Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Caitlin Quattromani: The election of 2016 felt different.

    翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita

  • Political conversations with our family and friends

    ケイトリン・クワトロマーニ(CQ): 2016年の選挙は何かが違うと感じました

  • uncovered a level of polarization

    家族や友人らと交わす政治論議から 多くの人は

  • that many of us had not previously experienced.

    今まで経験したことのない程の

  • People who we always thought were reasonable and intelligent

    分極を感じているとわかりました

  • seemed like strangers.

    いつも筋が通った 知性ある人だと思っていた人が

  • We said to ourselves, "How could you think that?

    まるで知らない人のようでした

  • I thought you were smart."

    「まさかそんなふうに考えるなんて

  • Lauran Arledge: Caitlin and I met in the summer of 2011,

    あなたは賢明な人のはずなのに」 心の中でそう呟きました

  • and we bonded around being working moms

    ローラン・アーレッジ(LA): ケイトリンと私は2011年の夏に出会い

  • and trying to keep our very energetic boys busy.

    仕事を持つ母親として 活発な育ち盛りの男の子を

  • And we soon found out we had almost everything in common.

    退屈させないよう育てることで繋がり 絆を深めました

  • From our love of Colorado to our love of sushi,

    出会ってから直ぐに ほとんどのことが共通点だと気づきました

  • there wasn't much we didn't agree on.

    コロラド州が大好きなことや お寿司が好物だったり

  • We also discovered that we share a deep love of this country

    意見が合わないことは ほとんどありませんでした

  • and feel a responsibility to be politically active.

    二人共 この国に深い誇りを 感じていることも発見し

  • But no one's perfect --

    政治活動に積極的に参加することに 責任を感じていました

  • (Laughter)

    ところが完璧な人はありえません ―

  • and I soon found out two disappointing things about Caitlin.

    (笑)

  • First, she hates camping.

    その内に 私はケイトリンに対し 2つの失望を抱くようになりました

  • CQ: I think camping is the worst.

    一つ目は彼女がキャンプが 大嫌いなこと

  • LA: So there would not be any joint camping trips in our future.

    CG: キャンプなんて最悪

  • The second thing is that she's politically active all right --

    LA: 合同キャンプ旅行の可能性は 私達の将来から消えました

  • as a conservative.

    二つ目は 彼女は確かに政治活動には 積極的でしたが

  • CQ: I may hate camping, but I love politics.

    保守派でした

  • I listen to conservative talk radio just about every day,

    CQ:キャンプは嫌いだけど 政治は大好きです

  • and I've volunteered for a few different conservative political campaigns.

    保守系のラジオトーク番組は 毎日のように聞いていますし

  • LA: And I'd say I'm a little to the left,

    いくつかの保守党の選挙運動には ボランティアとして参加しました

  • like all the way to the left.

    LA: 私の政治観はやや左寄りと言えます

  • (Laughter)

    というよりも かなり極端な左寄りです

  • I've always been interested in politics.

    (笑)

  • I was a political science major,

    私は昔から政治に関心を持っており

  • and I worked as a community organizer and on a congressional campaign.

    大学でも政治学が専攻でしたし

  • CQ: So as Lauran and I were getting to know each other,

    コミュニティーの組織委員や 連邦議員選挙のキャンペーンでも働きました

  • it was right in the middle of that 2012 presidential campaign,

    CQ: ローランと私が 親交を深めていく過程で

  • and most of our early political conversations

    ちょうど2012年の大統領選挙の 真っ最中でしたが

  • were really just based in jokes and pranks.

    初期の段階での私達の政治論議は

  • So as an example, I would change Lauran's computer screen saver

    単なるジョークやおふざけに すぎませんでした

  • to a picture of Mitt Romney,

    例えば ローランのコンピューターの スクリーンセイバーを

  • or she would put an Obama campaign magnet on the back of my car.

    共和党のミット・ロムニーにすり替えたり

  • (Laughter)

    或は 彼女が私の車の後ろにオバマの キャンペーンバッジをつけたりしました

  • LA: Car, not minivan.

    (笑)

  • CQ: But over time, those conversations grew more serious

    LA: 車です ミニバンではありません

  • and really became a core of our friendship.

