Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Half of the human workforce is expected to be replaced

    翻訳: Misato Noto 校正: Yasushi Aoki

  • by software and robots in the next 20 years.

    今後20年間で 労働人口の半分が

  • And many corporate leaders welcome that as a chance to increase profits.

    ソフトウェアやロボットに置き換えられると 予想されています

  • Machines are more efficient;

    経営者の多くは 利益を増やすチャンスだと歓迎しています

  • humans are complicated and difficult to manage.

    効率の良い機械に比べ

  • Well, I want our organizations to remain human.

    人間は複雑で扱いにくいものです

  • In fact, I want them to become beautiful.

    でも私は 組織には人間的であって 欲しいと思うのです

  • Because as machines take our jobs and do them more efficiently,

    それどころか 組織には 美しくなって欲しいと思っています

  • soon the only work left for us humans will be the kind of work

    機械は人間の仕事を奪い 私たちよりも効率良く作業します

  • that must be done beautifully rather than efficiently.

    そうなれば 私たち人間に残されるような仕事には

  • To maintain our humanity in the this second Machine Age,

    効率の良さよりも美しさが 求められることでしょう

  • we may have no other choice than to create beauty.

    この第二次機械化時代で 人間らしさを保つには

  • Beauty is an elusive concept.

    美を生み出すしか 選択肢はないかもしれません

  • For the writer Stendhal it was the promise of happiness.

    美の定義は難しいです

  • For me it's a goal by Lionel Messi.

    作家のスタンダールにとって 美は幸福を約束するものでした

  • (Laughter)

    私にとっては リオネル・メッシのゴールを意味します

  • So bear with me

    (笑)

  • as I am proposing four admittedly very subjective principles

    ですから少々のお時間をいただき ー

  • that you can use to build a beautiful organization.

    紛れもなく主観的なものではありますが

  • First: do the unnecessary.

    美しい組織を作るための原則を 4つ提案させてください

  • [Do the Unnecessary]

    まず1つ目 必要でないことをする

  • A few months ago, Hamdi Ulukaya,

    [必要でないことをする]

  • the CEO and founder of the yogurt company Chobani,

    数ヶ月前のことですが

  • made headlines when he decided to grant stock to all of his 2,000 employees.

    チョバニヨーグルトのCEOで創業者の ハムディ・ウルカヤが

  • Some called it a PR stunt,

    2千人の全社員に株式を譲渡すると決めて 大きなニュースになりました

  • others -- a genuine act of giving back.

    売名行為だと言う人もいれば

  • But there is something else that was remarkable about it.

    純粋に分かち合っているのだ と言う人もいました

  • It came completely out of the blue.

    でも その決断以上に 素晴らしいものがありました

  • There had been no market or stakeholder pressure,

    まったく思いも寄らない 行為だったんです

  • and employees were so surprised

    市場や株主からの 圧力があった訳ではありません

  • that they burst into tears when they heard the news.

    話を聞いた社員は

  • Actions like Ulukaya's are beautiful because they catch us off guard.

    驚きのあまり 泣き出したくらいです

  • They create something out of nothing

    彼のような行為が美しいのは 不意を突かれるからで

  • because they're completely unnecessary.

    そういった行為は 何もないところから生み出されます

  • I once worked at a company

    全く必要のなかった ことなんです

  • that was the result of a merger

    私が以前働いていた会社は

  • of a large IT outsourcing firm and a small design firm.

    大手ITアウトソーシング会社と

  • We were merging 9,000 software engineers

    小さなデザイン会社が 合併してできたものでした

  • with 1,000 creative types.

    9千人のソフトウェアエンジニアと

  • And to unify these immensely different cultures,

    千人のクリエイターが 合併の対象でした

  • we were going to launch a third, new brand.

    双方の大きく異なる社風を 統合しようと

  • And the new brand color was going to be orange.

    新ブランドの立ち上げが 予定され

  • And as we were going through the budget for the rollouts,

    そのブランドカラーは オレンジでした

  • we decided last minute

    お披露目のイベント予算を まとめていたとき

  • to cut the purchase of 10,000 orange balloons,

    ギリギリの段階になって

  • which we had meant to distribute to all staff worldwide.

