Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm a scientist,

    翻訳: Yuji O. 校正: Naoko Fujii

  • and I'm a big fan of Star Trek,

    私は科学者で

  • especially of Mr. Spock.

    『スター・トレック』の大ファン

  • Mr. Spock is a scientist as well,

    特にミスター・スポックが好きです

  • and at the same time, he's the first [officer]

    彼も科学者で

  • of the starship Enterprise,

    宇宙船エンタープライズ号の

  • and during the adventures of the Enterprise crew,

    副長でもあり

  • he and his colleagues are dealing a lot

    エンタープライズ号の乗組員が 冒険をする間

  • with the presence or absence of Mr. Spock's emotions.

    スポックと仲間達は

  • Mr. Spock is half-human and half-Vulcan,

    彼の感情 あるいは感情の無さに 振り回されます

  • and Vulcans are an alien race

    スポックは半分人間 半分ヴァルカン人

  • who learn to control and suppress their feelings

    ヴァルカン人は異星人種で

  • and to act purely out of logic.

    感情を制御し 押し殺して

  • As Mr. Spock is only half-Vulcan,

    完全に論理に基づいて行動します

  • he sees himself constantly in conflict in between logic and emotions,

    スポックは 半分だけヴァルカン人なので

  • and as he's part of a team,

    いつも論理と感情の葛藤を抱いていることが 自分でも分かっています

  • the whole crew is struggling with,

    彼はチームの一員なので

  • is analyzing,

    乗組員全員が 彼の葛藤と格闘したり

  • and is making fun of this conflict.

    それを分析したり

  • And also the fans of Star Trek watch with amusement

    茶化したりします

  • this seemingly contradictory behavior.

    『スター・トレック』のファン達も 彼の矛盾して見える振舞いを

  • They find it quite fascinating.

    面白く観ています

  • And the matter is a golden thread

    ファン達にとって この作品の大きな魅力です

  • through the whole Star Trek series and movies from the '60s until today.

    この問題は60年代から今日に至る―

  • And that's actually what I want to talk about today:

    『スター・トレック』の全TVシリーズと 映画を繋ぐ重要なテーマです

  • the role of emotions in science.

    今日はまさにこのこと つまり

  • We tend to think that science is all about facts and logic

    科学における感情の役割について お話しします

  • and human feelings are often neglected or considered an obstacle to get rid of.

    科学は事実と論理のみに関わるもの と私達は思いがちで

  • I would like to suggest that emotions are as important in science

    人間の感情はしばしば無視されるか あるいは取り除くべき障害とみなされます

  • as they are in any other part of our lives.

    私が提案したいのは 感情が私達の生活の様々な場面で重要なように

  • Science is made by humans,

    科学においても 同様に重要だということです

  • and as human beings,

    科学は人間が作ったものですし

  • even if we try hard, we cannot get rid of our emotions.

    私達人間はどんなに頑張っても

  • So instead of fighting them,

    感情を取り除くことはできません

  • I believe that even in science, we should make use of our feelings,

    だから感情と戦うのではなく

  • because for breakthroughs and innovation,

    科学においても 感情を利用するべきだと考えます

  • they are equally important as facts and logic.

    偉大な発見や技術革新にとって

  • I will come back to Mr. Spock,

    感情は事実や論理と同じくらい 重要だからです

  • but first let me share my experience on the role of emotions in science,

    スポックの話は また後にすることにして

  • and one story in particular kept me thinking about it

    科学における感情の役割について 私の体験を先にお話しします

  • for the last couple of years.

    とくに ここ数年ずっと 考え続けてきた

  • I'm working in research on organic light-emitting diodes,

    ある1つの体験についてです

  • so-called OLEDs.

    私は有機発光ダイオード いわゆるOLEDの研究をしています

  • This is how you might know them,

    ご存知かもしれませんが OLEDは

  • as new generation of displays.

    次世代ディスプレイに利用されています

  • OLEDs are more and more used in smartphone displays and TV screens.

    スマホのディスプレイやテレビ画面に 最近ますます利用されています

  • They make them appear bright, truly colorful and bendable.

    鮮明で発色もよく ディスプレイを曲げることもできます

  • This is how they look like

    これが仲間の物理学者達の実験室にある OLEDの画像です

  • in the research lab of my physicist colleagues.