    CQ: ところが時間が経つにつれ 真剣な論議もするようになり

  • And somewhere along the line,

    そのことが二人の友情の基盤へと 変わっていきました

  • we decided we didn't want to have any topic be off limits for discussion,

    その過程を経るうちに

  • even if those topics pushed us way outside of our friendship comfort zone.

    二人の間には オープンに話ができない 話題はないと了解しました

  • LA: And so to most of us,

    たとえ話題が友情を揺るがすような領域に 大きく割り込む場合においてもです

  • political conversations are a zero-sum game.

    LA: ほとんどの人にとっては

  • There's a winner and there's a loser.

    政治論議はゼロサムゲームです

  • We go for the attack and we spot a weakness in someone's argument.

    勝者がいて敗者がいるのです

  • And here's the important part:

    アタックを仕掛け 相手の議論の落ち度を探します

  • we tend to take every comment or opinion that's expressed

    重要な点はこれです

  • as a personal affront to our own values and beliefs.

    私達は伝えられた全てのコメントや意見を

  • But what if changed the way we think about these conversations?

    個人の価値観や信念に対する 中傷と解釈しがちです

  • What if, in these heated moments,

    ところがその解釈を変えてみると どうなるでしょうか?

  • we chose dialogue over debate?

    このような激論の最中に

  • When we engage in dialogue, we flip the script.

    討論の代わりに対話を選ぶとすると どうなるでしょうか?

  • We replace our ego and our desire to win

    お互い対話することで 筋書が反転します

  • with curiosity, empathy

    自尊心と勝利へのこだわりが

  • and a desire to learn.

    好奇心と共感や

  • Instead of coming from a place of judgment,

    学ぶ意欲に置き換えられます

  • we are genuinely interested in the other person's experiences,

    相手を批判する立場から

  • their values and their concerns.

    相手の体験 価値観や関心事に

  • CQ: You make it sound so simple, Lauran.

    心から興味を持つことができます

  • But getting to that place of true dialogue is hard,

    CQ: ローラン あなたの言葉を聞くと とても簡単に聞こえるけど

  • especially when we're talking about politics.

    真の対話ができるところまで 到達するのは困難なことですし

  • It is so easy to get emotionally fired up

    それが政治論議になると さらに難しいことです

  • about issues that we're passionate about,

    情熱を持って取り組んでいる課題においては

  • and we can let our ego get in the way of truly hearing

    感情を揺さぶられることは簡単なことで

  • the other person's perspective.

    自尊心が妨害してしまい

  • And in this crazy political climate we're in right now,

    相手の見解が きちんと聞こえないこともあります

  • unfortunately, we're seeing an extreme result

    特に現在の狂ったような政治環境の渦中では

  • of those heated political conversations,

    残念なことに沸騰した政治論議が

  • to the point where people are willing to walk away from their relationships.

    極端な結末を生んでしまい

  • In fact, Rasmussen released a poll earlier this year

    相手との関係を破棄するほどの 状況まできています

  • that said 40 percent of people reported that the 2016 election

    年初に発表された大統領選挙の ラスムッセン投票調査の結果だと

  • negatively impacted a personal relationship,

    調査対象の40%が 2016年の選挙が

  • and the Journal of Cognitive Neuroscience tells us

    個人関係に悪影響を及ぼしたと答えており

  • that people tend to feel their way to their beliefs

    専門誌「認知神経科学」によると

  • rather than using reasoning,

    人は理性的判断をせずに

  • and that when reason and emotion collide,

    信念を直感し

  • it's emotion that invariably wins.

    理性と感情がぶつかると

  • So no wonder it's hard to talk about these issues.

    ほとんどの場合 感情が勝ると 報告されています

  • LA: And look, we're just two regular friends

    従って このような論議が難しいのは 不思議ではありません

  • who happen to think very differently

    LA: 私達はただ普通の友達どおし

  • about politics and the role that government should play in our lives.

    たまたま政治や政府の役割に関する意見に

  • And I know we were all taught not to talk about politics

    大きな違いを持っているだけです

  • because it's not polite,

    私達は皆 政治の話は避けるように 教えられました

  • but we need to be able to talk about it,

    それは礼儀に反するからです

  • because it's important to us and it's a part of who we are.