    オレンジ色の風船1万個の購入が キャンセルされました

  • They just seemed unnecessary and cute in the end.

    世界中の社員全員に 配られるはずの風船でした

  • I didn't know back then

    洒落てはいるけれど必要ないものと 最終的に思われたのです

  • that our decision marked the beginning of the end --

    当時の私は知る由も ありませんでしたが

  • that these two organizations would never become one.

    その決断が 運命付けていたのは 終わりの始まり —

  • And sure enough, the merger eventually failed.

    2つの組織が相容れることはない ということでした

  • Now, was it because there weren't any orange balloons?

    案の定 合併は最終的に失敗しました

  • No, of course not.

    オレンジ色の風船が なかったことが原因でしょうか?

  • But the kill-the-orange-balloons mentality permeated everything else.

    もちろん違います

  • You might not always realize it, but when you cut the unnecessary,

    でも「オレンジ色の風船なんてやめろ」という 考え方がすべてに影響したのです

  • you cut everything.

    気がつかない時もあるでしょうが

  • Leading with beauty means rising above what is merely necessary.

    必要でないものを切り捨てるとき すべてが切り捨てられるのです

  • So do not kill your orange balloons.

    美によるリーダーシップとは 単に必要という以上のことをすることです

  • The second principle:

    だからオレンジの風船は なくしてはいけないのです

  • create intimacy.

    2つ目の原則は

  • [Create Intimacy]

    親密さを作り出すこと

  • Studies show that how we feel about our workplace

    [親密さを作り出す]

  • very much depends on the relationships with our coworkers.

    研究によれば 職場に対して抱く感情には

  • And what are relationships other than a string of microinteractions?

    同僚との関係が 大きく影響しているそうです

  • There are hundreds of these every day in our organizations

    一連の細かなやりとり以外に どんな関係があるでしょう?

  • that have the potential to distinguish a good life from a beautiful one.

    組織で日常的に行われる そういった無数のやりとりには

  • The marriage researcher John Gottman says

    普通の暮らしと美しい暮らしの 違いを生み出す力があります

  • that the secret of a healthy relationship

    結婚生活の研究者 ジョン・ゴットマンによると

  • is not the great gesture or the lofty promise,

    健全な夫婦関係の秘訣は

  • it's small moments of attachment.

    大げさな気遣いや 大きな約束をすることではなく

  • In other words, intimacy.

    小さな愛情の積み重ねだと言います

  • In our networked organizations,

    つまり 親密さということです

  • we tout the strength of weak ties

    今時のネットで繋がった組織では

  • but we underestimate the strength of strong ones.

    弱い絆の力が 過大評価されて

  • We forget the words of the writer Richard Bach who once said,

    強い絆の力が 過小評価されています

  • "Intimacy --

    作家リチャード・バックの言葉を 思い出しましょう

  • not connectedness --

    「孤独の反対は

  • intimacy is the opposite of loneliness."

    連帯ではなく

  • So how do we design for organizational intimacy?

    親密さである」

  • The humanitarian organization CARE

    私たちは組織に親密さを どのように作り出せるのでしょう?

  • wanted to launch a campaign on gender equality

    人道支援組織のCAREは

  • in villages in northern India.

    北インドの村々で

  • But it realized quickly

    男女平等のための活動を 進めようとしましたが

  • that it had to have this conversation first with its own staff.

    すぐにわかったのは

  • So it invited all 36 team members and their partners

    まずスタッフとの会話が 必要だということでした

  • to one of the Khajuraho Temples,

    それで全スタッフ36人とその配偶者が 集められた場所は

  • known for their famous erotic sculptures.

    エロチックな彫刻で有名な

  • And there they openly discussed their personal relationships --

    カジュラーホー寺院の一角でした

  • their own experiences of gender equality

    そこで人間関係についての 率直な話し合いが行われ

  • with the coworkers and the partners.

    同僚や配偶者から受けた 経験について

  • It was eye-opening for the participants.

    男女平等の視点で 意見が交わされました

  • Not only did it allow them to relate to the communities they serve,

    参加者にとって ハッとさせられる体験でした

  • it also broke down invisible barriers

    スタッフがこれから活動する地域を 身近に感じられただけでなく

  • and created a lasting bond amongst themselves.

