Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The one conversation that uplifted me more than any other in my life

    翻訳: Kiyomi Reinhart 校正: Tomoyuki Suzuki

  • was with a woman who told me

    人生で交わした他のどんな会話よりも 僕を明るい気持ちにしてくれたのは

  • how, a few days earlier,

    ある女性との会話でした

  • she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon

    女性が言うには その数日前

  • and sat there, revving the engine,

    グランド・キャニオンの崖の淵まで ジープ・ラングラーを運転して行き

  • thinking about driving over.

    そこで車を停め エンジンをふかしながら

  • Even though I had severe social anxiety,

    車ごと飛び降りようとしていたと

  • in that conversation, I was totally at ease.

    僕は重度の社交不安障害持ちですが

  • (Laughter)

    なぜかこの時は全く 緊張することなく会話ができました

  • She told me what was going on in her life

    (笑)

  • in the days and months leading up,

    女性は そこに到るまでの日々に

  • what her thoughts were at that exact moment,

    自身の人生に何が起こっていたのか

  • why she wanted to die,

    飛び降りようとしたその瞬間 何を考えていたか

  • and why she didn't do it.

    なぜ死にたかったか そして

  • We nodded and half-smiled,

    なぜ思い留まったかを 話してくれました

  • and then it was my turn to talk about my journey

    お互いに頷き合い 微妙な笑みを交わしたら

  • to a dining table in the hygienic community area

    次は僕が自分の話をする番でした

  • of the mental health wing of a mountain-town hospital.

    山里にある病院の精神病棟にある 清潔な談話室内のテーブルに

  • I took too many sleeping pills,

    たどり着くまでの 僕の物語

  • and after they treated me for that,

    睡眠薬を飲みすぎて

  • they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest

    処置を受けた後 病院に

  • in the psych ward."

    「うちの精神病棟のお客さんになるなら 大歓迎だよ」と言われたというわけ

  • (Laughter)

    (笑)

  • We joked that her suicide would have made a way better postcard.

    僕と女性は 本当に車で飛び降りていたら 絵葉書として傑作になったろうと冗談も言い

  • (Laughter)

    (笑)

  • We talked shop.

    鬱病ネタで盛り上がり

  • (Laughter)

    (笑)

  • She allowed me to be deeply depressed

    彼女といると ひどい鬱でありながら

  • and have a genuine connection to another person, simultaneously.

    同時に 他者と真に心が通じている— そんな経験ができました

  • For the first time,

    生まれて初めて

  • I identified as somebody living with depression,

    鬱病持ちなんだと人に話し

  • and I felt good about it --

    そして いい気分になれました

  • like I was wasn't a bad person for it.

    鬱って悪いことじゃないんだ と

  • Now imagine one of the people at that table was a member of your family

    さて 談話室のテーブルにいる一人が

  • or a close friend.

    自分の家族または 親しい友人だったとしたら

  • Would you be comfortable talking to them?

    その人と気楽に話せますか

  • What if instead of the hospital,

    精神病棟じゃなくて

  • they were at your kitchen table

    家の台所のテーブルで

  • and told you they were really depressed?

    ひどい鬱なんだと 打ち明けられたとしたら?

  • The World Health Organization

    世界保健機関によると

  • says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,

    鬱は 世界中で 体調不良や身体障害を 引き起こす主な原因となっていて

  • affecting 350 million people.

    3億5千万人が患っています

  • The National Institute of Mental Health

    アメリカ国立精神衛生研究所の報告では

  • reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.

    1年間に アメリカ人口の7%が 鬱状態を経験しています

  • So depression is super common,

    つまり 鬱は超普通のことなのです

  • yet in my experience,

    しかし 僕の経験では

  • most folks don't want to talk to depressed people

    たいていの人は鬱の人とは 話したがりません

  • unless we pretend to be happy.

    本人がハッピーなふりを しないかぎりはね

  • A cheerful facade is appropriate for casual interactions.

