Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • At 7:50 a.m.. On the morning of August the 9th 1945

    午前7時50分に1945年8月9日の朝

  • air-raid sirens began to ring out in the Japanese city of Nagasaki

    空襲警報が鳴り響く

  • However a short while later the sirens rang out again

    しかし、しばらくして再びサイレンが鳴り響きました。

  • Indicating that there was no danger and people began to climb out of their shelters to carry on about their daily business

    危険がないことを示し、人々は日常業務を遂行するために避難所から登り始めました。

  • Japanese spotters had only cited two us AAF b-29 bombers

    日本の偵察機は空軍のb-29爆撃機を2機しか挙げていなかった。

  • Not enough for an air raid on a major city and presumed, they were merely on a reconnaissance mission.

    主要都市への空襲には不十分で、単なる偵察任務だったのではないかと推測されます。

  • At 1101 hours a single bomb was dropped into the city's industrial area

    1101時、市内の工業地帯に1つの爆弾が落とされた。

  • the bomb detonated with the equivalent force of 22,000 sticks of TNT

    tnt2万2千本分の力で爆発した

  • Which resulted in a blast so bright that was seen by observers over a hundred miles away.

    その結果、100マイル以上離れた場所で 観測者に見られるほど明るい爆発が発生しました。

  • the fireball generated temperatures in excess of three thousand nine hundred degrees centigrade and

    火の玉は3000900度を超える温度を発生させた

  • Generated winds of up to six hundred miles per hour that added to the destruction

    1時間に最大600マイルの風を発生させ、それが破壊に拍車をかけた。

  • exact figures are unclear, but at least

    正確な数字は不明だが、少なくとも

  • 129 thousand people were either killed on the day, or would die in the weeks and even years that followed

    12万9千人がその日に殺されたか、その後の数週間から数年の間に死ぬことになった。

  • six days after this attack

    此の後六日

  • Japan surrendered to the Allies

    連合国に降伏

  • Bringing to a close the most destructive conflict ever recorded

    史上最も破壊的な紛争に終止符を打つ

  • that ended with the first two and so far only nuclear attacks in history

    史上唯一の核攻撃で終わった

  • It was the Second World War

    それは第二次世界大戦

  • It's impossible to disect the causes of the second world war

    第二次世界大戦の原因を切り離すことはできない

  • without discussing the rise of the Nazi Party in Germany and its leader, Adolf Hitler

    ナチス党の台頭とその指導者であるアドルフ・ヒトラーを語らずして

  • Hitler was himself of Austrian birth, but he fought in the German army during the first world war

    ヒトラーはオーストリア生まれだが、第一次世界大戦中はドイツ軍で戦った。

  • When the war ended with Germany's humiliation Hitler felt especially bitter about it

    ドイツの屈辱で戦争が終わったとき、ヒトラーは特に苦い思いをしました。

  • unlike many in Europe he feared communism spreading beyond the borders of

    彼はヨーロッパの多くの人とは違って、国境を越えて広がる共産主義を恐れていました。

  • post-revolutionary Russia

    革命後のロシア

  • In 1919 a year after the end of the war he joined a new and little-known political group

    終戦の翌年の1919年、彼はあまり知られていない新しい政治グループに参加した。

  • called the German Workers Party and used his great ability as a speaker to stir up crowds and gain support a

    ドイツ労働者党と呼ばれ、群衆をかき集めて支持を得るためにスピーカーとしての彼の素晴らしい能力を使用しています。

  • Year later the party was renamed the National Socialist, German Workers Party

    年後、党は国家社会主義、ドイツ労働者党と改名されました。

  • more commonly known by its English abbreviation Nazi

    ナチス

  • In 1921 Hitler rose to become leader of the party and again using his magnetic personality he continued to garner more and more support

    1921年、ヒトラーは党首になり、再び彼の魅力的な性格を利用して、ますます多くの支持を集め続けた。

  • Until 1923 the Nazis were confident enough to attempt a coup in Munich and seize power