    目に見えない障壁が取り除かれ

  • Not a single team member quit in the next four years.

    スタッフの間に 強い絆が芽生えました

  • So this is how you create intimacy.

    その後4年間 スタッフには 誰1人辞めた人はいませんでした

  • No masks ...

    だから親密さを作り出すためには

  • or lots of masks.

    心の仮面を外すか...

  • (Laughter)

    多くの仮面を付けるかです

  • When Danone, the food company,

    (笑)

  • wanted to translate its new company manifesto into product initiatives,

    食品会社のダノンが

  • it gathered the management team

    新たな企業理念を 商品戦略に結びつけようと

  • and 100 employees from across different departments,

    招集したのは経営陣と

  • seniority levels and regions

    各部署の社員100人で

  • for a three-day strategy retreat.

    勤続年数も地域もバラバラでした

  • And it asked everybody to wear costumes for the entire meeting:

    そして3日間の合宿が 行われました

  • wigs, crazy hats, feather boas,

    会議中は全員 仮装することを求められました

  • huge glasses and so on.

    カツラ 変な帽子 羽根の首飾り

  • And they left with concrete outcomes

    巨大なメガネなどです

  • and full of enthusiasm.

    結果として得られたのは

  • And when I asked the woman who had designed this experience

    確かな結論と強い熱意でした

  • why it worked,

    この会議を企画した女性に 聞きました

  • she simply said, "Never underestimate the power of a ridiculous wig."

    成功の理由はなんでしょうと

  • (Laughter)

    「ふざけたカツラの威力を甘く見ては いけません」というのが答えでした

  • (Applause)

    (笑)

  • Because wigs erase hierarchy,

    (拍手)

  • and hierarchy kills intimacy --

    カツラは上下関係を取り除きますが

  • both ways,

    上下関係は親密さを壊すものです

  • for the CEO and the intern.

    誰にとっても

  • Wigs allow us to use the disguise of the false

    CEOもインターンも同じです

  • to show something true about ourselves.

    カツラをかぶって変装することで

  • And that's not easy in our everyday work lives,

    自分の本性を晒け出せるのです

  • because the relationship with our organizations

    日常的な仕事の場では 難しいことです

  • is often like that of a married couple that has grown apart,

    なぜなら組織と従業員の関係は

  • suffered betrayals and disappointments,

    例えるならば 冷めてしまった夫婦関係のようで

  • and is now desperate to be beautiful for one another once again.

    裏切りや失望に苦しめられ

  • And for either of us the first step towards beauty involves a huge risk.

    もう一度お互いのため 美しい関係にしようと必死です

  • The risk to be ugly.

    どちらにとっても 美への一歩を踏み出すには度胸が必要です

  • [Be Ugly]

    醜くなろうとする度胸です

  • So many organizations these days are keen on designing beautiful workplaces

    [醜くあろう]

  • that look like anything but work:

    近頃の組織の多くが 没頭しているのは 美しい職場をデザインすることで

  • vacation resorts, coffee shops, playgrounds or college campuses --

    型破りな職場を求めています

  • (Laughter)

    リゾートや カフェや 遊び場や 大学のキャンパスのような

  • Based on the promises of positive psychology,

    (笑)

  • we speak of play and gamification,

    ポジティブ心理学の教えに従って

  • and one start-up even says that when someone gets fired,

    日常的に楽しいことを語り 遊びの要素を取り入れようとします

  • they have graduated.

    あるスタートアップ企業などは 解雇されることをこう表現します

  • (Laughter)

    「卒業した」と

  • That kind of beautiful language only goes "skin deep,

    (笑)

  • but ugly cuts clean to the bone,"

    「美しさは皮一重

  • as the writer Dorothy Parker once put it.

    醜さは骨の髄まで」

  • To be authentic is to be ugly.

    作家のドロシー・パーカーの名言です

  • It doesn't mean that you can't have fun or must give in to the vulgar or cynical,

    本物であろうとすれば 醜くなるのです

  • but it does mean that you speak the actual ugly truth.

    楽しみは捨てろとか 粗野や皮肉を 甘んじて受け入れろと言うのではなく

  • Like this manufacturer

    本当の醜い真実を語ろう ということです

  • that wanted to transform one of its struggling business units.