    ちょっとした付き合いでは 元気にふるまうのが妥当なんです

  • A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte

    パンプキン・スパイスラテの注文で シロップ増量を頼むのに

  • without explaining that they need it

    こう説明する鬱の人はいません

  • because they're trapped in the infinite darkness of their soul

    「底なしの心の闇から 逃げ出す希望を完全に失ってしまった

  • and they've lost all hope of escape --

    だからシロップが多めに要るんだ—

  • (Laughter)

    (笑)

  • again.

    今日もお願いね」と

  • (Laughter)

    (笑)

  • Depression doesn't diminish a person's desire

    鬱だからといって 他者と繋がりたいという

  • to connect with other people,

    欲求が減少するわけではありません

  • just their ability.

    ただ できなくなるのです

  • So in spite of what you might think,

    皆さんがどうお考えかは知りませんが

  • talking to friends and family living with depression

    鬱を抱えている友人や家族と話すことは

  • can be really easy and maybe even fun.

    すごく簡単で それどころか 楽しいかもしれません

  • Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --

    でも「夜遊び中レディガガと自撮りして フェイスブック投稿!」的楽しさではなく

  • I'm talking about the kind of fun

    無理せずに 人付き合いを楽しめる

  • where people enjoy each other's company effortlessly.

    そんな楽しさのことです

  • Nobody feels awkward,

    誰も居心地の悪い思いをせず

  • and no one accuses the sad person of ruining the holidays.

    沈んだ顔をした人を「お陰で休暇が台無しだ」 などと責める人もいません

  • Why does this chasm even exist?

    そもそも どうして こんな溝が存在するのでしょうか

  • On the one side,

    一方には

  • you have people living with depression

    鬱を抱えている人たちがいて

  • who may act in off-putting or confusing ways

    不快な または困惑させるような 言動をするかもしれません

  • because they're fighting a war in their head

    なぜなら その人たちは 他の誰にも見えない敵と

  • that nobody else can see.

    頭の中で戦っているからです

  • On the other side,

    もう一方には

  • the vast majority of people look across the chasm

    大多数の人が その溝の向こうから

  • and shake their heads,

    顔をしかめて見ています

  • like, "Why you gotta be so depressed?"

    「なんでそんなに鬱なんだ ワケわからん」とでも言いたげに

  • You may recognize a divide like this in your life.

    皆さんも こういう溝を 感じることがあるかもしれません

  • Do you want to build a bridge across it?

    この溝に橋をかけたいと思いますか?

  • You may not want to build a bridge --

    いや 遠慮する と思うかもしれません

  • and that's a totally valid choice.

    それだって 至極真っ当な選択です

  • Or maybe you'd like to build a stronger connection,

    もしくは もっと仲良くなりたいけれど

  • but you have a lot of questions and concerns.

    疑問や心配の方が 勝っているのかもしれません

  • You're what I might call "bridge curious."

    名付けて 「アッチ系が…」いや 「あっち側が気になる人」ですね

  • (Laughter)

    (笑)

  • Here are some possible reasons

    鬱の人を避けてしまう 「かもしれない」理由として

  • why some of you may avoid depressed people.

    考えられることを挙げましょう

  • You might be afraid

    鬱状態の人と関わったら最後

  • that if you talk to somebody while they're depressed,

    その人の心の健やかさに対する責任が とたんに のしかかるんではないかと

  • you're suddenly responsible for their well-being.

    恐れているのかもしれません

  • You're not expected to be Dr. Phil.

    でも心理学の権威ドクター・フィル みたいな対応は必要ありません

  • Just be friendly --

    ただ 親しみをもって

  • more like Ellen.

    どちかっていえば コメディアンのエレンみたいな

  • (Laughter)

    (笑)

  • You may worry that you won't know what to say,

    かける言葉が見つからないのでは と不安に思っているかもしれません

  • and every attempt at conversation will be awkward,

    話そうとするたびに ギクシャクしてしまい

  • and the only time you'll feel comfortable

    唯一 ホッとできるのは

  • is when you both just give up on talking

    お互い会話を諦め 携帯電話を 見つめる時間だけになってしまうのでは と

  • and stare at your phones.

    「何を言うか」は そんなに重要ではありません

  • Words are not the most important thing to focus on.

