字幕表 動画を再生する
This is what my last week looked like.
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Misaki Sato
What I did,
これは先週の私を表しています
who I was with,
何をしたのか
the main sensations I had for every waking hour ...
誰といたのか
If the feeling came as I thought of my dad
起きている間 感じた 主な感情…
who recently passed away,
最近亡くなった父のことを考えた時の
or if I could have just definitely avoided the worries and anxieties.
感情なのか
And if you think I'm a little obsessive,
それとも不安や心配を避けようと 思っただけなのか
you're probably right.
「こだわりが強い」と言われると
But clearly, from this visualization,
その通りかもしれません
you can learn much more about me than from this other one,
でも明らかに このように視覚化すると
which are images you're probably more familiar with
他のやり方よりも ずっとよく 私のことがわかります
and which you possibly even have on your phone right now.
ただ こちらの図の方が 馴染みがあるでしょうし
Bar charts for the steps you walked,
実際スマホに こういうアプリを 入れている人もいるでしょう
pie charts for the quality of your sleep --
歩数を記録した棒グラフ
the path of your morning runs.
睡眠の質を表す円グラフ
In my day job, I work with data.
朝のジョギングの経路です
I run a data visualization design company,
私は仕事で データを扱っています
and we design and develop ways to make information accessible
データを視覚的にデザインする 会社を経営していて
through visual representations.
視覚的表現を通して 情報をわかりやすくする方法の
What my job has taught me over the years
設計や開発をしています
is that to really understand data and their true potential,
長年この仕事に携わってきて わかったことは
sometimes we actually have to forget about them
データと その可能性を 本当の意味で理解するには
and see through them instead.
データのことは忘れて その向こう側に目を向けなければ
Because data are always just a tool we use to represent reality.
ならない場合があるということです
They're always used as a placeholder for something else,
データとは常に 現実を表すための 手段に過ぎませんから
but they are never the real thing.
データは常に 何かを 表す入れ物として使われますが
But let me step back for a moment
決して本物にはなりません
to when I first understood this personally.
ここで少しの間 一歩引いたところから
In 1994, I was 13 years old.
私自身が初めて それに気づいた時の話をしましょう
I was a teenager in Italy.
1994年 13歳の時です
I was too young to be interested in politics,
ティーンだった私は イタリアに住んでいました
but I knew that a businessman, Silvio Berlusconi,
若かったので政治に関心は ありませんでしたが
was running for president for the moderate right.
シルヴィオ・ベルルスコーニという 実業家が
We lived in a very liberal town,
中道右派として大統領選に 出馬したことは知っていました
and my father was a politician for the Democratic Party.
私の家族は かなりリベラルな 地域に住んでいて
And I remember that no one thought that Berlusconi could get elected --
父は民主党の政治家でした
that was totally not an option.
ベルルスコーニが選ばれるとは 誰も思っていなかったのを覚えています
But it happened.
あってはならないことでした
And I remember the feeling very vividly.
でも そうなってしまったのです
It was a complete surprise,
その時の気持ちを鮮明に思い出せます
as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him.
まさに寝耳に水でした
This was the first time
彼に投票する人など この町には 一人もいないと 父は断言していましたから
when the data I had gave me a completely distorted image of reality.
この時が
My data sample was actually pretty limited and skewed,
自分が見ていたデータが 現実を完全に歪めていた最初の例でした
so probably it was because of that, I thought, I lived in a bubble,
実際は私のデータ・サンプルが とても少なく 偏っていて
and I didn't have enough chances to see outside of it.
多分そのせいで 世間知らずで 外の世界に目を向ける機会が
Now, fast-forward to November 8, 2016
足りなかったのだろうと 思っていました
in the United States.
時は移って 2016年11月8日
The internet polls,
アメリカ合衆国
statistical models,
インターネットの世論調査も
all the pundits agreeing on a possible outcome for the presidential election.
統計モデルも
It looked like we had enough information this time,
あらゆる専門家も 大統領選の 予想では一致していました
and many more chances to see outside the closed circle we lived in --
今回は 私たちには十分情報があり
but we clearly didn't.
小さな世界の外に目を向ける機会も はるかに多い そう思っていました
The feeling felt very familiar.
でも 明らかに違っていたのです
I had been there before.
この感覚には覚えがありました
I think it's fair to say the data failed us this time --
私には経験がありました
and pretty spectacularly.