    化学者としてOLEDについて考える時

  • And this is what I, as a chemist,

    いつもこの画像が頭に浮かびます

  • have in mind when I think about them.

    OLEDの研究を始めて以来 夢中になって取り組んできました

  • I've loved it ever since I started to work on it.

    だから当時勤めていた会社で

  • So I didn't really like the news

    OLEDの研究をやめる との告知があった時は―

  • when the company I had been working for --

    さっきのが かつての 勤め先ですが―

  • that was my previous employer --

    嬉しくはありませんでしたね

  • announced that they wanted to stop OLED research.

    当時の経営陣には この決断を下す正当な理由がありましたし

  • At the time, the management had reasons for this decision,

    実際に 会社はこの決断を とても上手く実行に移しました

  • and the company handled it very well, actually.

    職を失う者はいなかったし

  • Nobody lost their jobs,

    誰もが成果に応じた報酬を得ました

  • and everybody was rewarded for their performed work.

    今日 お話ししたいのは

  • What I want to show you today

    告知から 研究プロジェクト最終日までの期間に

  • is what happened with my scientist colleagues and me

    私と科学者の同僚達に起こったことです

  • during the time in between the announcement

    科学における感情についての ささやかな事例研究と考えてください

  • and the last working day on our project.

    2015年 私達の研究チームは 80人を超す陣容に成長していて

  • Consider it a small case study on emotions in science.

    プロジェクト中止の告知後も

  • In 2015, our research team had grown to more than 80 people,

    1日また1日と 中止は延期されました

  • and even after the announcement that our project was discontinued,

    全ての研究活動を上手に終え 全員分の新たな職を社内に見つけるのに

  • we could not stop working from one day to another.

    数か月を要しました

  • It took several months to bring all activities to a sound end

    こんなことが起こったんです

  • and to find new jobs within the company for everyone.

    自分達が取り組んでいるプロジェクトが

  • Here's what happened.

    中止になることは分かっていましたが

  • Even though we knew that we were working on a project

    あの数か月間で私達は とても大きな成果を残しました

  • that was to be stopped,

    私達は2件の異なるOLED研究に 取り組んでいました

  • during those months our output hit the roof.

    1件目は青色OLEDの素材開発で

  • We were actually working on two different OLED projects:

    2001年に始めた研究です

  • first, the development of materials for blue-shining OLEDs,

    2件目は緑色OLEDの素材開発で 2014年に開始しました

  • which had started in 2001;

    ここに示したのは 緑色OLEDに関する成果です

  • and second, materials for green OLEDs, which had started in 2014.

    機器の耐用性の重要な尺度となる 耐用期間が

  • And the results I show you here concern the green OLED project.

    月日を重ねるにつれ伸びたことが

  • In the graph, you can see how the lifetime,

    グラフから分かります

  • which is a crucial measure for the durability of our devices,

    2015年 私達は プロジェクトの開始からわずか半年で

  • developed over time.

    規模を縮小し

  • In 2015, just half a year into the project,

    出来るだけ早い時期に そのプロジェクトを中止して

  • we were told to scale down,

    別の仕事を始めるように 言われました

  • to stop working on the project as soon as possible

    でもそれ以来

  • and to start over in other jobs.

    私達は急速に進展し続けたのです

  • Nevertheless, from this time on,

    一体どうやって?

  • our results continued to improve rapidly.

    告知の後 同僚達は 足早にチームを去り始め

  • How did that happen?

    程なくして 少数だけが残されました

  • After the announcement, pretty quickly, colleagues started leaving the team,

    残った者は皆ほとんど同じ態度でした

  • and soon, we were left in a small group,

    「最後の1人になってもここに残る」

  • all pretty much sharing the same attitude of,

    私がここで強調したいのは

  • "I'm going to be the last person leaving the ship."

    プロジェクトに携わる人の数は 減ったけれど

  • What I mean is,

    残った者たちの研究への献身ぶりが 飛躍的に増したことです

  • while the number of scientists working on the project was decreasing,

    より強力な団結心も新たに生まれました

  • the dedication of people remaining grew dramatically.

    私達は皆 研究に対する情熱を等しく抱き

  • And also, a new and more intense team spirit formed.

