字幕表 動画を再生する
[Yoruba: Freeborn Ijebu-Ode son,]
翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita
[of true Ogbogbo Clan,]
(ヨルバ語)自由の身に生まれた
[whose wealth and resources surpass all that Europe ever had,]
真のオグボグボ族として
[whose altar is filled with gold.]
我らの富と資源は ヨーロッパが かつて持ったすべてのものを超え
This chant is called the oríkì.
祭壇には金が溢れる
My grandmother used to sing it to me when I was a child in Nigeria.
(英語)この聖歌はオリキと言います
See, an oríkì is the song of praise of the Yoruba people,
ナイジェリアで過ごした子供の頃 お祖母さんが歌ってくれました
and this particularly speaks of treasures that the West does not have.
オリキはヨルバ民族称賛の唄ですが
Mama -- that's what I call my grandmother --
この唄で特に讃えているのが 西洋社会にはない宝のことです
told me many stories about Yoruba mythology.
「ママ」―僕はお祖母さんを そう呼んでますが―が
You see, the Yorubas are an ethnic group from the southwestern part of Nigeria,
ヨルバ神話をたくさん語ってくれました
and I was always fascinated by these stories.
ヨルバ人はナイジェリアの 西南の地域からきた民族で
I was always intrigued.
僕はいつもこれらの話に魅惑され
And Yoruba culture has inspired my art since I was a child.
いつも興味をそそられました
You see, African art is not just what you buy at Harlem markets in New York.
又 ヨルバ文化は子供の頃から 僕のアートに影響を与えていました
Every artist has a name,
アフリカ美術はニューヨーク ハーレムの マーケットで買うものだけではありません
and every artist has a story.
アーティストそれぞれに名前があり
This is my story.
それぞれ物語があります
See, mama had tattoos on her arms and her legs.
僕の物語はこうです
As a child, I thought she was born with them,
「ママ」の腕や足には刺青がありました
with beautiful black lines and detailed symbols.
子供心には 生まれた時から あるものだと思っており
And then she told me
綺麗な黒の線や細かいシンボルが 刻まれていました
that they were actually symbols from the Yoruba mythology.
すると ある日「ママ」が
I never knew how this was going to influence the artist that I am today.
実はヨルバ神話に由来する シンボルだと教えてくれました
You see, as a young child, I saw art everywhere.
このことが 今のアーティストの自分に どのように影響するか分かりませんでした
I remember the house we lived in in Ilorin, in Stadium Road.
子供の僕には あらゆるところに アートが見えました
We had marble floors,
イロリン市のスタジアム・ロードで 住んでいた家を覚えています
and you know, I would look at the marble floors,
大理石の床でしたが
and I would see all sorts of patterns and designs in it,
その大理石をみると 僕には
and I thought everybody could see them.
いろんな模様やデザインが見え
So I would call my brother, and I would be like,
みんなにも同じように見えるものだと 思っていました
"Ikeolu, come and see this marble design, see this pattern, see this mask."
そこで 僕の弟を呼び
And he would tell me, "Laolu, I don't see anything."
「イケオル 大理石のデザインを見てご覧 この模様 このマスク」と言うと
So I would use ink, and I would trace out what I saw on the floor.
彼は「ラオル 僕には何も見えないよ」 と答えました
And then when my mom noticed, she got really upset.
そこで僕はインクを使い 床に見えるものをなぞりました
(Laughter)
それが母に見つかると すごく怒られました
But that didn't stop me.
(笑)
I switched from ink to chalk,
それでも僕はへこたれませんでした
because I got in trouble a lot with my teachers and my parents.
インクの代わりにチョークにしました
So I remember my mom said, "Laolu, we are Christians.
先生や両親によく怒られたのでね
Why don't you draw like other people?
母にこう言われたのを覚えてます 「ラオル 私たちはキリスト教徒よ
Why don't you draw landscapes or maybe you draw chairs or furniture,
他の人と同じようなもの描いて見たら?
or maybe even draw Jesus?"
風景や椅子や家具とか
You know, I could paint the whole house if I had a chance,
イエス様とか」
but when I grew up, I knew being an artist was not an option,
チャンスさえあれば 家中に絵を描くこともできたけど
so I wanted to be the person my parents wanted me to be,
将来アーティストになる選択は ないことも分かっていました
so I went to law school.
そこで両親が望むような人間になると決め
Of course, that's my dad there. He was so proud that day.
ロースクールに入学しました
And this was what my notebooks looked like in law school.
もちろん―これが父ですが― この日はとても誇らしげでした
(Laughter)
そしてこれはロースクール在学中の 僕のノートです
Of course I would miss classes,
(笑)
and I would make up excuses why I wasn't going to class.
もちろん授業はよく欠席しましたし
But when I started working at the Human Rights Commission
授業に行かない言い訳を考えました
as a human rights attorney,
ところが人権委員会で
my mind was elsewhere.
