my engine group pulled up,

    ある日 火事の知らせが入り

  • there was black smoke billowing from a building off an alleyway.

    当然のごとく 消防隊が到着すると

  • And I was with a big guy named Skip,

    ビルの路地から 黒い煙が 立ち上がっていました

  • and he was on the nozzle, and I was right behind,

    一緒にいたのは スキップという大柄の男性で

  • and it was a typical sort of fire.

    ホースの先端を抱え 私はそのすぐ後ろにいました

  • It was smoky, it was hot,

    良くありがちな火事でした

  • and all of a sudden,

    煙と熱が物凄く―

  • there was an explosion,

    そして 突然

  • and Skip and I were blown backwards,

    爆発が起こりました

  • my mask was knocked sideways,

    スキップと私は 後方へ吹き飛ばされ

  • and there was this moment of confusion.

    マスクは顔から外れ

  • And then I picked myself up,

    一瞬の混乱がありました

  • I groped for the nozzle,

    それから 私は立ち上がって

  • and I did what a firefighter was supposed to do:

    ノズルをたぐり寄せて

  • I lunged forward,

    消防士として やるべきことをしました

  • opened up the water

    前に向かって進み

  • and I tackled the fire myself.

    消火栓を開き

  • The explosion had been caused by a water heater,

    自分1人で 火災に立ち向かいました

  • so nobody was hurt, and ultimately it was not a big deal,

    爆発の原因は 湯沸かし器でした

  • but later Skip came up to me and said,

    負傷者はゼロで 大惨事にはいたりませんでしたが

  • "Nice job, Caroline,"

    あとでスキップが こう言いました

  • in this surprised sort of voice.

    「キャロライン よくやったな」

  • (Laughter)

    何だか驚いたような口調で―

  • And I was confused, because the fire hadn't been difficult physically,

    (笑)

  • so why was he looking at me with something like astonishment?

    大規模な火事でもなかったので 私は困惑しました

  • And then it became clear:

    どうしてスキップは 驚きの眼差しを向けているのかと

  • Skip, who was by the way a really nice guy

    それで はっきり自覚しました

  • and an excellent firefighter,

    スキップは とても素晴らしい男性で

  • not only thought that women could not be strong,

    優秀な消防士でもありましたが

  • he thought that they could not be brave either.

    彼は女性が 強くなれないだけでなく

  • And he wasn't the only one.

    勇敢にもなれないと 考えていたのでした

  • Friends, acquaintances and strangers,

    スキップだけじゃありません

  • men and women throughout my career

    私が働いていた間 ずっと

  • ask me over and over,

    性別に限らず 友人や知り合い 他人までが

  • "Caroline, all that fire, all that danger,

    私に何度もこう尋ねるのです

  • aren't you scared?"

    「キャロラインって 火事や危険な状況で

  • Honestly, I never heard a male firefighter asked this.

    怖くないの?」

  • And I became curious.

    はっきり言って 男性消防士は聞かれない質問です

  • Why wasn't bravery expected of women?

    私は知りたくなりました

  • Now, the answer began to come

    なぜ女性には 勇敢さが求められないのでしょう?

  • when a friend of mine lamented to me

    その答えが見えてきたのは

  • that her young daughter was a big scaredy-cat,

    友人が自分の幼い娘について

  • and so I began to notice,

    気弱な猫のようだと 愚痴をこぼしたときでした

  • and yes, the daughter was anxious,

    それで気づくようになったんです

  • but more than that, the parents were anxious.

    友人の言う通り 彼女は臆病でしたが

  • Most of what they said to her when she was outside began with,

    それ以上に 彼女の両親も 臆病だったのです

  • "Be careful," "Watch out," or "No."

    彼女が外にいると 両親は いつもこう声をかけていました

  • Now, my friends were not bad parents.

    「気をつけて」「危ない」「やめなさい」

  • They were just doing what most parents do,

    友人に非があるとは言いません

  • which is cautioning their daughters much more than they caution their sons.

