字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The City of London is a unique place -- it's the city in a city (in a country in a country) ロンドン市はユニークな場所です - それは都市の中の都市(国の中の国では that runs its government with perhaps the most complicated elections in the world involving 世界で最も複雑な選挙で政府を運営している medieval guilds, modern corporations, mandatory titles and fancy hats, all of which are connected 中世のギルド、現代の企業、強制的な肩書き、ファンシーハット、これらはすべてつながっています。 in this horrifying org chart. Why so complicated? この恐ろしい組織図でなぜそんなに複雑なのか? Though the new Skyscrapers might make you think the City of London is relatively young, 新しい高層ビル群は、ロンドンの街が比較的若いと思わせるかもしれませんが。 it's actually the oldest continuous government on the Island of Great Britain. それは実際にはイギリス島で最も古い連続した政府である。 The City of London predates the Empire that Victoria ruled, the Kingdoms Anne united and ロンドン市は、ヴィクトリアが支配した帝国に先んじて、王国アンが統一して the Magna Carta that John, reluctantly, signed. ジョンが不本意ながら署名したマグナカルタ。 While the London which surrounds the city only got to electing its first Mayor in 2000, 都市を囲むロンドンは、2000年に最初の市長を選出することになったが。 the list of Mayors who've governed the City of London is almost 700 people long going ロンドン市を統治した市長のリストは、ほぼ700人が長く行っている back more than a thousand years. 千年以上前にさかのぼって The City of London's government is so old there's no surviving record of when it was ロンドン市の政府は非常に古いですが、それがあったときの生き残った記録はありません。 born -- there are only documents, like the Magna Carta, which mention the pre-existing 生まれたのは、マグナカルタのような文書だけです。 powers the City of London already had at that time. ロンドン市の力は、その時点ですでに持っていた。 While a government like the United States's officially gets its power from the people, アメリカのような政府は公式には国民から権力を得ているが and Parliament gets its power from the Crown, (which in turn gets it from God), the City 国会は国王から権力を得ているが、その権力は神から得ている)、都市は of London gets its power from 'time immemorial' meaning that the City is so old, it just is. ロンドンのパワーは、昔からあるという意味では、この街がとても古いということです。 And that age brings with it unusual and complicated traditions, the most notable of these, perhaps, そして、その時代は珍しく複雑な伝統をもたらしますが、その中でも特に注目すべきものがあります。 is that in city of London elections, companies get votes. ロンドンの選挙の都市では、企業が票を得ることです。 Quite a lot actually, about 3/4th of the votes cast in City elections are from companies 実際にはかなり多く、市の選挙で投じられた票の約3/4は企業からのものです。 with the remaining 1/4th from residents. The way it works is that the bigger a company 残りの1/4は住民からです仕組みとしては、大企業であればあるほど is the more votes it gets from the City of London. The companies then give their votes がロンドン市からの投票数が多いほど、より多くの票を得ることができます。その後、企業は自分たちの票を to select employees who work, but do not live, within the city and it's these employees who 働いているが、住んでいない従業員を選択して、市の中で、それはこれらの従業員は、次のようになります。 do the actual voting at election time. 選挙の時に実際の投票をする The result is that the Common Council, the bureaucratic beating heart of the City of その結果、市の官僚的な心臓部であるコモン・カウンシルが London, has about 20 common councilors elected by residents of the city and about 80 elected ロンドンには、市民によって選出された約20人の共通の議員と約80人の選出された議員がいます。 by companies of the city. 市の企業によって。 The reasoning behind this unusual tradition is that for every 1 person who lives in the この異例の伝統の背景にある理由は、1人に1人の割合で City of London, 43 people commute in every day. In total that's 300,000 commuters using ロンドン市内では、毎日43人が通勤しています。合計で30万人の通勤者が City services and whose employment depends on the City of London being business friendly. 市のサービスとその雇用は、ビジネスフレンドリーであることがロンドン市に依存しています。 The man in charge of the common council and who heads The City's government is The Right 評議会の責任者であり、市の政府の長である男は、右である。 Honorable, the Lord Mayor of London. 尊敬すべきロンドン市長 Now, suppose *you* want to be Lord Mayor, さて、あなたが市長になりたいと思ったとしましょう。 Surely, just as in that other London all you'll need do is 確かに、ちょうどその他のロンドンのように、すべてのあなたがする必要があります。 a) Be a British, Commonwealth, or EU citizen, who has a) 英国、英連邦、またはEU市民であること。 b) lived in the city for a year, and who b) 1年間住んでいて、誰が c) wins the election c) 当選 Right? No, in The City of London, that's not nearly enough. Ready for the qualifications だろ?いいえ、ロンドンのシティでは、それはほとんど十分ではありません。資格の準備はできていますか? list? リスト? Before you even run for Lord Mayor you need have been a Sheriff of The City of London. 市長に立候補する前にロンドン市の保安官になる必要があります。 But before you can be Sheriff, you need to be an Aldermen. しかし、保安官になる前には、市会議員になる必要があります。 What's an Aldermen? Well, the City of London is divided into 25 wards, and each Ward elects 市会議員って何?ロンドン市は25の区に分かれていて、それぞれの区は one Aldermen to represent it on the Court of Aldermen -- a sub-section of the common 一人の市会議員が市会議員法廷でそれを代表する。 council. 評議会。 Before you can run for Alderman, you need to gain Freeman Status... and who gives out 市会議員に立候補する前にフリーマンの地位を得る必要がある...