    研究が間もなく終わってしまうことを悲しがり

  • We all shared the same passion for our work,

    自分達の着想を実現してみせたかったのです

  • we all were sad that it was about to end,

    より大きなものへの帰属感を 私達は感じていました

  • and we all wanted to show that we could turn our ideas into reality.

    その上

  • We felt that we belonged to something bigger.

    私達のプロジェクトは ますます経営陣から注目されなくなっていました

  • And furthermore,

    新しいプロジェクトやリストラ等の検討が

  • our project was less and less in the focus of the management,

    既に始まっていたからです

  • because they started to think about new projects,

    その結果 以前より自由に

  • restructuring and so on.

    いくつかの事を自分たちの手で 進められるようになりました

  • This resulted in additional freedom

    もちろん 自由に采配を振るえるようになれば それだけ責任も増えますが

  • and the possibility to take a few things into our own hands.

    それは私達の望むところでした 自分達の研究に自信があったからです

  • Of course, more freedom also means more responsibility,

    権限を与えられたように感じました

  • which we were happy to take, because we believed in our work.

    これら3つの柱 つまり

  • We felt empowered.

    献身 帰属感 権限を与えられることが

  • And these three pillars --

    一種の自己強化サイクルの中で うまく組み合わさって機能し

  • dedication, belonging and empowerment --

    活動停止が近づけば近づくほど

  • worked together in a kind of self-reinforcing cycle,

    成果が上がりました

  • and the closer we got to shutdown,

    こうして私達は各々が熱意をもって

  • the better our output became.

    既に死刑宣告を受けたプロジェクトに 取り組みました

  • So we were working with such personal engagement

    何故なら私達は 有意義な何かとの繋がりを 感じていたからです

  • on a project already sentenced to death

    もちろんそれは困難で 時にもどかしさを伴う期間でもありましたが

  • because we felt connected to something meaningful.

    私達は実験室や

  • Of course, it was also a hard and sometimes frustrating time,

    時にはカフェで

  • but we were sitting together in the lab,

    研究上の喜びや プロジェクトが終わる悲しみを

  • or occasionally in the café,

    共に分かち合いました

  • sharing our sadness about the end of our project

    最後までとても充実した 魅惑的なほどワクワクした時間でした

  • as well as the joy in our work.

    そしてとうとう 私達の素材は

  • So overall, we had a very intense and mesmerizingly exciting time.

    当時 既に商品化されていた 緑色OLEDと

  • And the lifetime we finally obtained for our materials

    同等の耐用期間を記録しました

  • was on one level with already commercialized materials

    私達はこれを僅か1年以内で達成しました

  • for green OLEDs at the time,

    こうした成果のおかげで 会社は

  • and we achieved this within just one year.

    特許をその価値に見合った額で 売ることができました

  • And those results helped our employer

    さて登場人物も違い 任務も少し異なりますが

  • to sell the patents for real value.

    これと同じお話があります

  • Now, let me tell you the same story

    『スター・トレック』の1コマです

  • with different characters and a slightly different operation.

    映画を観たことがない人には 申し訳ないですが

  • The story is part of Star Trek.

    ひとつネタバレです

  • And sorry for those of you who haven't seen the movies,

    『スター・トレック II』のラストで スポックが自分を顧みずに

  • but I need to introduce a spoiler here.

    宇宙船エンタープライズ号を救った後

  • After Mr. Spock sacrificed himself to save the starship Enterprise

    カーク船長とその主たる部下達は

  • at the end of Star Trek II,

    スポックを見つけるために 宇宙を捜索する決意をしました

  • Captain Kirk and his core team

    とは言え スポックの生存の見込みは

  • were determined to hunt through the universe to search for Spock,

    殆どありませんでした

  • even though they could see only very little chance

    宇宙艦隊司令部はカーク船長達にも 他の宇宙船にも

  • in finding him alive.

    そんなことを許可しませんでした

  • And Starfleet Command did not give them permission

    熱い想いに駆られた船長達は 自分たちの裁量で

  • nor a starship to do so,

    スポックを捜すために出航しました

  • so they took it very passionately into their own hands

    大きな試練を幾つも乗り越えて ようやくスポックを発見し

  • to travel out to find Spock.

