字幕表 動画を再生する
Today I want to talk about the meaning of words,
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko T
how we define them
今日は言葉の意味について 話したいと思います
and how they, almost as revenge,
我々が言葉をどう定義し
define us.
逆に言葉が我々を
The English language is a magnificent sponge.
どう定義するのか
I love the English language. I'm glad that I speak it.
英語という言語は何でも吸収する スポンジのようです
But for all that, it has a lot of holes.
私は英語が好きで 話せるのを嬉しく思いますが
In Greek, there's a word, "lachesism"
英語にも沢山の穴があります
which is the hunger for disaster.
ギリシャ語にはラケシズム(lachesism) という語があって
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
災害への希求という 意味があります
and you just find yourself rooting for the storm.
地平線に雷雲を見ると
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
嵐を応援したくなるような感覚です
I'm not pronouncing that correctly --
中国語には玉衣(ユーイー) という言葉があって
which means the longing to feel intensely again
私の発音は正確 じゃありませんが
the way you did when you were a kid.
子供の頃に感じていたような
In Polish, they have a word "jouska"
新鮮で強烈な感覚を 望む気持ちを表します
which is the kind of hypothetical conversation
ポーランド語のジュスカ(jouska)は
that you compulsively play out in your head.
頭の中で勝手に展開していく
And finally, in German, of course in German,
架空の会話を意味します
they have a word called "zielschmerz"
もちろんドイツ語もあります
which is the dread of getting what you want.
ジールシュマーツ(zielschmerz)という
(Laughter)
欲しいものを手に入れることに対する 怖れを表す言葉があります
Finally fulfilling a lifelong dream.
(笑)
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
ついに一生の夢が かなってしまうという—
Now, I'm not sure if I would use any of these words
私自身ドイツ人として この感覚はよく分かります
as I go about my day,
日常的にこういった言葉を
but I'm really glad they exist.
そうそう使うか分かりませんが
But the only reason they exist is because I made them up.
言葉があること自体 嬉しく思います
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
でも その言葉があるのも 私がでっち上げたからなんです
which I've been writing for the last seven years.
私は『言葉にならない悲哀辞典』の著者で
And the whole mission of the project
この7年間 書き続けてきました
is to find holes in the language of emotion
このプロジェクトの目的は
and try to fill them
感情を表す言葉の 隙間を見つけて
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
それを埋めることです
and quirks of the human condition
私たちが感じることはあっても
that we all feel but may not think to talk about
それを表す言葉がないため 話題にすることのない
because we don't have the words to do it.
様々な奇妙な性癖や 小さな過ちのようなものを
And about halfway through this project,
言い表すことが できるように
I defined "sonder,"
このプロジェクトのある時点で
the idea that we all think of ourselves as the main character
私はソンダー(sonder) という言葉を定義しましたが
and everyone else is just extras.
それが表しているのは 私たちはみんな自分が主人公で
But in reality, we're all the main character,
他の人たちをエキストラのように 見ていますが
and you yourself are an extra in someone else's story.
現実には誰もが主人公で
And so as soon as I published that,
自分もまた他人のストーリーの中では エキストラだということです
I got a lot of response from people
私がそれを公開するとすぐに
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
沢山の反応がありました
but there was no word for that."
「ずっと感じてはいたけど 表せる言葉がなかった気持ちを
So it made them feel less alone.
言葉に出来るようにしてくれて ありがとう」と
That's the power of words,
その言葉が 人々の孤独を和らげたのです
to make us feel less alone.
人の孤独感を和らげるというのは
And it was not long after that
言葉の持つ力です
that I started to notice sonder
それからほどなく
being used earnestly in conversations online,
ネット上の会話で この言葉が
and not long after I actually noticed it,
普通に使われているのを 目にするようになりました
I caught it next to me in an actual conversation in person.
それからまた そばにいる人が
There is no stranger feeling than making up a word
実際の会話の中で使っているのを 耳にもしました
and then seeing it take on a mind of its own.
自分のでっち上げた言葉が 独自の命を持ち始めるのを見るのは
I don't have a word for that yet, but I will.
とても奇妙な感覚です
(Laughter)
それを表す言葉がありませんが ぜひ作りましょう
I'm working on it.
(笑)
I started to think about what makes words real,
考えているところです
because a lot of people ask me,
言葉を本物にするのは何かと 考えるようになりました
the most common thing I got from people is,
いろんな人から
"Well, are these words made up? I don't really understand."
あまりによく聞かれるからです
And I didn't really know what to tell them
「これって分からないんだけど 造語なんですよね?」
because once sonder started to take off,
どう答えたらいいか 分かりませんでした
who am I to say what words are real and what aren't.
「ソンダー」が ひとたび広まったとき
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
それが本物か偽物か 果たして自分に決められるのか?
as when he realized that most of us, as we go through the day,
それでスティーブ・ジョブズが 語っていた洞察を 私自身感じました
we just try to avoid bouncing against the walls too much
多くの人は 壁にぶつかるのを避けようとし
and just sort of get on with things.
周りに合わせながら
But once you realize that people --
日々暮らしていますが
that this world was built by people no smarter than you,
でもこの世界は自分と 変わらない人間によって
then you can reach out and touch those walls
成り立っているのだと ひとたび気付くと
and even put your hand through them
そういう壁に手を伸ばし
and realize that you have the power to change it.