    1923年までは、ナチスはミュンヘンでクーデターを起こして権力を掌握することができるほどの自信を持っていた。

  • Known as the Beer Hall Putsch the effort failed and Hitler was arrested before being put on trial, but this only furthered the Nazi cause

    ビアホール一揆として知られていたが、その努力は失敗に終わり、ヒトラーは裁判にかけられる前に逮捕されたが、これはナチスの大義をさらに大きくしただけだった。

  • Hitler used the trial to gain even more supporters and despite him spending a year in prison in which he wrote his autobiography Mein Kampf

    ヒトラーは裁判を利用して、さらに多くの支持者を獲得し、自伝「マイン・カンプフ」を書いた刑務所で1年を過ごしたにもかかわらず、その裁判を利用しました。

  • The Nazis continued to establish themselves in German politics

    ナチスはドイツの政治に定着していった。

  • Mein Kampf not only outlined his own story, but it also set about establishing his vision for the future of the German people and

    マイン・ケンプフは、自らの物語を描くだけでなく、ドイツ国民の将来のビジョンを確立することにも着手した。

  • how he believed subversive groups were holding them back from achieving their destiny through measures such as the Treaty of Versailles

    ヴェルサイユ条約などの措置によって、破壊的な集団が自分たちの運命を阻んでいると考えていたことを、彼はどう考えていたのか。

  • Which outlined Germany's surrender terms

    ドイツの降伏条件の概要は?

  • He specifically identified Jews and communists as being leaders of this great international

    彼は特にユダヤ人と共産主義者がこの偉大な国際的なリーダーであることを特定しました。

  • Conspiracy to keep the German people down after the war

    戦後ドイツ人を抑え込むための陰謀

  • Highlighting the harsh conditions imposed on the country by the victorious Allies

    勝利した連合国が国内に課した過酷な条件を強調する

  • Such as the dissolution of Germany's Empire and armed forces

    ドイツ帝国の解体や武装勢力など

  • The loss of territory to newly created countries in the East and France in the West and having to pray crippling war reparations

    東は新しくできた国、西はフランスに領土を奪われ、戦争賠償を祈らざるを得なくなったこと

  • the book effectively became the Nazi Bible

    ナチスの聖書となった

  • by

  • 1933 the Nazi Party had secured enough political support, but Hitler legally became Chancellor of Germany

    1933年、ナチス党は十分な政治的支持を確保したが、ヒトラーは合法的にドイツの首相になった。

  • He quickly began passing legislation that would transform Germany into Nazi Germany and the swastika would symbolize this

    彼はすぐにドイツをナチス・ドイツに変える法案を可決し始め、鉤十字はその象徴となりました。

  • reinvigorated country

    復活の国

  • the prosecution of Jews Gypsies and political opponents soon became government policy as

    ユダヤ人ジプシーや政治的な反対者を訴追することは、すぐに政府の政策として

  • Hitler began preparing Nazi Germany to attain what he saw as his destiny cantered around the concept of the Aryan race

    ヒトラーは、ナチスドイツがアーリア人という概念を中心に、自分の運命と見なしたものを達成するための準備を始めました。

  • With himself as the undisputed leader the Fuehrer

    彼自身が紛れもない指導者として総統閣下は

  • History records that the Second World War began in 1939

    第二次世界大戦は1939年に始まったと歴史に記録されている

  • However some historians now argue that it began in 1931 with the Japanese invasion of Manchuria in China

    しかし、一部の歴史家は現在、1931年に日本の中国満州侵攻で始まったと主張しています。

  • The Japanese deliberately detonated a bomb by Chinese railway line used by Japanese

    日本人が使用していた中国の鉄道路線で日本人が意図的に爆弾を爆発させた

  • citizens in order to blame it on Chinese dissidents

    市民のせいにして中国反体制派のせいにする

  • This was then used as a pretext to invade the country and Japan would occupy the land there until liberated by the Allies in 1945

