字幕表 動画を再生する
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
翻訳: Kiyomi Reinhart 校正: Tomoyuki Suzuki
was with a woman who told me
人生で交わした他のどんな会話よりも 僕を明るい気持ちにしてくれたのは
how, a few days earlier,
ある女性との会話でした
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
女性が言うには その数日前
and sat there, revving the engine,
グランド・キャニオンの崖の淵まで ジープ・ラングラーを運転して行き
thinking about driving over.
そこで車を停め エンジンをふかしながら
Even though I had severe social anxiety,
車ごと飛び降りようとしていたと
in that conversation, I was totally at ease.
僕は重度の社交不安障害持ちですが
(Laughter)
なぜかこの時は全く 緊張することなく会話ができました
She told me what was going on in her life
(笑)
in the days and months leading up,
女性は そこに到るまでの日々に
what her thoughts were at that exact moment,
自身の人生に何が起こっていたのか
why she wanted to die,
飛び降りようとしたその瞬間 何を考えていたか
and why she didn't do it.
なぜ死にたかったか そして
We nodded and half-smiled,
なぜ思い留まったかを 話してくれました
and then it was my turn to talk about my journey
お互いに頷き合い 微妙な笑みを交わしたら
to a dining table in the hygienic community area
次は僕が自分の話をする番でした
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
山里にある病院の精神病棟にある 清潔な談話室内のテーブルに
I took too many sleeping pills,
たどり着くまでの 僕の物語
and after they treated me for that,
睡眠薬を飲みすぎて
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
処置を受けた後 病院に
in the psych ward."
「うちの精神病棟のお客さんになるなら 大歓迎だよ」と言われたというわけ
(Laughter)
(笑)
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
僕と女性は 本当に車で飛び降りていたら 絵葉書として傑作になったろうと冗談も言い
(Laughter)
(笑)
We talked shop.
鬱病ネタで盛り上がり
(Laughter)
(笑)
She allowed me to be deeply depressed
彼女といると ひどい鬱でありながら
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
同時に 他者と真に心が通じている— そんな経験ができました
For the first time,
生まれて初めて
I identified as somebody living with depression,
鬱病持ちなんだと人に話し
and I felt good about it --
そして いい気分になれました
like I was wasn't a bad person for it.
鬱って悪いことじゃないんだ と
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
さて 談話室のテーブルにいる一人が
or a close friend.
自分の家族または 親しい友人だったとしたら
Would you be comfortable talking to them?
その人と気楽に話せますか
What if instead of the hospital,
精神病棟じゃなくて
they were at your kitchen table
家の台所のテーブルで
and told you they were really depressed?
ひどい鬱なんだと 打ち明けられたとしたら?
The World Health Organization
世界保健機関によると
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
鬱は 世界中で 体調不良や身体障害を 引き起こす主な原因となっていて
affecting 350 million people.
3億5千万人が患っています
The National Institute of Mental Health
アメリカ国立精神衛生研究所の報告では
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
1年間に アメリカ人口の7%が 鬱状態を経験しています
So depression is super common,
つまり 鬱は超普通のことなのです
yet in my experience,
しかし 僕の経験では
most folks don't want to talk to depressed people
たいていの人は鬱の人とは 話したがりません
unless we pretend to be happy.
本人がハッピーなふりを しないかぎりはね
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
ちょっとした付き合いでは 元気にふるまうのが妥当なんです
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
パンプキン・スパイスラテの注文で シロップ増量を頼むのに
without explaining that they need it
こう説明する鬱の人はいません
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
「底なしの心の闇から 逃げ出す希望を完全に失ってしまった
and they've lost all hope of escape --
だからシロップが多めに要るんだ—
(Laughter)
(笑)
again.
今日もお願いね」と
(Laughter)
(笑)
Depression doesn't diminish a person's desire
鬱だからといって 他者と繋がりたいという
to connect with other people,
欲求が減少するわけではありません
just their ability.
ただ できなくなるのです
So in spite of what you might think,
皆さんがどうお考えかは知りませんが
talking to friends and family living with depression
鬱を抱えている友人や家族と話すことは
can be really easy and maybe even fun.
すごく簡単で それどころか 楽しいかもしれません
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
でも「夜遊び中レディガガと自撮りして フェイスブック投稿!」的楽しさではなく
I'm talking about the kind of fun
無理せずに 人付き合いを楽しめる
where people enjoy each other's company effortlessly.
