Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chris Anderson: So Robert spent the last few years

    翻訳: Yuji O. 校正: Eriko T

  • think about how weird human behavior is,

    クリス・アンダーソン: ロバートは近年

  • and how inadequate most of our language trying to explain it is.

    人間の行動の奇妙さ そして

  • And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it

    私達がそれをまだ上手く説明できていない ということを考えてきました

  • in public for the first time.

    その考察の一端を初めて 皆さんの前で発表してくれます

  • Over to you now, Robert Sapolsky.

    期待が膨らみます

  • (Applause)

    ロバート・サポルスキーです

  • Robert Sapolsky: Thank you.

    (拍手)

  • The fantasy always runs something like this.

    ロバート:ありがとう

  • I've overpowered his elite guard,

    その空想はいつもこう展開します

  • burst into his secret bunker

    私はナチ親衛隊を倒して

  • with my machine gun ready.

    機関銃を手に

  • He lunges for his Luger.

    奴の秘密の防空壕に突入する

  • I knock it out of his hand.

    奴は拳銃に急いで手を伸ばす

  • He lunges for his cyanide pill.

    私が拳銃をその手から払い落すと

  • I knock that out of his hand.

    奴は青酸カリに急いで手を伸ばす

  • He snarls,

    私はそれも払い落とす

  • comes at me with otherworldly strength.

    奴は唸り声を上げ

  • We grapple, we fight,

    凄まじい力で私に向かってくる

  • I manage to pin him down

    私達は取っ組み合って戦い

  • and put on handcuffs.

    私はどうにか奴を捻じ伏せて

  • "Adolf Hitler," I say,

    手錠をはめ

  • "I arrest you for crimes against humanity."

    こう言う 「アドルフ・ヒトラー

  • Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends

    人類に対する罪でお前を逮捕する」

  • and the imagery darkens.

    名誉勲章ものの 空想はここで終わり

  • What would I do if I had Hitler?

    それからもっと陰惨になります

  • It's not hard to imagine once I allow myself.

    捕えた彼に何をするだろうか?

  • Sever his spine at the neck.

    いったん想像し始めれば 簡単です

  • Take out his eyes with a blunt instrument.

    首を切断する

  • Puncture his eardrums. Cut out his tongue.

    鈍器で両目をくり抜く

  • Leave him alive on a respirator,

    鼓膜に穴を開ける 舌を切る

  • tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel,

    人工呼吸装置をつけて生かしておき

  • and then inject him with something cancerous

    経管栄養を与え 言葉 運動機能 視聴覚を奪って 感覚だけを残し

  • that's going to fester and pustulate

    それから癌性物質を投与すると

  • until every cell in his body is screaming in agony,

    皮膚はただれ 膿疱におおわれる

  • until every second feels like an eternity in hell.

    やがて身体じゅうの細胞が 苦痛に悲鳴を上げる

  • That's what I would do to Hitler.

    奴には一秒一秒が永遠の 地獄のように感じられる—

  • I've had this fantasy since I was a kid,

    ヒトラーをこんな目に合わせてやろう

  • still do sometimes,

    これが子供の頃から抱いていた空想でした

  • and when I do, my heart speeds up --

    今でも時々空想します

  • all these plans for the most evil, wicked soul in history.

    そんな時 私の胸は高鳴ります

  • But there's a problem,

    史上最も邪悪な魂の持ち主に与える 様々な仕打ちを思い巡らすからです

  • which is I don't actually believe in souls or evil,

    しかし 問題があります

  • and I think wicked belongs in a musical.

    私は本当のところ魂や悪が 存在するとは思っていません

  • But there's some people I would like to see killed,

    悪漢などはミュージカルの 登場人物だと思っています

  • but I'm against the death penalty.

    殺されてしまえばいい と思う人も何人かいますが

  • But I like schlocky violent movies,

    死刑制度には反対です

  • but I'm for strict gun control.