    親として一般的なことを していただけです

  • There was a study involving a playground fire pole, ironically,

    息子よりも 娘に対して 頻繁に注意を促すようなしつけです

  • in which researchers saw that little girls were very likely to be warned

    面白いことに 昇り棒の遊具に関する 調査があります

  • by both their moms and dads about the fire pole's risk,

    昇り棒で遊ぼうとするする女の子は 怪我をするからやめなさいと

  • and if the little girls still wanted to play on the fire pole,

    親から注意を受ける可能性が 非常に高いそうです

  • a parent was very likely to assist her.

    また それでも女の子がポールに 興味を示し続ける場合は

  • But the little boys?

    親が手を貸してくれるのです

  • They were encouraged to play on the fire pole

    男の子はどうでしょうか?

  • despite any trepidations that they might have,

    ポールで遊びたくないと 怖がっている場合でも

  • and often the parents offered guidance on how to use it on their own.

    遊ぶようにと 親から勧められ

  • So what message does this send to both boys and girls?

    しかも 1人でどう遊べばいいか 教えてもらうことが多いのです

  • Well, that girls are fragile and more in need of help,

    ここから どんなメッセージが 伝わるでしょうか?

  • and that boys can and should master difficult tasks by themselves.

    女の子はか弱くて 助けが必要な存在で

  • It says that girls should be fearful

    男の子は自力で困難な状況も 乗り越えるべきだと思われているのです

  • and boys should be gutsy.

    つまり 女の子は 臆病であるべきで

  • Now, the irony is that at this young age,

    男の子は勇敢であるべきだ ということです

  • girls and boys are actually very alike physically.

    面白いことに 幼少期の子供は

  • In fact, girls are often stronger until puberty,

    性別に関係なく 同じくらいの体力があります

  • and more mature.

    実際 思春期を迎えるまでは 女の子の方が強くて

  • And yet we adults act

    大人びています

  • as if girls are more fragile

    それなのに 大人は

  • and more in need of help,

    女の子が か弱くて

  • and they can't handle as much.

    助けが必要な存在で

  • This is the message that we absorb as kids,

    1人ではできないことも 多いと考えます

  • and this is the message that fully permeates as we grow up.

    子供の頃に聞いた こんなメッセージは

  • We women believe it, men believe it,

    大きくなるにつれて 当たり前のことになります

  • and guess what?

    私たち女性も男性も そう信じます

  • As we become parents, we pass it on to our children,

    それからどうなるでしょう?

  • and so it goes.

    私たちが親になったとき 同じことを子供に教えるのです

  • Well, so now I had my answer.

    これが延々と続きます

  • This is why women, even firewomen,

    私は答えにたどり着きました

  • were expected to be scared.

    こういう訳で 女性は消防士であっても

  • This is why women often are scared.

    怖がるだろうと 思われていたのです

  • Now, I know some of you won't believe me when I tell you this,

    こういう訳で 女性に怖がりが多いのです

  • but I am not against fear.

    こう申し上げると 信じられない方もいるかと思いますが

  • I know it's an important emotion, and it's there to keep us safe.

    恐れることは悪くないと思います

  • But the problem is when fear is the primary reaction

    人間として抱く大切な感情であり 恐れを抱くことで身を守れるのです

  • that we teach and encourage in girls

    それでも問題なのは 女の子が落ち着かない環境に陥ったとき

  • whenever they face something outside their comfort zone.

    まずは恐れる気持ちを抱くよう 刷り込まれるのです

  • So I was a paraglider pilot for many years --

    私は長年 パラグライダーに乗っておりー

  • (Applause)

    (拍手)

  • and a paraglider is a parachute-like wing,

    パラグライダーの翼は パラシュートのようで

  • and it does fly very well,

    非常によく飛びますが

  • but to many people I realize it looks just like a bedsheet

    ベッドのシーツに 紐がついただけの乗り物に

  • with strings attached.

    見えるかとも思います

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I spent a lot of time on mountaintops

    山の頂上へは何度も赴き

  • inflating this bedsheet,

    このシーツを膨らませながら

  • running off and flying.

    地面を蹴って飛び上がりました

  • And I know what you're thinking.

    皆さんはこうお考えでしょう

  • You're like, Caroline, a little fear would make sense here.

