字幕表 動画を再生する
I'm a scientist,
翻訳: Yuji O. 校正: Naoko Fujii
and I'm a big fan of Star Trek,
私は科学者で
especially of Mr. Spock.
『スター・トレック』の大ファン
Mr. Spock is a scientist as well,
特にミスター・スポックが好きです
and at the same time, he's the first [officer]
彼も科学者で
of the starship Enterprise,
宇宙船エンタープライズ号の
and during the adventures of the Enterprise crew,
副長でもあり
he and his colleagues are dealing a lot
エンタープライズ号の乗組員が 冒険をする間
with the presence or absence of Mr. Spock's emotions.
スポックと仲間達は
Mr. Spock is half-human and half-Vulcan,
彼の感情 あるいは感情の無さに 振り回されます
and Vulcans are an alien race
スポックは半分人間 半分ヴァルカン人
who learn to control and suppress their feelings
ヴァルカン人は異星人種で
and to act purely out of logic.
感情を制御し 押し殺して
As Mr. Spock is only half-Vulcan,
完全に論理に基づいて行動します
he sees himself constantly in conflict in between logic and emotions,
スポックは 半分だけヴァルカン人なので
and as he's part of a team,
いつも論理と感情の葛藤を抱いていることが 自分でも分かっています
the whole crew is struggling with,
彼はチームの一員なので
is analyzing,
乗組員全員が 彼の葛藤と格闘したり
and is making fun of this conflict.
それを分析したり
And also the fans of Star Trek watch with amusement
茶化したりします
this seemingly contradictory behavior.
『スター・トレック』のファン達も 彼の矛盾して見える振舞いを
They find it quite fascinating.
面白く観ています
And the matter is a golden thread
ファン達にとって この作品の大きな魅力です
through the whole Star Trek series and movies from the '60s until today.
この問題は60年代から今日に至る―
And that's actually what I want to talk about today:
『スター・トレック』の全TVシリーズと 映画を繋ぐ重要なテーマです
the role of emotions in science.
今日はまさにこのこと つまり
We tend to think that science is all about facts and logic
科学における感情の役割について お話しします
and human feelings are often neglected or considered an obstacle to get rid of.
科学は事実と論理のみに関わるもの と私達は思いがちで
I would like to suggest that emotions are as important in science
人間の感情はしばしば無視されるか あるいは取り除くべき障害とみなされます
as they are in any other part of our lives.
私が提案したいのは 感情が私達の生活の様々な場面で重要なように
Science is made by humans,
科学においても 同様に重要だということです
and as human beings,
科学は人間が作ったものですし
even if we try hard, we cannot get rid of our emotions.
私達人間はどんなに頑張っても
So instead of fighting them,
感情を取り除くことはできません
I believe that even in science, we should make use of our feelings,
だから感情と戦うのではなく
because for breakthroughs and innovation,
科学においても 感情を利用するべきだと考えます
they are equally important as facts and logic.
偉大な発見や技術革新にとって
I will come back to Mr. Spock,
感情は事実や論理と同じくらい 重要だからです
but first let me share my experience on the role of emotions in science,
スポックの話は また後にすることにして
and one story in particular kept me thinking about it
科学における感情の役割について 私の体験を先にお話しします
for the last couple of years.
とくに ここ数年ずっと 考え続けてきた
I'm working in research on organic light-emitting diodes,
ある1つの体験についてです
so-called OLEDs.
私は有機発光ダイオード いわゆるOLEDの研究をしています
This is how you might know them,
ご存知かもしれませんが OLEDは
as new generation of displays.
次世代ディスプレイに利用されています
OLEDs are more and more used in smartphone displays and TV screens.
スマホのディスプレイやテレビ画面に 最近ますます利用されています
They make them appear bright, truly colorful and bendable.
鮮明で発色もよく ディスプレイを曲げることもできます
This is how they look like
これが仲間の物理学者達の実験室にある OLEDの画像です
in the research lab of my physicist colleagues.
化学者としてOLEDについて考える時
And this is what I, as a chemist,
いつもこの画像が頭に浮かびます
have in mind when I think about them.
OLEDの研究を始めて以来 夢中になって取り組んできました
I've loved it ever since I started to work on it.
だから当時勤めていた会社で
So I didn't really like the news
OLEDの研究をやめる との告知があった時は―
when the company I had been working for --
さっきのが かつての 勤め先ですが―
that was my previous employer --
嬉しくはありませんでしたね
announced that they wanted to stop OLED research.
当時の経営陣には この決断を下す正当な理由がありましたし
At the time, the management had reasons for this decision,
実際に 会社はこの決断を とても上手く実行に移しました
and the company handled it very well, actually.
職を失う者はいなかったし
Nobody lost their jobs,
誰もが成果に応じた報酬を得ました
and everybody was rewarded for their performed work.
今日 お話ししたいのは
What I want to show you today
告知から 研究プロジェクト最終日までの期間に
is what happened with my scientist colleagues and me
私と科学者の同僚達に起こったことです
during the time in between the announcement
科学における感情についての ささやかな事例研究と考えてください
and the last working day on our project.