    低俗な暴力映画は好きですが

  • But then there was a time I was at a laser tag place,

    銃規制の強化には賛成です

  • and I had such a good time hiding in a corner shooting at people.

    でも レーザー銃の サバイバルゲームをして

  • In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.

    物陰から人を狙い撃って 大いに楽しんだこともあります

  • Now, as a species, we obviously have problems with violence.

    つまり私は ごく普通の人間で 暴力についての見方は一貫していません

  • We use shower heads to deliver poison gas,

    種としての私たち人類は明らかに 暴力の問題を抱えています

  • letters with anthrax, airplanes as weapons,

    シャワーヘッドから毒ガスを流したり

  • mass rape as a military strategy.

    炭疽菌を含んだ手紙を送ったり 飛行機を武器に使ったり

  • We're a miserably violent species.

    軍事作戦として集団レイプをしたり―

  • But there's a complication,

    私達は哀れなほどに暴力的な種です

  • which is we don't hate violence,

    事態が複雑になるのは

  • we hate the wrong kind.

    私達は暴力を憎んでいるのではなく

  • And when it's the right kind,

    暴力の悪用を憎んでいるからです

  • we cheer it on, we hand out medals,

    暴力が正しく行使される時

  • we vote for, we mate with our champions of it.

    私達は声援を送り 称え

  • When it's the right kind of violence,

    票を投じ 暴力を支持したりします

  • we love it.

    私達は正しい暴力が

  • And there's another complication,

    大好きです

  • which is, in addition to us being this miserably violent species,

    もう一つ複雑なことに

  • we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.

    私たち人類はかくも哀れなほどに 暴力的な種であるだけでなく

  • So how do you make sense of the biology of our best behaviors,

    並外れて利他的で 思いやりのある種でもあります

  • our worst ones and all of those ambiguously in between?

    では人間の最善の行動 最悪の行動 その間の曖昧な行動

  • Now, for starters,

    あらゆる行動を生物学的に どう理解したらよいでしょうか?

  • what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior.

    手始めに

  • Your brain tells your spine, tells your muscles

    全く退屈ではありますが 行動を 運動的に理解してみましょう

  • to do something or other,

    脳が脊髄や筋肉に

  • and hooray, you've behaved.

    様々な指令を与えると

  • What's hard is understanding the meaning of the behavior,

    人間は見事にその行動を遂行します

  • because in some settings, pulling a trigger is an appalling act;

    厄介なのは 行動の意味を 理解することです

  • in others, it's heroically self-sacrificial.

    引き金を引くことが 恐ろしい行為になる場合もあれば

  • In some settings, putting your hand one someone else's

    英雄的自己犠牲に なる場合もあります

  • is deeply compassionate.

    誰かの手の上に 自分の手を置くことが

  • In others, it's a deep betrayal.

    深い思いやりに なる場合もあれば

  • The challenge is to understand

    深い裏切りになる場合もあります

  • the biology of the context of our behaviors,

    難しいのは 行動の背景にある

  • and that's real tough.

    コンテクストを生物学的に理解することです

  • One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere

    これは本当に厄介です

  • if you think there's going to be the brain region or the hormone

    ただ ひとつはっきりしていることは

  • or the gene or the childhood experience

    特定の脳の部位やホルモン

  • or the evolutionary mechanism that explains everything.

    遺伝子や子供時代の体験 あるいは進化のメカニズムが

  • Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.

    全てを説明してくれるわけではない ということです

  • Let's look at an example.

    代わりに あらゆる行動には 多層的な理由があるのです

  • You have a gun.

    例をひとつ見てみましょう

  • There's a crisis going on:

    あなたは銃を握っていて

  • rioting, violence, people running around.

    周囲では危機的状況が生じています

  • A stranger is running at you in an agitated state --

    暴動が起こり 暴力行為が 行なわれ 人々が走り回り

  • you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry --

    知らない人が興奮状態で あなたに向かって走って来ます

  • holding something that kind of looks like a handgun.