    これを口実にして、1945年に連合国によって解放されるまで、日本はこの地を占領することになりました。

  • Japanese occupation of Chinese territory was extraordinarily harsh

    倭人の中国占領は、非常に過酷だった

  • Rape and murder were widespread and often encouraged by the Japanese leadership

    レイプや殺人が蔓延し、日本の指導者たちがしばしば奨励していました。

  • While at Pingfang in northeast China a military research unit was set up with a special mission

    中国東北部の平方にいた時、特別な使命を持った軍事調査隊が設置されました。

  • designated unit 731

    指定単位731

  • thousands of Chinese civilians were used in nightmarish medical experiments to develop biological and chemical weapons

    何千人もの中国の民間人が生物化学兵器開発のために悪夢のような医学実験に利用されました。

  • As well as carry out experimental surgeries often without anesthesia for fear of corrupting the data

    同様に、データを破壊することを恐れて麻酔なしで実験的な外科手術を頻繁に遂行して下さい

  • In 1922 Benito Mussolini and his national fascist party rose to power in Italy

    1922年、ベニート・ムッソリーニと彼の国民的ファシスト政党がイタリアで権力を握った。

  • Very soon he began reshaping the Democratic political landscape of the country, into a dictatorship counted around himself

    彼はすぐに民主党の政治的景観を再構築し始め、自分の周りにカウントされている独裁政権に

  • Mussolini like Hitler in Germany

    ドイツのヒトラーのようなムッソリーニ

  • Believed his country had a destiny and wanted to build a new Roman Empire

    彼の国には運命があると信じ、新しいローマ帝国の建設を望んでいました。

  • beginning with a massive buildup of his armed forces

    軍備増強を皮切りに

  • he was not afraid to use them and prove this when he sent his forces into Abyssinia modern-day Ethiopia in

    彼はそれらを使用することを恐れていなかったし、それを証明するために、彼はアビシニア現代エチオピアに彼の軍を送ったときに、彼はそれを使用することを証明した。

  • 1935 to start the construction of his new empire in Africa

    1935年、アフリカでの新帝国建設を開始する。

  • If Manchuria can be considered the first battle friend of World War two then Abyssinia was the second

    満州が第二次世界大戦の最初の戦友と考えられるならば、アビシニアは第二次世界大戦であった。

  • As the 1930s grew on Hitler's Nazi Party became firmly embedded

    1930年代に入ると、ヒトラーのナチス党が定着してきました。

  • Not just in German politics but into German society on a whole

    ドイツの政治だけでなく、ドイツ社会全体に言えることですが

  • The German people had much to thank the Nazi Party for since they had pulled the country after the disparate feat and reinvigorated it

    ドイツ国民は、ナチス党が格差のある偉業の後に国を引っ張り、再活性化させたので、ナチス党に感謝しなければならないことがたくさんありました。

  • Promising that Germany would soon be attaining its destiny of becoming a great power again

    ドイツが再び大国になる運命にあることを約束した。

  • Hitler's appeal and influence was not lost on foreign observers

    ヒトラーの魅力と影響力は、外国の観察者にも失われていませんでした。

  • Many of whom admired him and even began to sympathize with the Treaty of Germany after the war

    多くの人が彼を賞賛し、戦後のドイツ条約に同調するようになった。

  • Proof of this was given when Hitler became Time Magazine's Man of the Year

    その証拠に、ヒトラーがタイム誌の「マン・オブ・ザ・イヤー」を受賞した時のことです。

  • This played perfectly into Hitler's hands as he began making notions of regaining lost territory in the east and west of the country

    このことは、ヒトラーが東と西の失われた領土を取り戻そうと考え始めたときに、ヒトラーの手の中に完全に入り込んでしまった。

  • The first test of how the Allied powers of Britain and France would respond to his new Germany came in 1935

    イギリスとフランスの連合国が新ドイツにどのように対応するかの最初のテストは1935年に行われました。

  • When Hitler introduced military conscription which saw the German armed forces swell many times beyond the number permitted by the Treaty of Versailles