そんな楽しさのことです
Nobody feels awkward,
誰も居心地の悪い思いをせず
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
沈んだ顔をした人を「お陰で休暇が台無しだ」 などと責める人もいません
Why does this chasm even exist?
そもそも どうして こんな溝が存在するのでしょうか
On the one side,
一方には
you have people living with depression
鬱を抱えている人たちがいて
who may act in off-putting or confusing ways
不快な または困惑させるような 言動をするかもしれません
because they're fighting a war in their head
なぜなら その人たちは 他の誰にも見えない敵と
that nobody else can see.
頭の中で戦っているからです
On the other side,
もう一方には
the vast majority of people look across the chasm
大多数の人が その溝の向こうから
and shake their heads,
顔をしかめて見ています
like, "Why you gotta be so depressed?"
「なんでそんなに鬱なんだ ワケわからん」とでも言いたげに
You may recognize a divide like this in your life.
皆さんも こういう溝を 感じることがあるかもしれません
Do you want to build a bridge across it?
この溝に橋をかけたいと思いますか?
You may not want to build a bridge --
いや 遠慮する と思うかもしれません
and that's a totally valid choice.
それだって 至極真っ当な選択です
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
もしくは もっと仲良くなりたいけれど
but you have a lot of questions and concerns.
疑問や心配の方が 勝っているのかもしれません
You're what I might call "bridge curious."
名付けて 「アッチ系が…」いや 「あっち側が気になる人」ですね
(Laughter)
(笑)
Here are some possible reasons
鬱の人を避けてしまう 「かもしれない」理由として
why some of you may avoid depressed people.
考えられることを挙げましょう
You might be afraid
鬱状態の人と関わったら最後
that if you talk to somebody while they're depressed,
その人の心の健やかさに対する責任が とたんに のしかかるんではないかと
you're suddenly responsible for their well-being.
恐れているのかもしれません
You're not expected to be Dr. Phil.
でも心理学の権威ドクター・フィル みたいな対応は必要ありません
Just be friendly --
ただ 親しみをもって
more like Ellen.
どちかっていえば コメディアンのエレンみたいな
(Laughter)
(笑)
You may worry that you won't know what to say,
かける言葉が見つからないのでは と不安に思っているかもしれません
and every attempt at conversation will be awkward,
話そうとするたびに ギクシャクしてしまい
and the only time you'll feel comfortable
唯一 ホッとできるのは
is when you both just give up on talking
お互い会話を諦め 携帯電話を 見つめる時間だけになってしまうのでは と
and stare at your phones.
「何を言うか」は そんなに重要ではありません
Words are not the most important thing to focus on.
何も怖がる必要がないのに 怖がっているだけかもしれません
You might fear seeing your shadow.
もし 自分の心の中に潜む 負の感情から
Hey, if you have been successfully outrunning
逃げ切れているなら
your personal emotional demons,
すごいことじゃないですか
that's awesome.
そのまま突っ走りたまえ
May the wind be at your back.
(笑)
(Laughter)
人の感情には てんで疎い人でも
You can be the least woo-woo person in the world
鬱の人と親しくなれます
and still connect with depressed people.
もしかして 鬱は伝染すると聞いて
Maybe you've heard that depression is contagious,
うつるのが不安なのかもしれません
and you're afraid of catching it.
それなら 手を消毒すればいいんです
Bring some hand sanitizer.
(笑)
(Laughter)
人と人との絆が結ばれる喜びに 感染する確率の方がはるかに高いですよ
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
あるいは鬱の人を違った目で 見ているのかもしれません
Maybe you see depressed people differently.
問題がある人 もしくは 欠陥のある人だと考えているのでしょう
You think of them as flawed or defective.
様々な大学の研究結果が示していますが
Multiple university studies have shown
優秀な生徒ほど躁鬱の症状を 抱えやすいのです
that A students are more likely to have bipolar condition.
鬱の人の脳は壊れているのでも 傷害があるわけでもなく
Our brains aren't broken or damaged,
他の人とは違う働きをするだけです
they just work differently.
僕は「幸せな人はわかってないな」 と何年もの間思ってました
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
(笑)
(Laughter)
終いには 幸せな人を差別するのを 止めましたけどね
I did eventually stop discriminating against happy people --
(笑)
(Laughter)
僕は 8歳の時から鬱と闘っていますが
I began battling depression when I was eight,
驚いたことに それから何十年かして
and decades later, to my surprise,
その闘いに勝ち始めました
I started winning.