    怯えているのか 脅しているのか 怒っているのか 表情からは判然としない

  • You're not sure.

    拳銃のようなものを持っているようだが

  • The stranger comes running at you

    はっきりしません

  • and you pull the trigger.

    その人がいよいよあなたに近づいた時

  • And it turns out that thing in this person's hand

    あなたは引き金を引きます

  • was a cell phone.

    でも その人が手に持っていたのは

  • So we asked this biological question:

    携帯電話でした

  • what was going on that caused this behavior?

    そこで生物学的な問いを立ててみました

  • What caused this behavior?

    「何が起こって この行動が 生じたのか?」

  • And this is a multitude of questions.

    「何がこの行動を引き起こしたのか?」

  • We start.

    これには多くの問いが含まれています

  • What was going on in your brain one second before you pulled that trigger?

    最初の問いです

  • And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala.

    「引き金を引く1秒前 あなたの頭の中では 何が起こっていたか?」

  • The amygdala, which is central to violence, central to fear,

    この問いに答えるには 扁桃体と呼ばれる 脳の領域について考える必要があります

  • initiates volleys of cascades

    扁桃体は 暴力行為や恐怖心を司り

  • that produce pulling of a trigger.

    情報を伝達し

  • What was the level of activity in your amygdala one second before?

    引き金を引かせます

  • But to understand that, we have to step back a little bit.

    「1秒前 扁桃体の活動レベルは どうだったか?」

  • What was going on in the environment seconds to minutes before

    これを理解するには 時間を 少しだけ遡る必要があります

  • that impacted the amygdala?

    「数秒前から数分前に 何が周囲で起こって

  • Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting,

    扁桃体に影響を及ぼしたのか?」

  • that was pertinent.

    当然 暴動の光景や音の存在が

  • But in addition,

    考えられます

  • you're more likely to mistake a cell phone for a handgun

    しかし さらに

  • if that stranger was male

    携帯電話を拳銃と間違えやすいのは

  • and large and of a different race.

    その見ず知らずの人間が男性で

  • Furthermore, if you're in pain,

    大柄で異人種の場合です

  • if you're hungry, if you're exhausted,

    さらに 苦痛を感じていたり

  • your frontal cortex is not going to work as well,

    空腹だったり 疲れていたりするときには

  • part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time

    前頭皮質が上手く機能しません

  • saying, "Are you really sure that's a gun there?"

    「あれは本当に拳銃だろうか?」と

  • But we need to step further back.

    扁桃体に確認を促す役割を持つ 脳の部位です

  • Now we have to look at hours to days before,

    ここでさらに時間を遡らなければなりません

  • and with this, we have entered the realm of hormones.

    今度は数時間前から数日前を 見てみましょう

  • For example, testosterone,

    ここではホルモンについて考察します

  • where regardless of your sex,

    例えば テストステロンは

  • if you have elevated testosterone levels in your blood,

    性別に関わらず

  • you're more likely to think a face with a neutral expression

    血中のテストステロン値が上昇すると

  • is instead looking threatening.

    他人の無表情な顔が

  • Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones,

    脅迫的な表情に見える傾向があります

  • and your amygdala is going to be more active

    テストステロンや ストレス・ホルモンの値が高いと

  • and your frontal cortex will be more sluggish.

    扁桃体が普段より活発に働き

  • Pushing back further, weeks to months before,

    前頭皮質の働きは鈍くなります

  • where's the relevance there?

    さらに時間を数週間前から 数か月前まで遡ると

  • This is the realm of neural plasticity,

    関係してくるのが

  • the fact that your brain can change in response to experience,

    神経可塑性の領域です

  • and if your previous months have been filled with stress and trauma,

    脳は体験に応じて変化することがあります

  • your amygdala will have enlarged.

    何カ月もストレスや トラウマを抱えていると

  • The neurons will have become more excitable,

    扁桃体は拡大していることでしょう

  • your frontal cortex would have atrophied,

    ニューロンは通常より興奮し易い状態で

  • all relevant to what happens in that one second.