人権弁護士として働き初めても
I saw a very tough reality.
心はここにあらずでした
I worked with children
僕は厳しい現実に遭遇していました
who had to choose between getting an education
仕事を通じて接した子供達は
and actually being forced into marriage.
学業を優先するか
I was so frustrated seeing all the injustice around me,
結婚を承諾するかの選択を 迫られていました
and my only outlet was art,
僕の周りのたくさんの不公正に 焦燥を感じ
so I started painting.
アートが唯一の逃げ道となり
This piece is called "Dreamscape."
そのことがきっかけで 絵を描くようになりました
So when you zoom into this piece,
この作品は『Dreamscape (夢の逃亡)』 と言います
you're going to see a girl child
作品にズームインして見ると
and the accidental birth,
女の子の姿と
the fact that our future is controlled by where we are born.
偶然の出生が描かれ
Now, the next one you see a man and a man holding hands,
私たちの将来が出生地により 支配されることを語ってます
a woman and a woman holding hands.
次にお見せするこの絵は 男性同士が手を握ってます
You see, in Nigeria, same-sex relationship is criminalized.
女性同士も手を握ってます
You can actually get 14 years for that.
実はナイジェリアでは 同性の関係は犯罪とされてます
With my art, I like to tell stories.
14年の刑罰となります
Through my art, I like to start a conversation.
僕のアートで物語を語りたいのです
So in this one, you see the map of Africa,
アートを通して 対話を始めたいのです
you see the questions, you see crying,
ここにアフリカの地図が見えます
and there you see syringes plugged into Africa
疑問が描かれていたり 泣く姿があったり
and the natural resources being drained out.
ここでは アフリカに注射器が 刺さっていて
So I asked myself, where does it go?
天然資源が 抜き取られています
Who benefits from all of this?
そこで僕は自問します どこに流れて行くのだろう?
You see, with my art,
誰の利益になるのだろう?
the way I weave my art around the patterns, the masks, the stories,
ご覧のように僕のアートに
and the way I use my lines,
模様 マスク 物語を織り込むことや
it's all from the Yoruba culture.
僕の線の描きかたは
So in 2013, I made a big gamble.
ヨルバ文化に由来します
I quit my job and I moved to New York City to practice art full time.
そこで2013年に 人生の賭けをしました
Of course, my parents were like,
仕事を辞めてアートに専念するために ニューヨーク市に引越しました
"Oh, [it's just a phase.] He'll come back."
もちろん両親が思ったことは
But life as an artist in New York was not easy,
「一時的なことさ すぐに戻ってくるさ」でした
because I was broke,
ところがニューヨークのアーティストの 生活は容易ではありません
no money, no gallery agents, no representation,
僕は一文無しで
so no gallery would show my work.
金もなく 画商の代理人もなく どこにも所属していなかったので
So I thought to myself, I need to survive.
どの画廊も扱ってくれませんでした
So I started painting on clothes to make a living.
僕はなんとか生活しなくては ダメだと考えました
I started painting on shoes.
そこで生活費を稼ぐために洋服に 描き始めました
I started customizing things for people.
靴にも描き
And then soon I realized the power,
注文に応じていろんな物に 描くことを始めました
because people were so proud to wear their stories.
そしてここに力があると気づきました
So I started painting on everything.
誰もがみな自分の物語を 誇らしげに身につけるのです
I painted on guitars,
そこであらゆる物に描き始めました
I started doing murals,
ギターに描きました
anything I could find my hand on I painted,
壁画も描きました
and everything became my canvas.
手が触れようとするものならなんでも
So one day, I was just going on my Instagram feed,
全てのものが僕のキャンバスに なりました
and I saw this picture.
ある日 Instagramの写真を 眺めていると
It was Reign. She took a picture standing in front my art,
ある写真が目につきました
and the moment I saw that photo,
レインでした 僕の作品の前に立って写真を撮ったのです
something happened in that moment.
その写真を見た瞬間
I could actually see my artwork go into her and come out of her literally,
何かが起きました
and that's how I started painting on human bodies.
僕のアートが 彼女の体に入り 彼女から出てくるのがはっきり見えたのです
As a child I saw art on the marble floors,
その体験をきっかけに 人間の体に描くようになりました
I saw art on walls,
子供の頃には アートが 大理石の床の上に見え
but now I see art on people's faces and people's bodies.
壁にも浮き出たのと同じように
I remember my grandmother,
人々の顔や体にも 見えるようになりました
and I realized that most of my creative instincts
祖母のことを思い出すと
were actually based on my childhood memories
僕のほとんどの創造的直観の原点は 要するに
and the art on my grandmother's skin.
幼少期の思い出と
Now I look at all the people I painted, and I think to myself, like,
祖母の肌に描かれたアートだったと 気づきました
what would it look like if we all walked around
僕の絵を描いた人々を見て 考えて見たのが
like gods and goddesses from Yoruba mythology?