    でも話す必要があります

  • CQ: We have chosen to avoid political debate

    私達にとって重要なことで 私達の人格の重要な一部だからです

  • and instead engage in dialogue

    CQ: それが理由で私達は 政治の議論は避けて

  • in order to maintain what we fondly call

    その代わりに対話を選びました

  • our bipartisan friendship.

    そうすることが 私達が親しみを込めて呼んでいる

  • (Laughter)

    「2党派共同の友情」を育む技なのです

  • LA: And this election and all of the craziness that has followed

    (笑)

  • has given us several opportunities to practice this skill.

    LA: 今回の選挙と選挙の後に起きている 馬鹿げた騒動が

  • (Laughter)

    この技を磨く機会を 何度か与えてくれました

  • Let's start with January and the Women's March.

    (笑)

  • At this point, you can probably guess which one of us participated.

    まずは 一月に起きた「女性の抗議の行進」

  • (Laughter)

    ここまできたら 二人の内のどちらが 参加したかは当てられるでしょうね

  • CQ: Oh, the Women's March.

    (笑)

  • I was annoyed and irritated that entire day,

    CQ: 「女性の行進」といえば

  • really because of two things.

    私はその日は一日中 不快感といらだちを感じていました

  • Number one, the name "Women's March."

    それは二つの理由からです

  • As a conservative woman,

    まず最初の理由が「女性の行進」 その名前です

  • the march's platform of issues didn't represent me,

    保守派の女性として

  • and that's OK,

    行進の目的と掲げられた綱領は 私の考えを反映しておらず

  • but hearing it talked about as this demonstration of sisterhood

    それはそれでいいとしても

  • and solidarity for all women

    これがすべての女性の連帯と団結を 守るためのデモであると

  • didn't ring true for me.

    喧伝されることに

  • The other piece was the timing of the event,

    私は納得できませんでした

  • the fact that it was the day after the presidential inauguration.

    もう一つの理由はこの イベントのタイミングです

  • It felt like we weren't even giving the new administration

    大統領就任式の翌日だったことは

  • to actually do anything, good or bad,

    新しい政権が 良くも悪くも 結果を出せるような

  • before people felt the need to demonstrate against it.

    機会すら与えなかったら

  • LA: And under normal circumstances, I would agree with Caitlin.

    デモをして抗議する必要性も 感じないはずです

  • I think an administration does deserve the benefit of the doubt.

    LA: 普通の状況であれば 私もケイトリンの意見に同意したと思います

  • But in this case, I was marching to show my concern

    どんな政権でも 判断を下される余地を 与えられるべきと思います

  • that a man with such a poor track record with women and other groups

    でも今回は

  • had been elected as president.

    女性やその他の虐げられたグループに対し あまりにもおそまつな実績を持った男が

  • I had to be part of the collective voice

    大統領に選ばれたことに対する 私の不満を示す目的の行進でした

  • that wanted to send a clear message to the new president

    私自身もこの共同声明の一員として

  • that we did not accept or condone

    新大統領にハッキリとしたメッセージとして

  • his behavior or rhetoric during the election.

    彼が選挙中に表した態度や演説を

  • CQ: So I'm already feeling kind of aggravated,

    容認も 容赦もしたわけではないことを 伝えたいと思いました

  • and then I see this Facebook from Lauran pop up in my social media feed.

    CQ: 私は すでにこのことで やや腹が立っているところに

  • (Laughter)

    私のソーシャル・メディアのフィードに ローランのフェイスブック投稿が現れました

  • Seeing Lauran's sons at the march and holding signs

    (笑)

  • took it to a new level for me, and not in a good way,

    ローランの息子がデモ行進に参加し サインを掲げていてるのをみると

  • because I know these boys,

    私の感情は刺激され それも 決していい意味でなく掻き立てられました

  • I love these boys,

    私は彼女の息子達をよく知っているし

  • and I didn't feel they were old enough

    すごく大切に思っていたけど

  • to understand what the march stood for.