    前頭皮質は委縮しているでしょう

  • But we push back even more, back years,

    これらのすべてがあの瞬間に 起こることに影響します

  • back, for example, to your adolescence.

    さらに何年も遡って―

  • Now, the central fact of the adolescent brain

    例えば青年期を見てみましょう

  • is all of it is going full blast

    さて 青年期の脳について重要なことは

  • except the frontal cortex,

    フル稼働していても

  • which is still half-baked.

    前頭皮質だけは

  • It doesn't fully mature until you're around 25.

    未熟な状態だということです

  • And thus, adolescence and early adulthood

    前頭皮質は25歳頃になって ようやく成熟します

  • are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex

    従って 青年期と初期成人期は

  • into the version you're going to have as an adult in that critical moment.

    環境や体験が 前頭皮質に 働きかけて

  • But pushing back even further,

    先ほどの危機的状況で大人の脳に 求められる脳を 形成している時期です

  • even further back to childhood and fetal life

    さらに時間を

  • and all the different versions that that could come in.

    幼少期と胎児期まで遡ると

  • Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed,

    この時期は脳に様々な変化が起こり得ます

  • and that's important,

    さて 当然 この時期は脳の形成期であり

  • but in addition, experience during those times

    それは重要なことですが

  • produce what are called epigenetic changes,

    注目すべきは この時期の体験は

  • permanent, in some cases,

    いわゆるエピジェネティックな変化を もたらすということです

  • permanently activating certain genes, turning off others.

    それが永続的な変化の場合もあり

  • And as an example of this,

    特定の遺伝子を活発化し 他の遺伝子を不活性化させます

  • if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother,

    ひとつ例を挙げると

  • epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood

    胎児期に母親を通じてたくさんの ストレス・ホルモンに晒された場合

  • as a more excitable form,

    エピジェネティクス的変化が起こり 後の成人期に扁桃体が

  • and you're going to have elevated stress hormone levels.

    通常より激しやすくなり

  • But pushing even further back,

    ストレス・ホルモンの値も高くなります

  • back to when you were just a fetus,

    さらに時間を遡って

  • back to when all you were was a collection of genes.

    母親のお腹の中にいた頃

  • Now, genes are really important to all of this,

    遺伝子のかたまりに 過ぎなかった頃に戻ります

  • but critically, genes don't determine anything,

    さて 遺伝子は非常に重要ですが

  • because genes work differently in different environments.

    正確に言えば 遺伝子が何かを 決定するわけではありません

  • Key example here:

    遺伝子は異なる環境では 異なる働きをするからです

  • there's a variant of a gene called MAO-A,

    鍵となる例を挙げましょう

  • and if you have that variant,

    「モノアミン酸化酵素A」と呼ばれる 遺伝子多様体があります

  • you are far more likely to commit antisocial violence

    この遺伝子多様体がある人は

  • if, and only if, you were abused as a child.

    反社会的暴力行為を犯す確率が 非常に高くなります

  • Genes and environment interact,

    ただし 子供の頃 虐待を受けたことが ある場合に限ってのことですが

  • and what's happening in that one second before you pull that trigger

    遺伝子と環境は かくも相互に 影響を与え合っていて

  • reflects your lifetime of those gene-environment interactions.

    引き金を引く直前に 起こっていることには

  • Now, remarkably enough, we've got to push even further back now,

    生涯にわたる遺伝子と環境の 相互作用が反映されています

  • back centuries.

    さて 驚くかもしれませんが さらに時間を何世紀も前に

  • What were your ancestors up to.