    この製造業者では

  • It identified, named and pinned on large boards all the issues --

    うまくいっていない事業を 改革しようとしていました

  • and there were hundreds of them --

    問題点をすべて特定して付箋に書き 大きなパネルに貼り出しました

  • that had become obstacles to better performance.

    何百も挙げられた問題点は

  • They put them on boards, moved them all into one room,

    業績を上げる 妨げになっていたものでした

  • which they called "the ugly room."

    問題点を貼り出したパネルは 1つの部屋に集められ

  • The ugly became visible for everyone to see --

    そこは「醜い部屋」と呼ばれました

  • it was celebrated.

    醜い部分を誰もが 見られるようになり

  • And the ugly room served as a mix of mirror exhibition and operating room --

    みんなでその成果を 祝福しました

  • a biopsy on the living flesh to cut out all the bureaucracy.

    醜い部屋はまるで鏡と手術室を 合わせたようになり

  • The ugliest part of our body is our brain.

    形式的な体制を 一掃する作業が行われました

  • Literally and neurologically.

    人間の体で一番醜いのは 脳みそです

  • Our brain renders ugly what is unfamiliar ...

    文字通りにも神経学的にも

  • modern art, atonal music,

    脳は見慣れないものを 醜いと見なします

  • jazz, maybe --

    モダンアート 無調音楽

  • VR goggles for that matter --

    ジャズもかもしれません

  • strange objects, sounds and people.

    ついでに VRゴーグルも

  • But we've all been ugly once.

    見慣れない物や 音や 人はみんな

  • We were a weird-looking baby,

    でも人間は誰しも 一度は醜かったのです

  • a new kid on the block, a foreigner.

    不恰好な赤ん坊であり

  • And we will be ugly again when we don't belong.

    近所の新しい子であり 外国人だったのです

  • The Center for Political Beauty,

    そして新たな場所に行けば また醜い存在とみなされます

  • an activist collective in Berlin,

    「政治の美センター」は

  • recently staged an extreme artistic intervention.

    ベルリンの活動家集団で

  • With the permission of relatives,

    過激な芸術活動を つい最近 行いました

  • it exhumed the corpses of refugees who had drowned at Europe's borders,

    遺族の許可のもと

  • transported them all the way to Berlin,

    ヨーロッパの境で 溺れた移民の遺体を掘り起こし

  • and then reburied them at the heart of the German capital.

    ベルリンまで運んで

  • The idea was to allow them to reach their desired destination,

    この国の首都の中心に 再び埋葬しました

  • if only after their death.

    その意図は 目指していた地に 移民たちを連れて行ってあげることでした

  • Such acts of beautification may not be pretty,

    せめて亡骸だけでも

  • but they are much needed.

    こういった活動は 見栄えが悪いかもしれませんが

  • Because things tend to get ugly when there's only one meaning, one truth,

    必要とされているのです

  • only answers and no questions.

    真実や意味が1つだけで 問いがなく答えしかないとき

  • Beautiful organizations keep asking questions.

    物事は醜くなる 傾向があります

  • They remain incomplete,

    美しい組織は 絶えず問い続けます

  • which is the fourth and the last of the principles.

    不完全であり続けるのです

  • [Remain Incomplete]

    それが最後の4つ目の原則です

  • Recently I was in Paris,

    [不完全であり続ける]

  • and a friend of mine took me to Nuit Debout,

    先日 パリで

  • which stands for "up all night,"

    友人がニュイ・ドゥブに 連れて行ってくれました

  • the self-organized protest movement

    「立ち上がりの夜」を意味する

  • that had formed in response to the proposed labor laws in France.

    市民の抗議運動で

  • Every night, hundreds gathered at the Place de lapublique.

    フランスの労働法改正に対する 反発から始まったものです

  • Every night they set up a small, temporary village

    毎晩 何百人もの人々が 共和国広場に集まりました

  • to deliberate their own vision of the French Republic.

    毎晩 参加者は 小さな仮設テントを張り

  • And at the core of this adhocracy

    フランス共和国のあるべき姿を じっくりと話し合いました

  • was a general assembly where anybody could speak

    このアドホクラシーの 中心にあったのは

  • using a specially designed sign language.