今度は データが私たちを裏切ったと 言ってもいいでしょう
We believed in data,
それも ものの見事にです
but what happened,
私たちはデータを信頼していましたが
even with the most respected newspaper,
実際に起こったことは
is that the obsession to reduce everything to two simple percentage numbers
最も権威のある新聞でさえ
to make a powerful headline
パーセントを示す2つの数字に すべてをまとめようと腐心し
made us focus on these two digits
インパクトのある見出しを書いて
and them alone.
誰もがその2つの数字だけに 注目するように
In an effort to simplify the message
仕向けたのです
and draw a beautiful, inevitable red and blue map,
メッセージを単純化して その必然的な結果である
we lost the point completely.
美しい赤と青の地図を 描くことに力を入れたせいで
We somehow forgot that there were stories --
私たちは重要な点を見失いました
stories of human beings behind these numbers.
なぜか私たちは この2つの数字の裏に
In a different context,
人間の物語があることを 忘れてしまっていたのです
but to a very similar point,
その後 状況は違いましたが
a peculiar challenge was presented to my team by this woman.
よく似た切り口で
She came to us with a lot of data,
この女性が私のチームに ユニークな難問を出してきました
but ultimately she wanted to tell one of the most humane stories possible.
彼女は大量のデータを持ってきましたが
She's Samantha Cristoforetti.
最終的に 考えつく限り最も人間的な ストーリーを伝えようとしていました
She has been the first Italian woman astronaut,
彼女の名はサマンサ・クリストフォレッティ
and she contacted us before being launched
初のイタリア人女性宇宙飛行士で
on a six-month-long expedition to the International Space Station.
彼女が連絡してきたのは
She told us, "I'm going to space,
国際宇宙ステーション(ISS)での 半年間の滞在に飛び立つ前のことでした
and I want to do something meaningful with the data of my mission
彼女は こう言いました 「私は宇宙に行くけれど
to reach out to people."
ミッションのデータを使って 意味のあることをして
A mission to the International Space Station
人々に訴えたいの」
comes with terabytes of data
ISSのミッションでは
about anything you can possibly imagine --
思いつく限りあらゆることに関する
the orbits around Earth,
何テラバイトにも及ぶ データが集まります
the speed and position of the ISS
地球の周回軌道データ
and all of the other thousands of live streams from its sensors.
ISSの速度と位置
We had all of the hard data we could think of --
備え付けのセンサーからライブで送られる 何千ものデータ
just like the pundits before the election --
私たちが思いつく あらゆる 信頼性の高いデータがありました
but what is the point of all these numbers?
ちょうど選挙前の 専門家たちと同じでした
People are not interested in data for the sake of it,
ただ そんな数字の どこが重要なのでしょう?
because numbers are never the point.
データ自体に 人々は 関心を持ちません
They're always the means to an end.
数字は論点にならないからです
The story we needed to tell
数字は常に ある目的に至る手段です
is that there is a human being in a teeny box
私たちが語るべきストーリーとは
flying in space above your head,
頭上の宇宙空間を飛ぶ小さな箱の中に
and that you can actually see her with your naked eye on a clear night.
一人の人間がいること
So we decided to use data to create a connection
そして夜空が澄んでいれば 実際に肉眼でも見えるということでした
between Samantha and all of the people looking at her from below.
そこで私たちは サマンサと 地上から見上げるすべての人々を
We designed and developed what we called "Friends in Space,"
結ぶためにデータを 使うことにしたのです
a web application that simply lets you say "hello" to Samantha
私たちは『Friends in Space(宇宙の友達)』の デザインと開発を手がけました
from where you are,
これはウェブ・アプリケーションで 自分がいる場所から
and "hello" to all the people who are online at the same time
サマンサや その時オンラインにいる
from all over the world.
世界中の人々 全員に 「ハロー」と言うための
And all of these "hellos" left visible marks on the map
仕組みでした
as Samantha was flying by
そして みんなの「ハロー」は サマンサが上空を飛び
and as she was actually waving back every day at us
ISSからTwitterで
using Twitter from the ISS.
毎日 実際に返事をするたびに
This made people see the mission's data from a very different perspective.
地図上に印として残ります
It all suddenly became much more about our human nature and our curiosity,
これにより人々はミッションのデータを まったく別の視点から見ることになります
rather than technology.
すべてが急に テクノロジーから 人間性や好奇心に関するものへと
So data powered the experience,
変化したのです
but stories of human beings were the drive.