そして誰が与えるのか? freeman status? Why none other than the very Court of Aldermen you're trying to get elected フリーマンの地位?あなたが選挙で選ばれようとしている 市会議員の裁判所以外の誰もいない理由は? to. にしてください。 Which might just seem like a conflict of interest. Luckily there is another way to get the freeman 利害の衝突のように見えるかもしれませんが幸いにも、フリーマンを手に入れる別の方法があります。 status -- join one of the City's Guilds -- sadly, they aren't called guilds, they're called ステータス -- シティのギルドに参加する -- 悲しいことに、ギルドとは呼ばれていませんが、ギルドと呼ばれています。 Livery Companies (a name which is both more boring and less descriptive), but the remnants リベリーカンパニー(もっとつまらなくて描写力のない名前だけど)の名残 of medieval guilds many of them are and within the City there are 108 of them to choose from 中世のギルドの中には、多くのギルドがあり、シティ内には108のギルドがあります。 including, but not limited to, を含むが、これらに限定されない。 The Apothecaries アポセカリー The Fishmongers 魚屋 The Masons 僧侶たち The Mercers 傭兵団 The Scientific Instrument Makers 科学機器メーカー The Bankers バンカーズ The Shipwrights 船頭 The Wheelwrights 轆轤師 The Butchers, ブッチャーズ The bakers, パン屋さん *Two* different candlestick makers, *2つの*異なるローソク足メーカー。 and the most exciting of all: The Chartered Accountants! そして最もエキサイティングなのは公認会計士が登場! Many of these guilds, like the Fletchers, have become charities, but some are still これらのギルドの多くは、フレッチャーズのように慈善団体になっていますが、中にはまだ active, such as the Goldsmiths who test the quality of British coinage and the Hackney イギリスのコインの品質をテストするゴールドスミスや、ハックニーなどで活躍する carriage drivers who license taxi drivers. タクシー運転手を免許する馬車運転手 To join one of these guilds you'll either need to meet the professional requirements, これらのギルドに参加するには、専門的な要件を満たす必要があります。 or for the charities like the Haberdashers you'll need the approval of two existing members, あるいは、ハーバーダッシャーズのような慈善事業のためには、既存の2人のメンバーの承認が必要になります。 others won't tell you how to become a members. 他の人は、メンバーになる方法を教えてくれません。 If, you meet none of the Livery Companies membership requirements, but you think you'll もし、あなたがリカラーリング会社の会員になるための条件を満たしていなくても、あなたはリカラーリング会社の会員になることができると思います。 be a clever clogs and start your *own* Livery Company and grant *yourself* freeman status, 巧妙な下駄を履いて、あなたの*own*Livery Companyを開始し、*ourself*freemanのステータスを付与します。 tough luck because new Livery Companies need to be approved by, you guessed it, the Court 縁起が悪い of Aldermen. 市会議員の But let's assume one way or another you get the official freeman status certificate, now しかし、いずれにしてもフリーマンとしての正式な証明書を手に入れたと仮定してみましょう。 you can finally run for Aldermen of a Ward -- after the Lord Chancellor’s Advisory 区議会議員に立候補できるようになる -- 議長の諮問を受けて Committee also approves of you. 委員会も認めています。 But, that small barrier passed, you can win election as Aldermen in either one of the しかし、その小さな障壁が通過した、あなたはどちらかの市会議員として選挙に勝つことができます。 4 wards where people live or the 21 wards where companies live. 人が住んでいる4区、または企業が住んでいる21区。 Once on the court of aldermen to continue your path to the Mayor's Office in Guildhall, 一度ギルドホールの市長のオフィスにあなたのパスを継続するために、市会議員の裁判所に。 you must now be elected as sheriff, but this time it's the members of the Livery Companies 保安官に選出されなければなりませんが、今回は、それは、それは会社のメンバーです。 who pick the sheriffs. 誰が保安官を選ぶのか So *if* the Livery Company members elect you as Sheriff, *after* you have successfully だから、「会社」のメンバーがあなたを保安官に選んだ場合、あなたが成功した後、 completed your term *then* you can finally run for Mayor. 任期を終えて、ようやく市長選に立候補できる。 But, surprisingly the, residents of the City of London don't vote for the Mayor, our old しかし、驚くべきことに、ロンドン市の住民は、市長のために投票しない、私たちの古い friends on the Court of Aldermen do. 議会の友人がやっています。 So in summary, once you get freeman status from either the court of aldermen or the livery まとめると、一旦、市会議員かカラーリングのどちらかの裁判所からフリーマンの地位を得たら companies and after your ward elected you as alderman and then the livery companies 会社を設立して、区があなたを市会議員に選出した後に、その後、カラーリング会社を設立しました。 elect you as sheriff and after your term as sheriff ends but while you're still on the 保安官としてあなたを選出し、保安官としての任期が終了した後、あなたがまだ上にいる間に court of aldermen then you can run for Mayor. 市長選に出馬してもいいんだよ And -- assuming the other aldermen select you, finally take your place as **The Right そして - 他の市会議員があなたを選択すると仮定して、最終的に **権利としてあなたの場所を取る Honorable, The Lord Mayor of London** -- for one year, with no salary. And you have to ロンドン市長** -- 1年間無給でそして、あなたは cover your own expenses, which will be quite considerable as your new job consists mostly あなたの新しい仕事は、ほとんどが構成されているので、かなりの金額になるでしょう、あなた自身の費用をカバーします。 of making hundreds of speeches a year around the world promoting city business. 世界中で年間数百回のスピーチをしてきたこともあり、シティビジネスを推進しています。 But you do get that fancy hat, which just might make it all worth while. しかし、あなたはその派手な帽子を手に入れた、それだけで価値のあるものになるかもしれない。
B2 中上級 日本語 ロンドン 議員 市長 選出 フリーマン 企業 ロンドンの(秘密の)街、その2:政府 1117 36 Furong Lai に公開 2020 年 08 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語