    彼は嬉しそうに感謝しながら チームに戻りました

  • And after dealing with great challenges, they eventually found Spock,

    スポックは任務に対するチームの 献身と結束力を感じました

  • and he happily and gratefully joined the team again.

    それが彼を救うこととなり

  • He could feel the dedication and the connection of his team

    乗組員達を団結させたのです

  • towards their project, which was to save him

    そして年月が過ぎ 幾つもの冒険物語を経て

  • and to hold the crew together.

    スポックが悟ったことは

  • And over the years, over the episodes of the saga,

    試練と向き合い 新しい世界を探求する上で 論理と感情の両方の組み合わせが

  • Mr. Spock came to realize

    無くてはならないのだということでした

  • that the combination of both logic and emotions

    矛盾はもはや ありませんでした

  • is crucial for facing challenges and exploring new worlds,

    OLEDと『スター・トレック』 この2つの筋書きは実のところ

  • and there was no contradiction anymore.

    科学に限らず他の分野でも 多くの画期的な成功物語の

  • So the storyline here for both our OLED story and Star Trek

    基本的設定です

  • is actually the basic setting for a lot of breakthrough stories,

    主要人物達は皆 優れたチームに属しています

  • in and out of science.

    彼らは皆 目標達成のために 非常に熱心に取り組みます

  • The main characters are all part of a great team.

    手に入れられる全ての自由を 掴もうと奮闘し

  • All team members show a huge dedication towards reaching their goal.

    必要な責任を引き受けます

  • They strive to seize all the freedom they can get,

    OLED研究プロジェクトが 終焉を迎えていた頃

  • and they take the responsibility they need to take.

    私は何回かこんな忠告を受けました

  • During the time our OLED project was nearing the end,

    「気にするな

  • I received one piece of advice several times.

    また別の研究をすればいい」

  • "Don't take it to your heart.

    もし私が忠告に従っていたら

  • You can work on something else."

    憂鬱な夕べを幾度と過ごしたり 何度も涙を流したりせずに

  • If I had followed it,

    済んだでしょうが

  • it would have saved me several depressed evenings

    同時に

  • and many tears,

    人としての成長や幸せの点で 多くを手に入れる機会を逃していたことでしょう

  • but at the same time,

    同じことが私の同僚達や プロジェクト全体にも言えるので

  • I would have failed to gain a great deal in personal development and happiness.

    私達の成果はごく僅かだったでしょう

  • And as the same is true for my colleagues and our whole project,

    科学は当然 事実と論理に基づくべきものです

  • we would have achieved far less.

    科学でも感情を利用するべきだというのは

  • So of course, science should be based on facts and logic.

    事実の代わりに感情を使う ということではありません

  • When I say we should use our emotions in science,

    ただ 事実に基づく科学や技術革新を実行し またそれを触媒するために

  • I do not suggest we should use feelings instead of facts.

    感情を利用することを恐れるべきではない と言いたいのです

  • But I say we should not be afraid of using our feelings

    感情と論理は 相対立するものではありません

  • to implement and to catalyze fact-based science and innovation.

    互いを補い合い

  • Emotions and logic do not oppose each other.

    強化し合います

  • They complement each other,

    有意義な何かに献身しているという感覚

  • and they reinforce each other.

    より大きなものへの帰属感

  • The feeling of being dedicated to something meaningful,

    そして権限が与えられているという感覚は

  • of belonging to something bigger

    創造や革新には不可欠です

  • and of being empowered

    どんな仕事であれ

  • is crucial for creativity and innovation.

    これは大事な仕事だと確信して

  • Whatever you are working on,

    思う存分 真剣に打ち込んでください

  • make sure that it matters,

    ありがとう

  • and take it to your heart as much as you like.

    (歓声)

  • Thank you.

  • (Applause)

I'm a scientist,

翻訳: Yuji O. 校正: Naoko Fujii

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 感情 研究 プロジェクト 論理 スター

TED】イローナ・ステンゲル。科学と研究における人間の感情の役割 (科学と研究における人間の感情の役割|イローナ・ステンゲル) (【TED】Ilona Stengel: The role of human emotions in science and research (The role of human emotions in science and research | Ilona Stengel))

  • 237 31
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語