私たちみんなが ヨルバ神話の男神や女神のような姿で
And boom, that's how The Sacred Art of the Ori was born.
歩き回る光景は どんなだろうか?
You see, Ori in Yoruba mythology
それがきっかけで「ドカーン」と オリの聖なるアートが誕生しました
means your soul, it means your essence, it means your instincts.
オリはヨルバの神話ですが
And I realized that only when you tap into your Ori,
おのれの魂 本質 直感を表しています
then you can actually move mountains.
おのれのオリを追求する時だけに
So there's something so immediate about painting on human bodies.
山を動かす力が生まれるのに気付きました
It's like art in motion.
人間の体に絵を描く行為は 何か直感的な
It's like a 3D experience.
動作するアートのような
So one day, I was just doing my regular work in Brooklyn,
或いは 三次元体験のような そんな感覚です
and I got an email that said,
そこである日 ブルックリンでいつもの仕事をしていると
"Hi, I'm a big fan of your work.
こんなメールが届きました
Would you like to paint for my music video?
「こんにちは あなた作品の大ファンなの
Signed, Beyoncé."
私のミュージックビデオの作品に 絵を描いてくれる?」
Like, Beyoncé emailed me.
ビヨンセの署名です
I was like, what?
ビヨンセから僕へのメールみたい
(Laughter)
僕の反応は「何だこれは?」
I was like, what, how did she even know me?
(笑)
I thought this can't be true. Of course I thought it was a scam.
エー どうやって僕の存在を 知ったのだろう?
The Nigerian in me was like, nah.
これは本当のことではなく 絶対に何かのイタズラだ
(Laughter)
ナイジェリア人のメールはダメですから
(Applause)
(笑)
But incredibly enough, it was real, it was true,
(拍手)
and things happened really fast.
ところが信じがたいことに 本当のことで 事実でした
You see, Beyoncé wanted to pay homage to New Orleans,
そこからは瞬く間にことが進みました
and my art reminded her of her creole origins.
ビヨンセはニューオーリンズに 敬意を表したくて
So when "Lemonade" dropped, of course,
僕のアートが 彼女のクレオールの原点を 思い出させたたそうです
boom, everything just went from zero to 100 real fast.
彼女の歌『レモネード』が リリースされると もちろん
People featured me in magazines,
「ドカーン」と あっという間に最高速です
interviews.
僕は多くの雑誌に取り上げられ
People stopped me in the street.
インタビューを受け
People knew my name, like --
街中でも呼び止められ
And sometimes I had to step back
名前も知られようになりました
and just chill, and, like, take everything in.
時には全てを受けいれるのに
You know, as artists, we work so hard all our lives
一歩引き下がり 頭を冷やす 必要もありました
for our art to be recognized,
アーティストとして僕らは 一生かけて
and for this I feel blessed.
アートを認めてもう努力をするので
However, the attorney in me is still there,
僕は幸運だと思ってます
so I use my art to fight for what I believe in.
ところが弁護士の部分の僕も まだ健在なので
My Yoruba heritage is always there.
僕はアートを使い 信念のために戦います
I'd like to share with you tonight some of my art in motion.
ヨルバから受け継いだ遺産は 僕の中に常にあります
Please, welcome with me on stage.
こんばんは僕の生きたアートを みなさんに見てもらいます
(Music)
どうぞ一緒に迎えてください
(Applause)
(音楽)
Now, this is Geli, and this is Reign.
(拍手)
These are the first two people I ever painted in my life,
紹介するのはジェリとレインです
and I spent the past day painting on them.
この二人は僕が生まれて初めて 絵を描いた人で
Tonight, they represent my hopes and my fears.
昨日は一日かけて 彼女達に絵を描いてました
Now, I put my fears on the back.
こんばんは 彼女達が 僕の希望と恐れを象徴しています
I put my hopes in front.
僕の恐れは背中に描きました
What are my hopes?
希望は前です
I hope that people know
僕の希望とは?
that Africa is not just one huge, nameless continent
こんなことを知ってください
that is all the same.
アフリカがただ広く 名もないような
I also hope that people know
どこも同じの 大陸ではありません
that in Nigeria, we have over 350 ethnic groups and languages,
これも知ってください
and I am just one artist from one of them.
ナイジェリアには350以上の 民族と言語があり
(Applause)
僕はその中のある一民族の 一人のアーティストです
I also hope that you know that I hope I will be able to change
(拍手)
the way people talk about African art on the continent and here,
これも知ってください 大陸においても ここでも
and I hope you know that African art
アフリカ美術の認識を変えたいと 思っています
is not just what you buy at Harlem markets in New York
これも知ってください アフリカ美術とは
and that every piece of art you see has a story,
ニューヨークのハーレムの マーケットで買うだけのものではなく
and every artist has a name.
アートそれぞれに物語があり
Thank you very much.
アーティストひとりひとりに 名前があります
(Applause)
ありがとうございました