突き抜けることさえ出来る
And when people ask me, "Are these words real?"
自分に世界を変える力が あると気付くのです
I had a variety of answers that I tried out.
「この言葉は本物なのか?」 と聞かれたとき
Some of them made sense. Some of them didn't.
いろんな答え方を 試してきました
But one of them I tried out was,
筋の通るものも 通らないものもありますが
"Well, a word is real if you want it to be real."
その中の1つに
The way that this path is real because people wanted it to be there.
「言葉は本物であって欲しいと思えば 本物になる」というのがあります
(Laughter)
あの小道は 皆がそこにあって欲しいと 思ったから存在するように
It happens on college campuses all the time.
(笑)
It's called a "desire path."
大学のキャンパスでは よく生じるもので
(Laughter)
「願望の小道」と 呼ばれています
But then I decided, what people are really asking
(笑)
when they're asking if a word is real, they're really asking,
でもそれから思ったのは
"Well, how many brains will this give me access to?"
みんなが「この言葉は本物なのか」と聞くとき 本当に聞いているのは
Because I think that's a lot of how we look at language.
「この言葉はどれだけの人に通じるのか?」 ということだということです
A word is essentially a key
私たちの言語に対する見方は 大部分がそうですから
that gets us into certain people's heads.
言葉は 基本的に ある種の人々の頭へと
And if it gets us into one brain,
入るための鍵です
it's not really worth it,
1つの頭にしか通じないなら
not really worth knowing.
その言葉を知る価値は
Two brains, eh, it depends on who it is.
あまりないでしょう
A million brains, OK, now we're talking.
2つの頭なら それが誰の頭かによります
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
百万の頭なら 使えそうだとなります
That's what makes it worth knowing.
本物の言葉というのは なるたけ多くの頭に通じる言葉だということです
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
それでこそ 知る価値が出てきます
[O.K.]
その意味で 本物の中の 本物の言葉はこれです
That's it.
[OK]
The realest word we have.
これこそ
That is the closest thing we have to a master key.
最も本物である言葉で
That's the most commonly understood word in the world,
誰にでも通じる マスターキーのようなものです
no matter where you are.
世界のどこであれ
The problem with that is,
最も広く理解される言葉です
no one seems to know what those two letters stand for.
問題は
(Laughter)
この2文字が何を表しているのか 誰も知らないらしいことです
Which is kind of weird, right?
(笑)
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
変な話ですよね?
or "old kinderhook."
「オール・コレクト」の 綴り間違いだとか
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
「オールド・キンダーフック」の 略だとか諸説あって
says something about how we add meaning to words.
本当のところは分からなくとも そんなことは実際問題でないという事実は
The meaning is not in the words themselves.
我々が言葉にどう意味を与えるのかについて 何かを物語っています
We're the ones that pour ourselves into it.
意味は 言葉自体に あるのではなく
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
意味に自分を注ぎ入れているのは 我々自身だということです
and searching for the meaning of life,
私たちはみんな 自分の人生の意味や
I think words have something to do with that.
命の意味を探していますが
And I think if you're looking for the meaning of something,
言葉はそのことに 関係していると思います
the dictionary is a decent place to start.
何かの意味を探すというとき
It brings a sense of order
辞書というのは 良い出発点でしょう
to a very chaotic universe.
混沌とした世界に
Our view of things is so limited
秩序の感覚を もたらしてくれます
that we have to come up with patterns and shorthands
私たちの ものの見方は とても限られていて
and try to figure out a way to interpret it
パターンや 簡略表記を生み出すことで
and be able to get on with our day.
世界を解釈する方法を見つけ
We need words to contain us, to define ourselves.
何とかやっていこうとします
I think a lot of us feel boxed in
私たちは自分自身を定義し 意味づけるために言葉を必要とします
by how we use these words.
私たちの多くは 言葉の使い方によって
We forget that words are made up.
閉じ込められているように 感じていると思います
It's not just my words. All words are made up,
言葉は作られたものだ ということを忘れてしまいます
but not all of them mean something.
私の言葉に限らず すべての言葉は作られたものです
We're all just sort of trapped in our own lexicons
すべてに意味がある わけではありません
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
自分たちとは違う人には 必ずしも合わない自分の語彙に
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
私たちはみんな 捕らわれています
the more seriously we take words.
そして言葉をより真に受けるにつれ
Because remember, words are not real.
我々は年々離ればなれに なっていくのだと感じます
They don't have meaning. We do.
言葉は現実ではないからです
And I'd like to leave you with a reading
意味を持っているのは言葉ではなく 私たちなのです
from one of my favorite philosophers,
最後に私の好きな思想家の
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
ビル・ウォーターソンの言葉を 引用したいと思います
He said,
『カルビンとホッブス』の作者です
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
曰く
is a rare achievement.
「自分の価値観に合い 自分の魂を満足させられる
To invent your own life's meaning
人生というのは まれなものだ
is not easy,
自分の人生に 意味を生み出すのは
but it is still allowed,
簡単なことではないが
and I think you'll be happier for the trouble."
可能なことであり
Thank you.
その骨折りによって 人はより幸せになれる」
(Applause)
ありがとうございました