つまりデータは経験に力を与えますが
The very positive response of its thousands of users
人間の物語が その原動力に なったのです
taught me a very important lesson --
数千人のユーザーの とても前向きな反応を見て
that working with data means designing ways
私はとても大切な教訓を得ました
to transform the abstract and the uncountable
データを扱うということは
into something that can be seen, felt and directly reconnected
抽象的なものや数えられないものを
to our lives and to our behaviors,
可視化し 感じられるものにし 私たちの暮らしや行動に
something that is hard to achieve
直接 結びつける方法を デザインすることであり
if we let the obsession for the numbers and the technology around them
その過程で私たちが
lead us in the process.
数字やそれに関わるテクノロジーに こだわってしまうと そういうものは
But we can do even more to connect data to the stories they represent.
見えにくくなるのです
We can remove technology completely.
一方 データと その物語を 結ぶためにできることがたくさんあります
A few years ago, I met this other woman,
テクノロジーを全部 取り払えるのです
Stefanie Posavec --
数年前 もう一人の女性に 出会いました
a London-based designer who shares with me the passion and obsession about data.
ステファニー・ポサヴェクです
We didn't know each other,
ロンドンを拠点とするデザイナーで 私と同様 データへの情熱とこだわりがあります
but we decided to run a very radical experiment,
私たちは見知らぬ同士でしたが
starting a communication using only data,
すごく先進的な実験を することにしました
no other language,
言葉を使わず データだけで
and we opted for using no technology whatsoever to share our data.
やりとりを始めたのです
In fact, our only means of communication
また データを共有する時は 一切テクノロジーを使わないことにしました
would be through the old-fashioned post office.
実は私たちにとって 唯一の伝達手段は
For "Dear Data," every week for one year,
昔ながらの郵便局を通じたものでした
we used our personal data to get to know each other --
書籍『Dear Data』のために 1年間に渡って毎週
personal data around weekly shared mundane topics,
お互いを知るために 個人データを利用しました
from our feelings
ほぼ毎週 共有したのは 平凡な日常に関する個人データです
to the interactions with our partners,
自分の感情や
from the compliments we received to the sounds of our surroundings.
パートナーとのやりとり
Personal information that we would then manually hand draw
褒められたことや 周囲の音です
on a postcard-size sheet of paper
次に その個人情報を
that we would every week send from London to New York,
ハガキ大の紙に手描きして
where I live,
毎週 ロンドンから 私の住むニューヨークへ
and from New York to London, where she lives.
そして ニューヨークから
The front of the postcard is the data drawing,
彼女の住むロンドンへと 送り合いました
and the back of the card
ハガキの表には データを描いたもの
contains the address of the other person, of course,
そして裏面には
and the legend for how to interpret our drawing.
当然 相手の住所と
The very first week into the project,
図を解釈するための 説明を書きました
we actually chose a pretty cold and impersonal topic.
このプロジェクトを始めて 最初の1週間は
How many times do we check the time in a week?
ごく淡々とした感情を交えないトピックを 選んでいました
So here is the front of my card,
1週間に何度 時間を確認すると思いますか?
and you can see that every little symbol
これは私のカードの表側ですが
represents all of the times that I checked the time,
小さな印一つ一つが
positioned for days and different hours chronologically --
私が時間を確認した場面を全部 表しているのがわかるでしょう
nothing really complicated here.
印は日ごと 時間ごとに 順番に並んでいます
But then you see in the legend
何も複雑なところはありません
how I added anecdotal details about these moments.
一方 説明の中には
In fact, the different types of symbols indicate why I was checking the time --
それぞれの瞬間にまつわる 細かいエピソードを どう含めたかを書きました
what was I doing?
マークの種類が示しているのは なぜ時間を確認していたのか
Was I bored? Was I hungry?
私が何をしていたか
Was I late?
退屈していたか お腹が空いていたか
Did I check it on purpose or just casually glance at the clock?
遅刻しそうだったか
And this is the key part --
意識して時間を確認したのか ただ何となく時計を見たのか
representing the details of my days and my personality
そして ここで核心になるのは
through my data collection.
自分のデータを集めることで 私の日常や人となりの細部を
Using data as a lens or a filter to discover and reveal, for example,
表現することなのです
my never-ending anxiety for being late,
データをレンズやフィルターとして 使うことで 例えば
even though I'm absolutely always on time.