    何も怖がる必要がないのに 怖がっているだけかもしれません

  • You might fear seeing your shadow.

    もし 自分の心の中に潜む 負の感情から

  • Hey, if you have been successfully outrunning

    逃げ切れているなら

  • your personal emotional demons,

    すごいことじゃないですか

  • that's awesome.

    そのまま突っ走りたまえ

  • May the wind be at your back.

    (笑)

  • (Laughter)

    人の感情には てんで疎い人でも

  • You can be the least woo-woo person in the world

    鬱の人と親しくなれます

  • and still connect with depressed people.

    もしかして 鬱は伝染すると聞いて

  • Maybe you've heard that depression is contagious,

    うつるのが不安なのかもしれません

  • and you're afraid of catching it.

    それなら 手を消毒すればいいんです

  • Bring some hand sanitizer.

    (笑)

  • (Laughter)

    人と人との絆が結ばれる喜びに 感染する確率の方がはるかに高いですよ

  • You're much more likely to catch the joy of human bonding.

    あるいは鬱の人を違った目で 見ているのかもしれません

  • Maybe you see depressed people differently.

    問題がある人 もしくは 欠陥のある人だと考えているのでしょう

  • You think of them as flawed or defective.

    様々な大学の研究結果が示していますが

  • Multiple university studies have shown

    優秀な生徒ほど躁鬱の症状を 抱えやすいのです

  • that A students are more likely to have bipolar condition.

    鬱の人の脳は壊れているのでも 傷害があるわけでもなく

  • Our brains aren't broken or damaged,

    他の人とは違う働きをするだけです

  • they just work differently.

    僕は「幸せな人はわかってないな」 と何年もの間思ってました

  • I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.

    (笑)

  • (Laughter)

    終いには 幸せな人を差別するのを 止めましたけどね

  • I did eventually stop discriminating against happy people --

    (笑)

  • (Laughter)

    僕は 8歳の時から鬱と闘っていますが

  • I began battling depression when I was eight,

    驚いたことに それから何十年かして

  • and decades later, to my surprise,

    その闘いに勝ち始めました

  • I started winning.

    辛く苦しい時間の中にいることが ほとんどだったのが

  • I shifted from being miserable much of the time

    人生を楽しむようになってきました

  • to enjoying life.

    躁鬱病と上手く付き合い

  • I live pretty well with my bipolar condition,

    過食症や依存症や 社交不安障害といった

  • and I've overcome some other mental health conditions

    他の心の問題を克服しました

  • like overeating, addiction and social anxiety.

    今僕はこの溝の両側で 生きています

  • So I live on both sides of this chasm.

    今日は 自分の経験に基づいて

  • And I'm offering some guidance

    その溝に橋をかけるヒントを

  • based on my experience

    提案しましょう

  • to help you build a bridge across it

    もし よければですが

  • if you want to.

    科学的な根拠のあるものではありませんが

  • It's not hard science,

    たくさんの鬱経験者と接しながら

  • but I worked with a lot people I know who've lived with depression

    改良を重ねてきたアドバイスです

  • to refine these suggestions.

    まずは 避けてほしいこと つまり

  • First up, some things you might want to avoid --

    「しないでほしい」ことから

  • some "don'ts."

    最も言ってほしくない言葉の一つが

  • One of the most off-putting things you can say is,

    「そんなこと忘れて元気になれ」

  • "Just get over it."

    いい考えだし 最高なんだけど

  • Great idea -- love it,

    ただ そんなことは 僕らも既に考え済みです

  • it's just we already thought of that.

    (笑)

  • (Laughter)

    そんなに言うほど簡単に元気に なれない状態を鬱といいます

  • The absence of the ability to just get over it is depression.

    (笑)

  • (Laughter)

    (拍手)

  • (Applause)

    僕らは鬱を体で感じています

  • We feel it in our bodies --

    僕らにとっては身体的な苦痛なのです

  • it's a physical thing for us.

    医学的には 骨折した人や癌の人に

  • And medically it's no different

    「そんなこと忘れて元気になれ」と 言っているのと同じことです

  • from telling someone with a broken ankle or cancer,

    なんとしても鬱を治してやろうとは しないでください

  • "just get over it."