    遡りましょう

  • And if, for example, they were nomadic pastoralists,

    あなたの先祖は 何をしていたでしょう

  • they were pastoralists,

    例えば 遊牧民だった場合

  • people living in deserts or grasslands

    遊牧民は

  • with their herds of camels, cows, goats,

    砂漠や草原で生活する人々で

  • odds are they would have invented what's called a culture of honor

    ラクダや牛や山羊の群れを連れて暮らし

  • filled with warrior classes,

    おそらく 名誉を重んじる文化を 築き上げていたことでしょう

  • retributive violence, clan vendettas,

    いくつもの戦士階級があり

  • and amazingly, centuries later,

    報復的暴力や 氏族間の抗争もあったでしょう

  • that would still be influencing the values with which you were raised.

    驚くべきことに 何世紀も後になっても

  • But we've got to push even further back,

    その文化は子孫の生育環境における 価値観に影響を及ぼします

  • back millions of years,

    さらに時間を数百万年前まで

  • because if we're talking about genes,

    遡りましょう

  • implicitly we're now talking about the evolution of genes.

    遺伝子について語ることは

  • And what you see is, for example,

    暗に遺伝子の進化について 語ることでもあるからです

  • patterns across different primate species.

    ここで分かるのは 例えば

  • Some of them have evolved for extremely low levels of aggression,

    霊長類の種 それぞれのパターンです

  • others have evolved in the opposite direction,

    進化して 攻撃性が極端に低くなった種もあれば

  • and floating there in between by every measure are humans,

    全く逆方向に進化した種もあります

  • once again this confused, barely defined species

    あらゆる尺度で その中間に 漂っているのが人間です

  • that has all these potentials to go one way or the other.

    この明確に定義し難い 支離滅裂な種 人間は

  • So what has this gotten us to?

    どちらの性質にも振れる 可能性があります

  • Basically, what we're seeing here is,

    さて以上のことから何が分かったのか?

  • if you want to understand a behavior,

    基本的に ここで分かったのは

  • whether it's an appalling one, a wondrous one,

    ある行動について理解したければ

  • or confusedly in between,

    それがぞっとするような行動であれ 素晴らしい行動であれ

  • if you want to understand that,

    その中間の判別し難い行動であれ

  • you've got take into account what happened a second before

    その行動を理解したければ

  • to a million years before,

    その一秒前から百万年前までに 起こったあらゆることを

  • everything in between.

    その中間に起こったことも含めて

  • So what can we conclude at this point?

    考慮に入れなくてはならないのです

  • Officially, it's complicated.

    では結論は何でしょう?

  • Wow, that's really helpful.

    はっきり言えるのは 行動は 複雑だということです

  • It's complicated,

    分かり切ったことですが

  • and you'd better be real careful, real cautious

    複雑なので

  • before you conclude you know what causes a behavior,

    あなたが厳しい批判的な眼で見ている

  • especially if it's a behavior you're judging harshly.

    行動の理由を決めつける前には尚更

  • Now, to me, the single most important point about all of this

    よくよく注意して考えるべきです

  • is one having to do with change.

    これまでの話の中で 私にとって 最も肝心な点は

  • Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances.

    「変化」ということです

  • For example, ecosystems change.

    私がここで述べた生物学的知見はどれも 異なる状況では変化し得るのです

  • Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland.

    例えば 生態系が変化します

  • Cultures change.

    数千年前 サハラ砂漠は 緑豊かな草原でした

  • In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes,

    文化も変化します

  • rampaging all over the place.

    17世紀 ヨーロッパで最も恐ろしい民族は スウェーデン人で

  • This is what the Swedish military does now.

    ヨーロッパ各地で暴れ回っていました

  • They haven't had a war in 200 years.

    これが今のスウェーデンの軍です

  • Most importantly,

    200年間 一度の戦争もありません

  • brains change.

    最も重要なのは

  • Neurons grow new processes.

    脳が変化することです

  • Circuits disconnect.

    ニューロンが新しいプロセスを発達させ

  • Everything in the brain changes,

    従来の回路が切断されます

  • and out of this come extraordinary examples of human change.

    脳内のすべてが変化し

  • First one:

    ここから 驚くべき変化が起こります

  • this is a man named John Newton,

    最初の例です

  • a British theologian

    ジョン・ニュートンという人物です

  • who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire

    イギリスの神学者で

  • in the early 1800s.