2015年 私達の研究チームは 80人を超す陣容に成長していて
Consider it a small case study on emotions in science.
プロジェクト中止の告知後も
In 2015, our research team had grown to more than 80 people,
1日また1日と 中止は延期されました
and even after the announcement that our project was discontinued,
全ての研究活動を上手に終え 全員分の新たな職を社内に見つけるのに
we could not stop working from one day to another.
数か月を要しました
It took several months to bring all activities to a sound end
こんなことが起こったんです
and to find new jobs within the company for everyone.
自分達が取り組んでいるプロジェクトが
Here's what happened.
中止になることは分かっていましたが
Even though we knew that we were working on a project
あの数か月間で私達は とても大きな成果を残しました
that was to be stopped,
私達は2件の異なるOLED研究に 取り組んでいました
during those months our output hit the roof.
1件目は青色OLEDの素材開発で
We were actually working on two different OLED projects:
2001年に始めた研究です
first, the development of materials for blue-shining OLEDs,
2件目は緑色OLEDの素材開発で 2014年に開始しました
which had started in 2001;
ここに示したのは 緑色OLEDに関する成果です
and second, materials for green OLEDs, which had started in 2014.
機器の耐用性の重要な尺度となる 耐用期間が
And the results I show you here concern the green OLED project.
月日を重ねるにつれ伸びたことが
In the graph, you can see how the lifetime,
グラフから分かります
which is a crucial measure for the durability of our devices,
2015年 私達は プロジェクトの開始からわずか半年で
developed over time.
規模を縮小し
In 2015, just half a year into the project,
出来るだけ早い時期に そのプロジェクトを中止して
we were told to scale down,
別の仕事を始めるように 言われました
to stop working on the project as soon as possible
でもそれ以来
and to start over in other jobs.
私達は急速に進展し続けたのです
Nevertheless, from this time on,
一体どうやって?
our results continued to improve rapidly.
告知の後 同僚達は 足早にチームを去り始め
How did that happen?
程なくして 少数だけが残されました
After the announcement, pretty quickly, colleagues started leaving the team,
残った者は皆ほとんど同じ態度でした
and soon, we were left in a small group,
「最後の1人になってもここに残る」
all pretty much sharing the same attitude of,
私がここで強調したいのは
"I'm going to be the last person leaving the ship."
プロジェクトに携わる人の数は 減ったけれど
What I mean is,
残った者たちの研究への献身ぶりが 飛躍的に増したことです
while the number of scientists working on the project was decreasing,
より強力な団結心も新たに生まれました
the dedication of people remaining grew dramatically.
私達は皆 研究に対する情熱を等しく抱き
And also, a new and more intense team spirit formed.
研究が間もなく終わってしまうことを悲しがり
We all shared the same passion for our work,
自分達の着想を実現してみせたかったのです
we all were sad that it was about to end,
より大きなものへの帰属感を 私達は感じていました
and we all wanted to show that we could turn our ideas into reality.
その上
We felt that we belonged to something bigger.
私達のプロジェクトは ますます経営陣から注目されなくなっていました
And furthermore,
新しいプロジェクトやリストラ等の検討が
our project was less and less in the focus of the management,
既に始まっていたからです
because they started to think about new projects,
その結果 以前より自由に
restructuring and so on.
いくつかの事を自分たちの手で 進められるようになりました
This resulted in additional freedom
もちろん 自由に采配を振るえるようになれば それだけ責任も増えますが
and the possibility to take a few things into our own hands.
それは私達の望むところでした 自分達の研究に自信があったからです
Of course, more freedom also means more responsibility,
権限を与えられたように感じました
which we were happy to take, because we believed in our work.
これら3つの柱 つまり
We felt empowered.
献身 帰属感 権限を与えられることが
And these three pillars --
一種の自己強化サイクルの中で うまく組み合わさって機能し
dedication, belonging and empowerment --
活動停止が近づけば近づくほど
worked together in a kind of self-reinforcing cycle,
成果が上がりました
and the closer we got to shutdown,
こうして私達は各々が熱意をもって
the better our output became.
既に死刑宣告を受けたプロジェクトに 取り組みました
So we were working with such personal engagement
何故なら私達は 有意義な何かとの繋がりを 感じていたからです
on a project already sentenced to death
もちろんそれは困難で 時にもどかしさを伴う期間でもありましたが
because we felt connected to something meaningful.
私達は実験室や
Of course, it was also a hard and sometimes frustrating time,
時にはカフェで
but we were sitting together in the lab,
研究上の喜びや プロジェクトが終わる悲しみを
or occasionally in the café,
共に分かち合いました
sharing our sadness about the end of our project
最後までとても充実した 魅惑的なほどワクワクした時間でした
as well as the joy in our work.
そしてとうとう 私達の素材は
So overall, we had a very intense and mesmerizingly exciting time.