    彼らがデモ行進の意義を

  • I didn't understand why Lauran would choose

    理解できる年齢だとは思えませんでした

  • to have them participate in that way,

    私にはローランが彼らを あのように参加させたことを

  • and I assumed it wasn't a choice that the boys made for themselves.

    理解できませんでした

  • But I also know Lauran.

    彼らの意思で参加することを選んだ わけではないとも憶測しました

  • You're an incredible mom

    でも 私はローランも良く知っています

  • who would never exploit your boys in any way,

    あなたは素晴らしい母親で

  • so I had to stop and check myself.

    決して自分の息子達を 利用するような人ではないのを知っているので

  • I had a decision to make.

    それ以上考えるのをやめ 自分の気持ちを抑えました

  • I could take the easy way out

    私は選択に迫られました

  • and just choose not to say anything to her,

    一番簡単な選択は

  • and instead just kind of simmer in my frustration,

    彼女には何も言わないで

  • or I could ask her to learn more about her motivations.

    自分の欲求不満に静かに耐えること

  • LA: And I shared with Caitlin

    あるいは 彼女に動機を 教えてほしいと尋ねるかでした

  • that we actually started talking about the March

    LA: 私はケイトリンに言いました

  • weeks before we participated.

    デモ行進に参加する数週間前から

  • And my boys were curious as to why the event was being organized,

    すでに行進のことは話していたこと

  • and this led to some very interesting family conversations.

    息子達はこのイベントが計画されている 理由に興味を示し

  • We talked about how in this country, we have the right and the privilege

    このことがきっかけで興味深い 家族談義につながったこと

  • to demonstrate against something we don't agree with,

    この国では誰であろうと 賛成できないことに

  • and my husband shared with them why he thought it was so important

    意義を申し立てる権利と特権があり

  • that men joined the Women's March.

    私の夫も 何故男性が 女性の行進に参加する必要があるのかを

  • But the most significant reason we marched as a family

    子供達に説明しました

  • is that it was a way for us to honor my parents' legacy.

    それ以上に重要だったのは 私達家族として参加する意義に

  • They spent their careers

    私の両親に敬意を表する目的が あったからです

  • working to defend the rights of some of our most vulnerable citizens,

    私の両親は生涯かけて

  • and they passed these values down to me and my brother,

    世の中で一番迫害を受ける人々の 権利を守る仕事をし続け

  • and we want to do the same with our sons.

    その信念を私と私の兄弟に 引き継いだように

  • CQ: After talking to Lauran,

    私達も同じように息子達に伝えたいのです

  • I really understood not only why she felt it was so important to march,

    CQ: ローランと話をした後

  • but why she had her boys with her.

    彼女が考える行進の重要性を 心から理解できただけでなく

  • And frankly, my assumptions were wrong.

    息子達も参加させた理由が分かりました

  • It was the boys who wanted to march

    ハッキリ言って 私の憶測は 間違っていました

  • after they talked about the issues as a family.

    この問題を家族で論議した結果

  • But what's most important about this example

    息子達が自ら行進することを望んだのです

  • is to think about the alternative.

    ここにあげた例の重要なのは

  • Had Lauran and I not talked about it,

    別の可能性を 考えてみることです

  • I would have been annoyed with her,

    ローランと私が話をせずにいたとすると

  • and it could have resulted in an undercurrent of disrespect

    私は彼女にいらだちを感じ

  • in our friendship.

    二人の友情の間に漠然とした不信感が

  • But by asking Lauran questions, it allowed us to use dialogue

    潜む可能性がありました

  • to get to a place of true understanding.

    ローランに私の疑問を打ち明けたことで 二人の間に生まれた対話を通し

  • Now, to be clear,

    真の理解へと たどり着くことができたのです

  • our conversation didn't really change my mind about how I felt about the March,

    ここで改めて言いますが

  • but it absolutely changed my thinking around why she brought her boys with her.

    私達の対話により 行進に対する私の思いは変わっていません

  • And for both of us, that dialogue allowed us to understand

    ところが 彼女が息子達を参加させたことへの 私の理解は大いに変わりました

  • each other's perspective about the Women's March

    そして 二人にとっては 対話することがきっかけとなり

  • even though we disagreed.