辛く苦しい時間の中にいることが ほとんどだったのが
I shifted from being miserable much of the time
人生を楽しむようになってきました
to enjoying life.
躁鬱病と上手く付き合い
I live pretty well with my bipolar condition,
過食症や依存症や 社交不安障害といった
and I've overcome some other mental health conditions
他の心の問題を克服しました
like overeating, addiction and social anxiety.
今僕はこの溝の両側で 生きています
So I live on both sides of this chasm.
今日は 自分の経験に基づいて
And I'm offering some guidance
その溝に橋をかけるヒントを
based on my experience
提案しましょう
to help you build a bridge across it
もし よければですが
if you want to.
科学的な根拠のあるものではありませんが
It's not hard science,
たくさんの鬱経験者と接しながら
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
改良を重ねてきたアドバイスです
to refine these suggestions.
まずは 避けてほしいこと つまり
First up, some things you might want to avoid --
「しないでほしい」ことから
some "don'ts."
最も言ってほしくない言葉の一つが
One of the most off-putting things you can say is,
「そんなこと忘れて元気になれ」
"Just get over it."
いい考えだし 最高なんだけど
Great idea -- love it,
ただ そんなことは 僕らも既に考え済みです
it's just we already thought of that.
(笑)
(Laughter)
そんなに言うほど簡単に元気に なれない状態を鬱といいます
The absence of the ability to just get over it is depression.
(笑)
(Laughter)
(拍手)
(Applause)
僕らは鬱を体で感じています
We feel it in our bodies --
僕らにとっては身体的な苦痛なのです
it's a physical thing for us.
医学的には 骨折した人や癌の人に
And medically it's no different
「そんなこと忘れて元気になれ」と 言っているのと同じことです
from telling someone with a broken ankle or cancer,
なんとしても鬱を治してやろうとは しないでください
"just get over it."
有難いけど でも
Don't be hell-bent on fixing us.
鬱の人からすればプレッシャーですし 期待に応えられていないと感じてしまいます
Like, thank you, but ...
ある人にとっては元気の出ることでも
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
僕らには効かないかもしれません
Also, things that make some people feel better
精神疾患をアイスクリームで 治そうとしても無理です
may not work for us.
それはそれで残念な話です 本当に治ったら最高ですからね
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
(笑)
which is unfortunate, because that would be living the dream.
鬱の人に否定的な反応をされても 気を悪くしないでください
(Laughter)
1年ほど前に 僕の友達が
Don't take a negative response personally.
すごく孤立していて落ち込んでいる とメッセージを入れてきました
So, I have a friend who, about a year ago,
そこで あれこれと助言しました
messaged me that he was really isolated and depressed.
でも 彼は「駄目だ」ばかりで 聞く耳持ちません
And I suggested some things for him to do,
僕は怒り心頭です
and he was like, "No, no and no."
僕の素晴らしい助言を 聞き入れないなんて何様のつもりだ と
And I got mad,
(笑)
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
でも 自分が鬱だった時の ことを思い出したんです
(Laughter)
いかに将来にたいして 絶望していたか とか
And then I remembered times I've been depressed,
突然みんなに嫌われているように 感じた といったようなことです
and how I thought I was doomed in all possible futures,
そうではないと どんなに言われても
or everybody suddenly hated me, and things like that.
僕は信じませんでした
It didn't matter how many people told me otherwise --
そこで その友達には 僕は味方だからねと伝え
I didn't believe them.
悪く思わないことにしました
So I let my friend know I cared,
鬱の人から元気が感じられないからって 狼狽しないでください
and I didn't take it personally.
サメに襲われているわけじゃありません
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
「沿岸警備隊を呼べ 友達が悲しそうだ! 」
It's not a shark attack.
(笑)
"Call the coast guard, my friend is sad!"
落ち込んでいるからって 危険な状態にあるというわけではありません
(Laughter)
もう一度言います
We can be sad and OK at the same time.
この社会では みんな 真逆のことを教えてられているので
I'm going to say that again,
常識的に考えるとおかしいのですが
because in our society, we're taught the opposite,
落ち込んでいるからって どこかが おかしいというわけではありません
and so it's counterintuitive.
皆さん 各自当てはまるアドバイス そうでないものもあったでしょう
People can be sad and OK at the same time.