    大英帝国の奴隷制廃止に 中心的役割を果たしました

  • And amazingly, this man spent decades as a younger man

    1800年代初頭のことです

  • as the captain of a slave ship,

    驚くべきは この人物は若い頃 何十年も

  • and then as an investor in slavery,

    奴隷船の船長を勤めた後

  • growing rich from this.

    奴隷商売に投資して

  • And then something changed.

    財を成したのです

  • Something changed in him,

    その後 何かが変わりました

  • something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for,

    彼の中で何かが変わったのです

  • a hymn that he wrote:

    最も良く知られる ニュートンが作詞した讃美歌

  • "Amazing Grace."

    『Amazing Grace』で

  • This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941,

    彼自身 その変化を讃えました

  • about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor.

    こちらは阿部善次という人物です  1941年12月6日の朝

  • And this is the same man 50 years later to the day

    日本の爆撃部隊中隊長として 真珠湾に出撃する時の写真です

  • hugging a man who survived the attack on the ground.

    これは50年後の彼で

  • And as an old man,

    空襲を逃れて生き残った アメリカ人男性と抱き合っています

  • Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors

    老齢に達し

  • at a ceremony there

    阿部善次は 真珠湾攻撃の生存者達が集まった

  • and in halting English apologized for what he had done as a young man.

    現地の式典に参加し

  • Now, it doesn't always require decades.

    たどたどしい英語で 若い頃の自らの行為を謝罪したのです

  • Sometimes, extraordinary change could happen in just hours.

    いつも何十年もかかるわけではありません

  • Consider the World War I Christmas truce of 1914.

    驚くべき変化は 時に ほんの数時間のうちに起こることもあります

  • The powers that be had negotiated a brief truce

    1914年 第一次大戦中の クリスマス休戦を考えてみてください

  • so that soldiers could go out,

    両軍の上層部は 兵士達に 陣地の中間地帯から

  • collect bodies from no-man's-land in between the trench lines.

    遺体を回収させるため

  • And soon British and German soldiers

    短期間の停戦交渉をしていました

  • were doing that,

    まもなく英国軍兵士及びドイツ軍兵士は

  • and then helping each other carry bodies,

    その作業にとりかかりましたが

  • and then helping each other dig graves in the frozen ground,

    その後 次第に互いに助け合って 遺体を運び

  • and then praying together,

    やがて 共に 凍てついた大地に墓穴を掘り

  • and then having Christmas together and exchanging gifts,

    一同で祈りを捧げ

  • and by the next day, they were playing soccer together

    それからクリスマスを共に過ごし 贈り物を交換し

  • and exchanging addresses so they could meet after the war.

    そして次の日には一緒にサッカーをして

  • That truce kept going until the officers had to arrive

    戦争が終わったら再会できるようにと 住所を交換したのです

  • and said, "We will shoot you

    この停戦は 将校達が到着して

  • unless you go back to trying to kill each other."

    「殺し合いを始めないと撃つぞ」

  • And all it took here was hours

    と言うまで続きました

  • for these men to develop a completely new category of "us,"

    たった数時間で

  • all of us in the trenches here

    これらの兵士達は まったく新しい「私達」を作ったのです

  • on both sides, dying for no damn reason,

    塹壕の中にいる「私達」は

  • and who is a "them," those faceless powers behind the lines

    両側に分かれているけれど 無意味に命を落としていきます

  • who were using them as pawns.

    一方「彼ら」は 前線に出ないで 自分達をチェスの駒みたいに扱うー

  • And sometimes, change can occur in seconds.

    顔の見えない権力者達です

  • Probably the most horrifying event in the Vietnam War

    そして時に変化は 数秒で生じることもあります

  • was the My Lai Massacre.