    たとえ女性の行進に対する意見は違っても それぞれの意見を

  • LA: The second topic that challenged our ability to engage in dialogue

    尊重できるようになったのです

  • was around my need to understand

    LA: 次に 二人の間での対話の 力量を試されることになった話題ですが

  • how Caitlin could vote for Trump.

    ケイトリンがトランプを支持する理由を

  • (Laughter)

    私が理解する必要があったのです

  • Caitlin is a successful professional woman

    (笑)

  • who is deeply caring and compassionate,

    ケイトリンは有能なキャリアウーマンで

  • and the Caitlin I know

    思いやりがあり 情け深く

  • would never excuse any man from talking about women

    私が知るケイトリンは

  • the way that Trump did during the campaign.

    選挙中にトランプが 女性に対し発言したようなことに

  • It was hard for me to reconcile these two things in my mind.

    黙っているような人ではありません

  • How could you overlook the things that were said?

    私はこの二つの事実の 辻褄を合わせるのに苦労しました

  • CQ: So I'm guessing I may not be the only one here that thought

    彼の発言を見逃せるとは どういうことなのか

  • we didn't have the best choices for the presidential election last year.

    CQ: 去年の大統領選の候補勢が ベストメンバーではないと感じたのは

  • (Laughter)

    私一人ではないと推測します

  • The Republican candidate who I did support didn't make it out of the primary,

    (笑)

  • so when it came time to vote, I had a decision to make.

    私が支持していた共和党の候補は 予備選挙を勝ち抜くことができず

  • And you're right, there were some terrible things

    投票日が近づくにつれ 私は決断を迫られました

  • that came out during the Trump campaign,

    確かに トランプの選挙運動の最中に

  • so much so that I almost decided to just abstain

    ひどい事実が明るみにでました

  • rather than voting for president,

    このことには全く同感だったので 大統領選の投票は

  • something I had never even considered doing before.

    棄権しようかとも考えました

  • But ultimately, I did vote for Donald Trump,

    今まで絶対考えたことも無いような ことでした

  • and for me it was really a vote for party over person,

    最終的にはドナルド・トランプに 投票しましたが

  • especially recognizing how important that presidential pick is

    私の票は 党への支持であり 候補者への支持ではありませんでしたし

  • on influencing our judicial branch.

    大統領による判事の選任が 国の司法に多大な影響を及ばすことを考えると

  • But I shared with Lauran it was a decision I really wrestled with,

    投票する重要性を特に感じました

  • and not one that I made lightly.

    ローランには 私の選択の過程における 葛藤も打ち明け

  • LA: And so after our conversation, I was struck by a few things.

    軽い気持ちで決めたことでは なかったことも話しました

  • First, I had fallen victim to my own confirmation bias.

    LA: そこで 二人で話をした後 私はいくつかのことに気づきました

  • Because of my strong feelings about Trump,

    まずは 私が自分自身の 偏見の犠牲者であったこと

  • I had given all Trump voters the same attributes,

    私自身のトランプに対する気持ちに支配され

  • and none of them forgiving.

    トランプ支持者全てが 同じ属性を持つと考えてしまい

  • (Laughter)

    まったく許せないと考えていました

  • But knowing Caitlin, I started to ask questions.

    (笑)

  • What were Trump voters really concerned about?

    でも ケイトリンの人柄を良く知っていたので 質問してみることにしました

  • Under all the divisive language, what was really going on?

    トランプの支持者は 突き詰めたところで何を心配してるの?

  • What could we learn about ourselves and our country

    対立的な議論の水面下では 一体何が起きているの?

  • from this unlikely event?

    この本当とは思えない状況から

  • I also learned that we shared a deep disappointment in this election,

    私達は自分のこと この国のことの 何が学べるの?

  • and that we have growing concerns about our two-party political system.

    又 二人共この選挙の結果に 深い失望を感じていることと

  • But the most important thing about this conversation

    2党政治への疑念が深まっていることも 知りました

  • is that it happened at all.

    二人の対話においてそれ以上に 重要だったことは

  • Without an open and honest dialogue between the two of us,

    対話することができたその事実です

  • this election would have been the elephant in the room

    私達の間で率直で正直な対話を しなければ

  • for the next four years, pun intended.