当時 既に商品化されていた 緑色OLEDと
And the lifetime we finally obtained for our materials
同等の耐用期間を記録しました
was on one level with already commercialized materials
私達はこれを僅か1年以内で達成しました
for green OLEDs at the time,
こうした成果のおかげで 会社は
and we achieved this within just one year.
特許をその価値に見合った額で 売ることができました
And those results helped our employer
さて登場人物も違い 任務も少し異なりますが
to sell the patents for real value.
これと同じお話があります
Now, let me tell you the same story
『スター・トレック』の1コマです
with different characters and a slightly different operation.
映画を観たことがない人には 申し訳ないですが
The story is part of Star Trek.
ひとつネタバレです
And sorry for those of you who haven't seen the movies,
『スター・トレック II』のラストで スポックが自分を顧みずに
but I need to introduce a spoiler here.
宇宙船エンタープライズ号を救った後
After Mr. Spock sacrificed himself to save the starship Enterprise
カーク船長とその主たる部下達は
at the end of Star Trek II,
スポックを見つけるために 宇宙を捜索する決意をしました
Captain Kirk and his core team
とは言え スポックの生存の見込みは
were determined to hunt through the universe to search for Spock,
殆どありませんでした
even though they could see only very little chance
宇宙艦隊司令部はカーク船長達にも 他の宇宙船にも
in finding him alive.
そんなことを許可しませんでした
And Starfleet Command did not give them permission
熱い想いに駆られた船長達は 自分たちの裁量で
nor a starship to do so,
スポックを捜すために出航しました
so they took it very passionately into their own hands
大きな試練を幾つも乗り越えて ようやくスポックを発見し
to travel out to find Spock.
彼は嬉しそうに感謝しながら チームに戻りました
And after dealing with great challenges, they eventually found Spock,
スポックは任務に対するチームの 献身と結束力を感じました
and he happily and gratefully joined the team again.
それが彼を救うこととなり
He could feel the dedication and the connection of his team
乗組員達を団結させたのです
towards their project, which was to save him
そして年月が過ぎ 幾つもの冒険物語を経て
and to hold the crew together.
スポックが悟ったことは
And over the years, over the episodes of the saga,
試練と向き合い 新しい世界を探求する上で 論理と感情の両方の組み合わせが
Mr. Spock came to realize
無くてはならないのだということでした
that the combination of both logic and emotions
矛盾はもはや ありませんでした
is crucial for facing challenges and exploring new worlds,
OLEDと『スター・トレック』 この2つの筋書きは実のところ
and there was no contradiction anymore.
科学に限らず他の分野でも 多くの画期的な成功物語の
So the storyline here for both our OLED story and Star Trek
基本的設定です
is actually the basic setting for a lot of breakthrough stories,
主要人物達は皆 優れたチームに属しています
in and out of science.
彼らは皆 目標達成のために 非常に熱心に取り組みます
The main characters are all part of a great team.
手に入れられる全ての自由を 掴もうと奮闘し
All team members show a huge dedication towards reaching their goal.
必要な責任を引き受けます
They strive to seize all the freedom they can get,
OLED研究プロジェクトが 終焉を迎えていた頃
and they take the responsibility they need to take.
私は何回かこんな忠告を受けました
During the time our OLED project was nearing the end,
「気にするな
I received one piece of advice several times.
また別の研究をすればいい」
"Don't take it to your heart.
もし私が忠告に従っていたら
You can work on something else."
憂鬱な夕べを幾度と過ごしたり 何度も涙を流したりせずに
If I had followed it,
済んだでしょうが
it would have saved me several depressed evenings
同時に
and many tears,
人としての成長や幸せの点で 多くを手に入れる機会を逃していたことでしょう
but at the same time,
同じことが私の同僚達や プロジェクト全体にも言えるので
I would have failed to gain a great deal in personal development and happiness.
私達の成果はごく僅かだったでしょう
And as the same is true for my colleagues and our whole project,
科学は当然 事実と論理に基づくべきものです
we would have achieved far less.
科学でも感情を利用するべきだというのは
So of course, science should be based on facts and logic.
事実の代わりに感情を使う ということではありません
When I say we should use our emotions in science,
ただ 事実に基づく科学や技術革新を実行し またそれを触媒するために
I do not suggest we should use feelings instead of facts.
感情を利用することを恐れるべきではない と言いたいのです
But I say we should not be afraid of using our feelings
感情と論理は 相対立するものではありません
to implement and to catalyze fact-based science and innovation.
互いを補い合い
Emotions and logic do not oppose each other.
強化し合います
They complement each other,
有意義な何かに献身しているという感覚
and they reinforce each other.
より大きなものへの帰属感
The feeling of being dedicated to something meaningful,
そして権限が与えられているという感覚は
of belonging to something bigger
創造や革新には不可欠です
and of being empowered
どんな仕事であれ
is crucial for creativity and innovation.
これは大事な仕事だと確信して
Whatever you are working on,
思う存分 真剣に打ち込んでください
make sure that it matters,
ありがとう
and take it to your heart as much as you like.
(歓声)
Thank you.
(Applause)