    特別に用意した手話を使い

  • Like Occupy Wall Street and other protest movements,

    誰もが発言できる総会でした

  • Nuit Debout was born in the face of crisis.

    アメリカの「ウォール街を占拠せよ」や 他の抗議運動のように

  • It was messy --

    ニュイ・ドゥブは 危機に直面して生まれました

  • full of controversies and contradictions.

    混乱の中にあって

  • But whether you agreed with the movement's goals or not,

    論争と矛盾に満ちていました

  • every gathering was a beautiful lesson in raw humanity.

    運動の目標に 賛成するかはどうであれ

  • And how fitting that Paris --

    連日の集会は 素の人間性についての 素晴らしい教室でした

  • the city of ideals, the city of beauty --

    そしてパリが いかに相応しかったことか

  • was it's stage.

    この理想の都市 美の都市が

  • It reminds us that like great cities,

    舞台を作り出したのです

  • the most beautiful organizations are ideas worth fighting for --

    素晴らしい都市のように

  • even and especially when their outcome is uncertain.

    最も美しい組織というのは 勝ち取る価値のある 考えだと気づかせてくれます

  • They are movements;

    たとえ— いやむしろ 結果が見えないときにこそ

  • they are always imperfect, never fully organized,

    美しい組織は運動であり

  • so they avoid ever becoming banal.

    いつまでも不完全で すっかり整うことはありません

  • They have something but we don't know what it is.

    だから陳腐にならないのです

  • They remain mysterious; we can't take our eyes off them.

    そういった組織には 何かがあるけどはっきりとはわかりません

  • We find them beautiful.

    いつまでも謎でありつづけ 目が離せないのです

  • So to do the unnecessary,

    そんな組織を 私たちは美しいと感じます

  • to create intimacy,

    必要でないことをすること

  • to be ugly,

    親密さを作り出すこと

  • to remain incomplete --

    醜くあること

  • these are not only the qualities of beautiful organizations,

    不完全であり続けること —

  • these are inherently human characteristics.

    この4つの特徴を持つのは 美しい組織だけではありません

  • And these are also the qualities of what we call home.

    人間にも生まれつき 備わっているのです

  • And as we disrupt, and are disrupted,

    これはまた「居場所」と呼ばれるものにも 同じく見られる特徴です

  • the least we can do is to ensure

    混乱を引き起こしたときや 混乱に見舞われたとき

  • that we still feel at home in our organizations,

    せめて私たちにできるのは

  • and that we use our organizations to create that feeling for others.

    組織の中で自分の居場所にいる 安心感を保ち

  • Beauty can save the world when we embrace these principles

    他の人たちにもそう感じさせるような 組織にすることです

  • and design for them.

    4つの原則を胸に 組織を作るなら

  • In the face of artificial intelligence and machine learning,

    美しさで世界を 救うことができます

  • we need a new radical humanism.

    人工知能や機械学習に直面する今

  • We must acquire and promote a new aesthetic and sentimental education.

    新しい徹底した 人間中心主義が必要です

  • Because if we don't,

    新しい美意識と感情的な教育を 手にし普及させるべきです

  • we might end up feeling like aliens

    そうしないと

  • in organizations and societies that are full of smart machines

    私たちが最終的に行き着く姿は

  • that have no appreciation whatsoever

    知的な機械に満ちた組織や 社会の中のよそ者です

  • for the unnecessary,

    機械は何であれ

  • the intimate,

    不要なことを認めません

  • the incomplete

    親密さを認めません

  • and definitely not for the ugly.

    不完全さを認めません

  • Thank you.

    そして醜いなんて もってのほかでしょう

  • (Applause)

    ありがとうございました

Half of the human workforce is expected to be replaced

翻訳: Misato Noto 校正: Yasushi Aoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 組織 親密 醜い 美しい 風船

TED】Tim Leberecht: 機械の時代に人間的な会社を作る4つの方法 (機械の時代に人間的な会社を作る4つの方法|ティム・リーベレヒト) (【TED】Tim Leberecht: 4 ways to build a human company in the age of machines (4 ways to build a human company in the age of machines | Tim Leberecht))

  • 129 15
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語