取捨選択してください
So some of these things may apply to you personally, some may not.
それに 無理して仲良くなる 必要はないんです
Take what's useful.
でも 仲良くなりたいと思うなら
And remember, you don't have to connect.
次は「やるといい」ことを
If you want to,
アドバイスします
here are some suggestions that may help --
まず 自然な声の調子で話しかけること
some "dos."
(笑)
Talk to us in your natural voice, right?
僕らが鬱だからってあなたまで 悲しそうに話さなくてもいいです
(Laughter)
風邪の人に話しかける時 鼻を垂らす必要がないのと同じです
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
(笑)
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
元気そうにしているから 失礼だなんてことはないです
(Laughter)
いつものあなたでいて下さいね
It's not rude to be upbeat.
もしその人のために何かして あげたいと思ったら
You can be you, OK?
あなたに何ができ 何ができないかを はっきりと伝えてください
If you make an offer to be there for us,
僕は「いつでも電話でも メールでもしてきていいよ
clearly state what you can and can't do.
その日のうちには 返事できないかも しれないけど」と言っています
I have told people, "Hey, call or text any time,
何かしようとしてくれなくてもいいし
but I might not be able to get back to you that same day."
はっきり条件付きで ささやかな手助けを 申し出てくれても 一向に構いません
It's totally cool to not make an offer,
大切なのは 鬱の人自身に 選択権を与えること
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
つまり 鬱の人の了解を得てほしいのです
Give us a sense of control.
ちょっと前のことですが 僕が鬱になった時
Like, get our consent.
友達から連絡が来て こう言われました
I have a friend who, a while back,
「どうしているか知りたいんだけど 毎日電話してもいい?
when I was having a depressive episode,
毎日メールして
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
週の終わりには電話をするとか?
Can I call you every day?
どうするのがいいかな?」
Maybe text you every day and call later in the week?
僕の許可を得ようとしてくれたので 彼女を信頼することができ
What works for you?"
今でも僕の親友です
By getting my permission, she earned my complete confidence
そして 僕の最後のアドバイスは
and remains one of my best friends today.
鬱ではない 普通の部分で
And my last suggestion is:
関わってほしいということです
interact about not depression,
ある友達のことですが 彼を心配する周りの人は
aka, normal stuff.
一緒に買い物に行かないかとか 車庫の掃除を手伝わないかとか
I have a friend who, when people were worried about him,
電話してくるそうです
they would call and ask if he wanted to go shopping
鬱の友達は無償の 労働提供者だったりするかもですよ
or help them clean out their garage.
(笑)
Your depressed friends could be a good source of free labor --
僕が言いたいのは つまり
(Laughter)
何らかの形で鬱の人を あなたの人生に 貢献できるよう促してほしいってこと
What I'm really getting at is,
例えば 見たい映画に 一緒に行ってくれないかと頼む程度の
invite them to contribute to your life in some way,
些細なことでもいいんです
even if it's as small as asking you to go see a movie
と まあ 沢山「したらいいこと」と 「してはいけないこと」を言いましたが
that you wanted to see in the theater.
これも絶対不動のリスト というわけでは全くありません
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
でも 覚えておいてほしいのは
and it's not by any means a definitive list.
どれもが1つの指針に 基づいているということです
The thing to remember is that they're all grounded
それはジープの女性にも 通じることです
in one guiding principle.
僕が回復への道を踏み出すきっかけを 苦もなく作ってくれました
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
その瞬間の ありのままの僕でも 存在価値があり
to start me on the path to recovery without even trying.
会話相手として不足ないという 話しぶりだったからです
She talked to me like I belonged
鬱の人の人生が あなた自身の人生と同じくらい
and contributed exactly as I was at that moment.
濃いもので 大切で 美しい という意識で話してくれたら
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
もうその人とあなたの間に 橋を架ける必要なんてありません
intense and beautiful as yours,
溝はもう埋まっているからです
then there's no need to build a bridge between you,
言葉より こっちを大切にしてください
because you've closed the chasm.
そしたら その人の人生の中で 最高に心弾む会話になるかもしれません
Focus on that instead of your words,
それがあなたの大切な人に 何をもたらすでしょうか
and it may be the most uplifting conversation of their life.
あなた自身にとってはどうでしょうか
What could that do for somebody you care about?
ありがとう
What could it do for you?
(拍手)
Thank you.
(Applause)