    ベトナム戦争で 最も恐ろしい出来事はおそらく

  • A brigade of American soldiers

    ソンミ村虐殺事件でした

  • went into an undefended village full of civilians

    アメリカ軍の一部隊が

  • and killed between 350 and 500 of them,

    非武装の民間人の大勢いる村に侵入し

  • mass-raped women and children,

    350人とも500人ともいわれる 村民を虐殺しました

  • mutilated bodies.

    女性や子供達は集団レイプされ

  • It was appalling.

    身体を切断されました

  • It was appalling because it occurred, because the government denied it,

    それは恐ろしい事件でした

  • because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist,

    事件が起こった事実もさることながら 政府がそれを否定したからです

  • and appalling because it almost certainly was not a singular event.

    米国政府は結局 生ぬるい処罰しかしなかったからです

  • This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre.

    そして 同じような事件は ほぼ間違いなく他にもあったからです

  • He was piloting a helicopter gunship,

    ヒュー・トンプソン 彼がソンミ村の虐殺を止めた人物です

  • landed there, got out

    彼は武装ヘリコプターを操縦していましたが

  • and saw American soldiers shooting babies,

    着陸し 外に出てくると

  • shooting old women,

    アメリカ兵達が赤ん坊や老婆を 銃撃しているのを

  • figured out what was going on,

    見ました

  • and he then took his helicopter

    何が起こっているのかを理解して

  • and did something that undid his lifetime of conditioning

    ヘリコプターに乗り込むと

  • as to who is an "us" and who is a "them."

    これまでずっと刷り込まれてきた

  • He landed his helicopter

    「私達」と「彼ら」の概念を 捨て去りました

  • in between some surviving villagers and American soldiers

    彼はヘリコプターを 生き残った村人と

  • and he trained his machine guns on his fellow Americans,

    アメリカ兵達との間に着地させると

  • and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."

    同胞のアメリカ人達に 機関銃を向け

  • Now, these people are no more special than any of us.

    「殺害を止めなければ お前達を残らず撃ち殺す」と言いました

  • Same neurons, same neurochemicals,

    さて こうした人達は何も特別ではなく 私達と同じです

  • same biology.

    同じニューロン 同じ神経化学物質

  • What we're left with here is this inevitable cliche:

    同じ生物学に基づいています

  • "Those who don't study history are destined to repeat it."

    ここで私達が考えるべきは 次の文句です

  • What we have here is the opposite of it.

    「歴史を学ばない人は 歴史を繰り返すことになる」

  • Those who don't study the history of extraordinary human change,

    私たちの言葉はこの逆です

  • those who don't study the biology of what can transform us

    驚くべき変化を遂げた 人間の歴史—

  • from our worst to our best behaviors,

    最悪から最善の行動へと 私達を変容させる生物学的要因を

  • those who don't do this are destined not to be able

    学ばなければ

  • to repeat these incandescent, magnificent moments.

    こうした輝かしい崇高な瞬間を

  • So thank you.

    繰り返すことができないのです

  • (Applause)

    以上です ありがとう

  • CA: Talks that really give you a new mental model about something,

    (拍手)

  • those are some of my favorite TED Talks,

    クリス:私の好きなTEDトークは 何か新しいメンタルモデルを

  • and we just got one.

    与えてくれるような話です

  • Robert, thank you so much for that. Good luck with the book.

    これもそういう話でした

  • That was amazing,

    ロバート 本当にありがとう  執筆をがんばってください

  • and we're going to try and get you to come here in person one year.

    素晴らしい話でした

  • Thank you so much.

    そしていつか会場に お越し頂けることを願っています

  • RS: Thank you. Thank you all.

    ありがとうございました

Chris Anderson: So Robert spent the last few years

翻訳: Yuji O. 校正: Eriko T

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 行動 扁桃 遺伝 暴力 変化

TED】ロバート・サポルスキー最高の自分と最悪の自分の生物学 (The biology of our best and worst selves |ロバート・サポルスキー) (【TED】Robert Sapolsky: The biology of our best and worst selves (The biology of our best and worst selves | Robert Sapolsky))

  • 35 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語