    「キャロライン こんな状況だと 怖くて当然じゃない?」

  • And you're right, it does.

    ええ 皆さん その通りです

  • I assure you, I did feel fear.

    私にも 恐れの感情はありました

  • But on that mountaintop,

    でも 山の頂に立って

  • waiting for the wind to come in just right,

    ちょうどいい風が訪れる瞬間を 待っていると

  • I felt so many other things, too:

    高揚感や自信といった

  • exhilaration, confidence.

    色んな感情に包まれます

  • I knew I was a good pilot.

    私は優秀なパイロットですが

  • I knew the conditions were good, or I wouldn't be there.

    状況次第では 飛べないことだって知ってますし

  • I knew how great it was going to be a thousand feet in the air.

    地上1000メートルを飛ぶのが どんなに爽快なのか知っています

  • So yes, fear was there,

    だから 恐れの感情はありましたが

  • but I would take a good hard look at it,

    私はその感情とよく向き合い

  • assess just how relevant it was

    自分の状況との 関係性を見極め

  • and then put it where it belonged,

    また元の場所へと 戻してやります

  • which was more often than not

    と言っても大抵は

  • behind my exhilaration, my anticipation

    高揚感や期待

  • and my confidence.

    自信の方が勝ります

  • So I'm not against fear.

    恐れの感情自体は 悪くありませんが

  • I'm just pro-bravery.

    勇敢であることを 尊重しているのです

  • Now, I'm not saying your girls must be firefighters

    消防士になるべきだとか パラグライダーに乗るべきだと

  • or that they should be paragliders,

    娘さん方に 勧める訳ではありませんが

  • but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless,

    女の子は 怖がりで無力な存在になるよう 育てられていると思います

  • and it begins when we caution them against physical risk.

    それは怪我をするよといった 注意の仕方に始まります

  • The fear we learn and the experiences we don't

    子供の頃に学んだ 恐れの感情や 体験しなかった出来事は

  • stay with us as we become women

    大きくなっても 記憶に残り

  • and morphs into all those things that we face and try to shed:

    私たちが止めたいと思う あらゆることにつながります

  • our hesitation in speaking out,

    はっきりと意見を 言いたくない気持ちや

  • our deference so that we can be liked

    他人から好かれようと 大人しくすること

  • and our lack of confidence in our own decisions.

    自分の決断に自信を持てない といったものです

  • So how do we become brave?

    では どうしたら 勇敢になれるでしょう?

  • Well, here's the good news.

    いいお知らせがあります

  • Bravery is learned,

    勇敢さは習得するものです

  • and like anything learned,

    あらゆるものと同じように

  • it just needs to be practiced.

    練習が必要なのです

  • So first,

    まずは

  • we have to take a deep breath

    深呼吸をして

  • and encourage our girls

    女の子を 後押ししましょう

  • to skateboard, climb trees

    スケートボードや木登りをしたり

  • and clamber around on that playground fire pole.

    遊び場の滑り棒に よじ登れるようにとー

  • This is what my own mother did.

    私の母は そうしてくれました

  • She didn't know it then,

    当時の母は 知りもしませんでしたが

  • but researchers have a name for this.

    こういう専門用語が あるそうです

  • They call it risky play,

    「危険な」遊びと呼ばれ

  • and studies show that risky play is really important for kids, all kids,

    それは すべての子どもにとって 欠かせないものとされています

  • because it teaches hazard assessment,

    危険を判断できるようになり

  • it teaches delayed gratification,

    目先の欲求を 我慢できるようになり

  • it teaches resilience,

    根気強さが身につき

  • it teaches confidence.

    自信が生まれます

  • In other words,

    つまりは

  • when kids get outside and practice bravery,

    子供が外で遊び 勇気を出す練習をすると

  • they learn valuable life lessons.

    貴重な人生の教訓を 学ぶことになります

  • Second, we have to stop cautioning our girls willy-nilly.

    2つ目に 女の子に何でもかんでも 注意するのはやめましょう

  • So notice next time you say,

    今度 注意するときには 気を配りましょう

  • "Watch out, you're going to get hurt,"

    「気をつけないと 怪我をするよ」

  • or, "Don't do that, it's dangerous."