私につきまとう 遅刻への不安が 明らかになります
Stefanie and I spent one year collecting our data manually
たとえ私が絶対 時間を守るとしてもです
to force us to focus on the nuances that computers cannot gather --
ステファニーと私は1年間かけて 手書きでデータを集め続け
or at least not yet --
今のところはコンピュータでは 捉えられない
using data also to explore our minds and the words we use,
ニュアンスに焦点を当て
and not only our activities.
データを使って 自分たちの活動だけでなく
Like at week number three,
心の中や使っている言葉を調べました
where we tracked the "thank yous" we said and were received,
例えば 第3週には
and when I realized that I thank mostly people that I don't know.
自分が言ったり 言われたりした 「ありがとう」をたどったところ
Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters,
私が知らない人にばかり 「ありがとう」と言うことがわかりました
but I definitely don't thank enough the people who are close to me.
ウェイトレスやウェイターには 言わずにいられないのに
Over one year,
身近な人には 明らかに あまり言っていません
the process of actively noticing and counting these types of actions
1年に渡って
became a ritual.
こういった行為に 意識的に目を向け 回数を数えることが
It actually changed ourselves.
儀式のようになりました
We became much more in tune with ourselves,
この儀式は 私たちを実際に変えました
much more aware of our behaviors and our surroundings.
自分に統制が とれるようになりましたし
Over one year, Stefanie and I connected at a very deep level
自分の行動や周囲の環境に よく気づくようになりました
through our shared data diary,
1年に渡ってステファニーと私は データの交換日記を通して
but we could do this only because we put ourselves in these numbers,
とても深い部分でつながっていましたが
adding the contexts of our very personal stories to them.
続けられたのは数字の中に とても個人的な背景を加えることで
It was the only way to make them truly meaningful
自分自身を数字に込めていたからです
and representative of ourselves.
それが 数字を真に意味あるもの
I am not asking you to start drawing your personal data,
自分を表すものにする唯一の方法でした
or to find a pen pal across the ocean.
私はみなさんに 個人のデータを描いてみてはとか
But I'm asking you to consider data --
海の向こうに文通相手を見つけるべきと 言うつもりはありません
all kind of data --
ただ みなさんがデータを—
as the beginning of the conversation
あらゆる形のデータを
and not the end.
対話の終わりではなく始まりとして
Because data alone will never give us a solution.
捉えて欲しいのです
And this is why data failed us so badly --
データだけで解決策が 見えてくることはないからです
because we failed to include the right amount of context
だからこそ私たちは データに失望するのです
to represent reality --
データに十分な背景を 込められなかったせいで
a nuanced, complicated and intricate reality.
現実の繊細で 複雑で
We kept looking at these two numbers,
緻密な面を表せなかったからです
obsessing with them
私たちは この2つの数字を見続け
and pretending that our world could be reduced
それにこだわり
to a couple digits and a horse race,
まるで この世界が 2つの数字や競争へと
while the real stories,
単純化できると 自分を偽りました
the ones that really mattered,
でも一方で本物の物語—
were somewhere else.
本当に重要な物語は
What we missed looking at these stories only through models and algorithms
ここにはありません
is what I call "data humanism."
モデルやアルゴリズムだけを通して 物語を見ていると見逃してしまうものを
In the Renaissance humanism,
私は「データ人文主義」と呼んでいます
European intellectuals
ルネサンスの人文主義では
placed the human nature instead of God at the center of their view of the world.
ヨーロッパの知識人たちが
I believe something similar needs to happen
神ではなく人間性を 世界観の中心に据えました
with the universe of data.
私はデータの世界でも 同じことが
Now data are apparently treated like a God --
起こるべきだと考えています
keeper of infallible truth for our present and our future.
今 データは 明らかに 神のように扱われています
The experiences that I shared with you today
現在と未来の 絶対確実な真理の守護神のようにです
taught me that to make data faithfully representative of our human nature
今日みなさんに お話しした 経験から学んだのは
and to make sure they will not mislead us anymore,
データが人間性を正しく表し
we need to start designing ways to include empathy, imperfection
これ以上 人を惑わせないようにするには
and human qualities
共感や不完全さや人間の性質を データ収集や
in how we collect, process, analyze and display them.
処理、分析、提示の方法に
I do see a place where, ultimately,
取り込んでデザインする 必要があるということです
instead of using data only to become more efficient,
そして究極的には 将来
we will all use data to become more humane.
効率を高めるためだけに データを使うのではなく
Thank you.
誰もが 人間性を高めるために データを使うようになるでしょう
(Applause)
ありがとう