    有難いけど でも

  • Don't be hell-bent on fixing us.

    鬱の人からすればプレッシャーですし 期待に応えられていないと感じてしまいます

  • Like, thank you, but ...

    ある人にとっては元気の出ることでも

  • the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.

    僕らには効かないかもしれません

  • Also, things that make some people feel better

    精神疾患をアイスクリームで 治そうとしても無理です

  • may not work for us.

    それはそれで残念な話です 本当に治ったら最高ですからね

  • You can't cure clinical depression by getting ice cream ...

    (笑)

  • which is unfortunate, because that would be living the dream.

    鬱の人に否定的な反応をされても 気を悪くしないでください

  • (Laughter)

    1年ほど前に 僕の友達が

  • Don't take a negative response personally.

    すごく孤立していて落ち込んでいる とメッセージを入れてきました

  • So, I have a friend who, about a year ago,

    そこで あれこれと助言しました

  • messaged me that he was really isolated and depressed.

    でも 彼は「駄目だ」ばかりで 聞く耳持ちません

  • And I suggested some things for him to do,

    僕は怒り心頭です

  • and he was like, "No, no and no."

    僕の素晴らしい助言を 聞き入れないなんて何様のつもりだ と

  • And I got mad,

    (笑)

  • like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?

    でも 自分が鬱だった時の ことを思い出したんです

  • (Laughter)

    いかに将来にたいして 絶望していたか とか

  • And then I remembered times I've been depressed,

    突然みんなに嫌われているように 感じた といったようなことです

  • and how I thought I was doomed in all possible futures,

    そうではないと どんなに言われても

  • or everybody suddenly hated me, and things like that.

    僕は信じませんでした

  • It didn't matter how many people told me otherwise --

    そこで その友達には 僕は味方だからねと伝え

  • I didn't believe them.

    悪く思わないことにしました

  • So I let my friend know I cared,

    鬱の人から元気が感じられないからって 狼狽しないでください

  • and I didn't take it personally.

    サメに襲われているわけじゃありません

  • Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.

    「沿岸警備隊を呼べ 友達が悲しそうだ! 」

  • It's not a shark attack.

    (笑)

  • "Call the coast guard, my friend is sad!"

    落ち込んでいるからって 危険な状態にあるというわけではありません

  • (Laughter)

    もう一度言います

  • We can be sad and OK at the same time.

    この社会では みんな 真逆のことを教えてられているので

  • I'm going to say that again,

    常識的に考えるとおかしいのですが

  • because in our society, we're taught the opposite,

    落ち込んでいるからって どこかが おかしいというわけではありません

  • and so it's counterintuitive.

    皆さん 各自当てはまるアドバイス そうでないものもあったでしょう

  • People can be sad and OK at the same time.

    取捨選択してください

  • So some of these things may apply to you personally, some may not.

    それに 無理して仲良くなる 必要はないんです

  • Take what's useful.

    でも 仲良くなりたいと思うなら

  • And remember, you don't have to connect.

    次は「やるといい」ことを

  • If you want to,

    アドバイスします

  • here are some suggestions that may help --

    まず 自然な声の調子で話しかけること

  • some "dos."

    (笑)

  • Talk to us in your natural voice, right?

    僕らが鬱だからってあなたまで 悲しそうに話さなくてもいいです

  • (Laughter)

    風邪の人に話しかける時 鼻を垂らす必要がないのと同じです

  • You don't need to put on a sad voice because we're depressed --

    (笑)

  • you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.

    元気そうにしているから 失礼だなんてことはないです

  • (Laughter)

    いつものあなたでいて下さいね

  • It's not rude to be upbeat.

    もしその人のために何かして あげたいと思ったら

  • You can be you, OK?

    あなたに何ができ 何ができないかを はっきりと伝えてください

  • If you make an offer to be there for us,

    僕は「いつでも電話でも メールでもしてきていいよ

  • clearly state what you can and can't do.

    その日のうちには 返事できないかも しれないけど」と言っています

  • I have told people, "Hey, call or text any time,

    何かしようとしてくれなくてもいいし

  • but I might not be able to get back to you that same day."