    「やめなさい 危ないんだから」

  • And remember that often what you're really telling her

    こういった注意には 大抵 次のような真意が隠されています

  • is that she shouldn't be pushing herself,

    あなたは努力の限界まで 頑張るべきではないし

  • that she's really not good enough,

    そんなに努力できるほど 強くはないし

  • that she should be afraid.

    怖がるべきだと

  • Third,

    3つ目に

  • we women have to start practicing bravery, too.

    私たちも女性として 勇気を出す練習を始めましょう

  • We cannot teach our girls until we teach ourselves.

    自分が学ばない限りは 娘に勇気を出せと教えられません

  • So here's another thing:

    それからもう1つ

  • fear and exhilaration

    恐れの感情と高揚感は

  • feel very similar --

    非常に似ています

  • the shaky hands, the heightened heart rate,

    手が震え 心拍数が高まり

  • the nervous tension,

    神経が圧迫されます

  • and I'm betting that for many of you

    皆さんも経験が おありでしょう

  • the last time you thought you were scared out of your wits,

    死ぬほど怖かった かつての経験を思い出すと

  • you may have been feeling mostly exhilaration,

    心の大部分を占めるのは 高揚感ではなかったでしょうか

  • and now you've missed an opportunity.

    そんな経験が無くなるのも 残念なことです

  • So practice.

    だから 練習しましょう

  • And while girls should be getting outside to learn to be gutsy,

    女の子は外で遊んで 勇気を身に付けるべきとする一方で

  • I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees,

    大人はホバーボードに乗ったり 木登りをしたいとは思わないでしょう

  • so we all should be practicing

    大人の私たち全員も 練習として

  • at home, in the office

    自宅でも 職場でも

  • and even right here getting up the guts

    この会場でも 勇気を振り絞って

  • to talk to someone that you really admire.

    自分が心から尊敬する人に 話しかけましょう

  • Finally, when your girl is, let's say,

    最後に 皆さんの娘さんが 自転車に乗って―

  • on her bike on the top of the steep hill

    急な丘の頂上にいて

  • that she insists she's too scared to go down,

    怖くて降りられないと 訴えてきたとしたら

  • guide her to access her bravery.

    勇気を出せるよう 手を差し伸べましょう

  • Ultimately, maybe that hill really is too steep,

    結果として 丘が 本当に急なこともあるでしょうが

  • but she'll come to that conclusion through courage, not fear.

    恐れからではなく勇気から その結論に至ることでしょう

  • Because this is not about the steep hill in front of her.

    ここでの問題は 目の前の 急な丘ではなく

  • This is about the life ahead of her

    皆さんの娘さんが

  • and that she has the tools

    これから先も続く人生を

  • to handle and assess

    うまく判断して 進んでいく方法です

  • all the dangers that we cannot protect her from,

    親たちが守ってあげられない あらゆる危険や

  • all the challenges that we won't be there to guide her through,

    最後まで手を差し伸べられない あらゆる困難に対する手段であり

  • everything that our girls here

    これから先

  • and around the world

    いたるところで経験する

  • face in their future.

    いろんな状況への手段でもあります

  • So by the way,

    ちなみにですが

  • the world record for crawling today --

    四足歩行耐久レースの 現在の世界記録はー

  • (Laughter)

    (笑)

  • is 35.18 miles,

    56.6㎞だそうです

  • and I would really love to see a girl go break that.

    ぜひとも 女の子に 破ってもらいたい記録です

  • (Applause)

    (拍手)

When I was a kid, I was obsessed with the Guinness Book of World Records,

翻訳: Misato Noto 校正: Shoko Takaki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 女の子 消防 勇敢 スキップ 記録

TED】キャロライン・ポール:勇敢な女の子を育てるために、冒険を奨励する (To raise brave girls, encourage adventure | キャロライン・ポール) (【TED】Caroline Paul: To raise brave girls, encourage adventure (To raise brave girls, encourage adventure | Caroline Paul))

  • 66 12
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語