    この選挙のことは今後4年間 「部屋にいる象」として

  • (Laughter)

    気まずい話題になったことでしょう 語呂合わせ(elephant=共和党)のつもりです

  • CQ: So, look --

    (笑)

  • (Applause)

    CQ: そこで ―

  • So, look -- we know it takes work to get past the difficult,

    (拍手)

  • frustrating and sometimes emotional parts

    そこで ―努力が必要なのは分かっています 難しくていら立つような

  • of having discussions about issues like the Women's March

    感情的な部分を乗り越えないと

  • or why your friend may have voted for a candidate that you can't stand.

    「女性の行進」みたいな論点や

  • But we need to have these conversations.

    我慢ならない候補を支持している友人のことは 健全な話し合いまで到達できません

  • Our ability to move past political debate

    だからこそ その対話が必要なのです

  • into true dialogue

    私達が政治論議を突き抜けて

  • is a critical skill we should all be focused on right now,

    真の対話ができることは

  • especially with the people that we care about the most.

    今 注目すべき重要な技です

  • LA: And it's not just as adults that we need to bottle this behavior.

    それは 特に大切に思う人との対話 だからこそ必要なのです

  • It's critical that we do it for our children as well.

    LA: そしてこの行動を擁護することは 私達大人のためにだけではなく

  • My sons were inundated with this election.

    私達の子供たちのためにも 重要なのです

  • We were listening to the news in the morning,

    私の息子たちは今回の選挙で 情報の洪水に見舞われました

  • and they were having conversations with their friends at school.

    朝のニュースで選挙の話題を聞き

  • I was concerned that they were picking up so much polarizing misinformation,

    学校では友達とそのことを話していました

  • and they were growing really fearful of a Trump presidency.

    私が心配したのは極端な意見の 間違ったニュースを聞くことにより

  • Then one day, after the election, I was taking my sons to school,

    トランプ政権に恐れを感じることでした

  • and my younger son, completely out of the blue,

    ところが選挙後のある日 息子を学校に送る途中で

  • said, "Mom, we don't know anybody who voted for Trump, right?"

    下の息子が突然聞いてきました

  • (Laughter)

    「ママ 僕たちはトランプを支持した人 知らないよね」

  • And I paused and I took a deep breath.

    (笑)

  • "Yes, we do."

    私は一瞬止まり 深呼吸して言いました

  • (Laughter)

    「知っているわよ」

  • "The Quattromanis."

    (笑)

  • And his response was so great.

    「クワトロマーニ家は支持者よ」

  • He kind of got this confused look on his face, and he said ...

    すると息子はこんな素敵な返事をしました

  • "But we love them."

    ちょっと戸惑ったような表情をしながら

  • (Laughter)

    「それでも彼らが大好きさ」

  • And I answered, "Yes, we do."

    (笑)

  • (Laughter)

    「もちろんそうよ」と 私も答えました

  • And then he said, "Why would they vote for him?"

    (笑)

  • And I remember stopping and thinking

    さらに彼は言いました 「何で彼らはトランプに投票したの」

  • that it was really important how I answered this question.

    私は返事に困ったことを覚えています

  • Somehow, I had to honor our own family values

    この質問の答え方はすごく 重要だとも考えました

  • and show respect for our friends.

    私達家族の価値観を尊重しながら

  • So I finally said,

    友人家族への配慮も必要だからです

  • "They think that's the right direction for this country."

    それで結局こう答えました

  • And before I had even gotten the whole sentence out,

    「彼らは それがこの国の方向に 大切なことと思ったから」

  • he had moved on to the soccer game he was going to play at recess.

    私が答えを言い終える前に

  • CQ: So life with boys.

    息子の頭の中は 休み時間のサッカーのことでいっぱい

  • (Laughter)

    CQ: それが男の子との暮らしね (笑)

  • So what Lauran and I have discovered through our bipartisan friendship

    CQ: それが男の子との暮らしね (笑)

  • is the possibility that lives in dialogue.

    ローランと私が「2党共同の友情」 を通して理解したことが

  • We have chosen to be genuinely curious

    対話の中にある可能性です

  • about each other's ideas and perspectives

    私達はお互いの思考やものの見方に

  • and to be willing to listen to one another even when we disagree.