    はっきり条件付きで ささやかな手助けを 申し出てくれても 一向に構いません

  • It's totally cool to not make an offer,

    大切なのは 鬱の人自身に 選択権を与えること

  • or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.

    つまり 鬱の人の了解を得てほしいのです

  • Give us a sense of control.

    ちょっと前のことですが 僕が鬱になった時

  • Like, get our consent.

    友達から連絡が来て こう言われました

  • I have a friend who, a while back,

    「どうしているか知りたいんだけど 毎日電話してもいい?

  • when I was having a depressive episode,

    毎日メールして

  • reached out and said, "Hey, I want to check in with you.

    週の終わりには電話をするとか?

  • Can I call you every day?

    どうするのがいいかな?」

  • Maybe text you every day and call later in the week?

    僕の許可を得ようとしてくれたので 彼女を信頼することができ

  • What works for you?"

    今でも僕の親友です

  • By getting my permission, she earned my complete confidence

    そして 僕の最後のアドバイスは

  • and remains one of my best friends today.

    鬱ではない 普通の部分で

  • And my last suggestion is:

    関わってほしいということです

  • interact about not depression,

    ある友達のことですが 彼を心配する周りの人は

  • aka, normal stuff.

    一緒に買い物に行かないかとか 車庫の掃除を手伝わないかとか

  • I have a friend who, when people were worried about him,

    電話してくるそうです

  • they would call and ask if he wanted to go shopping

    鬱の友達は無償の 労働提供者だったりするかもですよ

  • or help them clean out their garage.

    (笑)

  • Your depressed friends could be a good source of free labor --

    僕が言いたいのは つまり

  • (Laughter)

    何らかの形で鬱の人を あなたの人生に 貢献できるよう促してほしいってこと

  • What I'm really getting at is,

    例えば 見たい映画に 一緒に行ってくれないかと頼む程度の

  • invite them to contribute to your life in some way,

    些細なことでもいいんです

  • even if it's as small as asking you to go see a movie

    と まあ 沢山「したらいいこと」と 「してはいけないこと」を言いましたが

  • that you wanted to see in the theater.

    これも絶対不動のリスト というわけでは全くありません

  • So that's a lot of dos and don'ts and maybes,

    でも 覚えておいてほしいのは

  • and it's not by any means a definitive list.

    どれもが1つの指針に 基づいているということです

  • The thing to remember is that they're all grounded

    それはジープの女性にも 通じることです

  • in one guiding principle.

    僕が回復への道を踏み出すきっかけを 苦もなく作ってくれました

  • It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler

    その瞬間の ありのままの僕でも 存在価値があり

  • to start me on the path to recovery without even trying.

    会話相手として不足ないという 話しぶりだったからです

  • She talked to me like I belonged

    鬱の人の人生が あなた自身の人生と同じくらい

  • and contributed exactly as I was at that moment.

    濃いもので 大切で 美しい という意識で話してくれたら

  • If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,

    もうその人とあなたの間に 橋を架ける必要なんてありません

  • intense and beautiful as yours,

    溝はもう埋まっているからです

  • then there's no need to build a bridge between you,

    言葉より こっちを大切にしてください

  • because you've closed the chasm.

    そしたら その人の人生の中で 最高に心弾む会話になるかもしれません

  • Focus on that instead of your words,

    それがあなたの大切な人に 何をもたらすでしょうか

  • and it may be the most uplifting conversation of their life.

    あなた自身にとってはどうでしょうか

  • What could that do for somebody you care about?

    ありがとう

  • What could it do for you?

    (拍手)

  • Thank you.

  • (Applause)

The one conversation that uplifted me more than any other in my life

翻訳: Kiyomi Reinhart 校正: Tomoyuki Suzuki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 元気 しれ いい 会話 友達

TED】ビル・ベルナート:落ち込んだ友達との付き合い方(落ち込んだ友達との付き合い方|ビル・ベルナート (【TED】Bill Bernat: How to connect with depressed friends (How to connect with depressed friends | Bill Bernat))

  • 394 37
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語