    純粋な好奇心を持つことを選び

  • And by putting aside our ego and our preconceived ideas,

    意見が違ってもお互いの意見に 耳を傾けることを選びました

  • we've opened ourselves up to limitless learning.

    自尊心や先入観を捨てることで

  • And perhaps most importantly for our relationship,

    限りない知識を得る可能性を 広げました

  • we have made the commitment to each other

    何よりも 私達二人の関係において

  • that our friendship is way more important

    お互いの深い関わり合いを選び

  • than either of us being right or winning a conversation about politics.

    この友情が どちらが正しいかを決めることや

  • So today, we're asking you to have a conversation.

    政治論議に勝つことを超える ずっと大切なものだと言うことです

  • Talk to someone outside of your political party

    そこで今日はみなさんにもお願いします

  • who might challenge your thinking.

    あなたの考え方に疑問を投げかけるような

  • Make an effort to engage with someone

    あなたの支持政党以外の人と 話をしてみてください

  • with whom you might typically avoid a political conversation.

    通常なら政治論議をすることを 避けるような人と

  • But remember, the goal isn't to win,

    あえて対話してみる努力をしてみてください

  • the goal is to listen and to understand

    忘れないでほしいことは 勝つことが目的ではありません

  • and to be open to learning something new.

    目的は耳を傾け 理解を深めること

  • LA: So let's go back to election night.

    そして新しいことを受け入れる姿勢を 得ることです

  • As the polls were closing

    LA: ここで選挙の夜に話が戻ります

  • and it became clear that Trump was going to be our new president,

    投票の締め切りが近づくにつれ

  • I was devastated.

    徐々にトランプが新大統領になる ことが明確になり

  • I was sad, I was confused,

    私は打ちひしがれました

  • and I'll be honest -- I was angry.

    悲しくて 混乱していました

  • And then just before midnight,

    正直に言うとー怒りも感じていました

  • I received this text message from Caitlin.

    すると真夜中ちょっと前に

  • [I know this is a hard night for you guys.

    ケイトリンから携帯に メッセージが届きました

  • We are thinking of you. Love you.]

    「あなたたちには辛い夜になった ことは分かってるわ

  • And where there so easy could have been weeks or months of awkwardness

    私達の思いを伝えたかったの 心より」

  • and unspoken hostility, there was this --

    何週間 あるいは何ヶ月も

  • an offering of empathy rooted in friendship.

    言葉に出せない敵対心が続く代わりに 届いたのがこの言葉でした

  • And I knew, in that moment, that we would make it through this.

    友情から発した同情の申し出

  • CQ: So we must find a way to engage in meaningful conversations

    その瞬間私は確信しました 私達はこの体験を乗り超えられると

  • that are going to move us forward as a nation,

    CQ: 私たちが一つの国として 前進するのには

  • and we can no longer wait

    意義ある対話を成立させる手段を探す ことが必要です

  • for our elected officials to elevate our national discourse.

    選挙で選ばれた議員が 国の議論を 意義ある対話にまで引き上げるのを

  • LA: The challenges ahead are going to require all of us

    待つ時間はありません

  • to participate in a deeper and more meaningful way ...

    LA: 私達を待ち受ける課題は 全ての人たちが

  • and it starts with each one of us

    もっと深く もっと有意義な方法で 参加することを求めます

  • building connection through dialogue --

    それは私達一人一人が対話を通して

  • in our relationships, our communities

    結びつきを築くことから始まります

  • and as a country.

    人間同士の結びつきにおいて コミュニティーにおいて

  • Thank you.

    そして国家としてです

  • (Applause)

    ありがとうございました

Caitlin Quattromani: The election of 2016 felt different.

翻訳: Chiyoko Tada 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 対話 行進 la 選挙 ケイトリン

TED】ケイトリン・クアットロマーニとローラン・アレッジ。How our friendship survives our opposing politics (How our friendship survives our opposing politics | ケイトリン・クアトロマニとローラン・アーレッジ) (【TED】Caitlin Quattromani and Lauran Arledge: How our friendship survives our opposing politics (H

  • 59 6
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語