    ヒトラーが徴兵制を導入したとき、ドイツ軍はベルサイユ条約で認められていた数を何倍にも上回る数の軍隊になった。

  • But the Allies did nothing

    しかし連合国は何もしなかった

  • Encouraged by this he then ordered his troops into the Rhineland in 1936

    これに励まされて、1936年にはラインラントに軍隊を派遣した。

  • the Rhineland had been demilitarized in

    ラインラントが非武装化されたのは

  • 1925

    1925

  • In order to create a safety zone for France

    フランスの安全地帯を作るために

  • Who along with Belgium had occupied it for a time due to Germany's inability to pay war reparations

    ドイツが戦争賠償金を支払うことができなかったため、ベルギーとともに一時期占領していました。

  • Hitler had given secret orders to his men that should they encounter French military resistance

    ヒトラーは、フランス軍の抵抗に遭遇した場合には、彼の部下に秘密の命令を与えていた。

  • They were to retreat because Germany was still in no condition to fight a war

    ドイツはまだ戦争ができる状態ではなかったので、彼らは撤退することになった。

  • Despite protests by France had the Legion of Nations the precursor to modern-day UN again. They did nothing

    フランスの抗議にもかかわらず、国連の軍団は、再び現代の国連の前駆体を持っていた。彼らは何もしなかった

  • In 1937 British Prime Minister Stanley Baldwin stood down and was succeeded by Neville Chamberlain

    1937年、イギリスのスタンリー・ボールドウィン首相は退陣し、ネビル・チェンバレンが後を継いだ。

  • Meanwhile Germany continued to rearm and now set their sights on reclaiming the German state land

    その間、ドイツは再軍備を続け、今ではドイツの国有地を取り戻すことを目標にしている。

  • Which had been absorbed into Czechoslovakia after the war at

    戦後、チェコスロバキアに吸収されたのは

  • The same time Hitler looked to his own birth country of Austria to become a part of his new Germany

    同時期、ヒトラーは自分の生まれた国であるオーストリアに目を向け、新しいドイツの一部になることを望んでいた。

  • Although this was again forbidden by the Versailles Treaty

    しかし、これはヴェルサイユ条約で再び禁止された。

  • Austria and Germany had long had an almost symbiotic relationship and both countries people view the other as cousins

    オーストリアとドイツは長い間、ほぼ共生関係にあり、両国の人々はいとこのように他を見ていた

  • Austria even had its own Nazi Party and in January 1938

    オーストリアにはナチス党があり、1938年1月には

  • they attempted their own purge much like Hitler had tried in 1923 the

    彼らはヒトラーが1923年に試みたように、自分たちの粛清を試みた。

  • purge failed and many leading Austrian Nazis were imprisoned

    粛清に失敗し、多くのオーストリアのナチスが投獄されました。

  • Hitler's propaganda machine went to work creating a false impression that Austrians were rising up in support of their imprisoned Nazis and

    ヒトラーのプロパガンダマシンは、オーストリア人が投獄されているナチスとその支持者を支持して蜂起しているという誤った印象を作り出していた。

  • so on March the 12th

    そうして3月12日に

  • 1938

    1938

  • German troops entered Austrian territory on the pretense of restoring order

    ドイツ軍はオーストリア領に入り、オーストリアの秩序を回復するために、ドイツ軍はオーストリア領に入りました。

  • Within weeks the Austrian government was gone, and the country was absorbed into Germany as the province of Ostmark

    数週間のうちにオーストリア政府は消滅し、ドイツはオストマルク州としてドイツに吸収された。

  • a vote on joining Germany claims that 99% of the population

    ドイツへの加盟投票では99%の人が参加しているという。

  • Supported the move which was known as Anschluss

    アンスシュルスとして知られていた移動をサポートしています。

  • Having secured his home nation under greater Germany

    大ドイツの下で祖国を確保したことで

  • Hitler declared himself as the advocate of all ethnic Germans in Europe and

    ヒトラーは、ヨーロッパのすべての民族ドイツ人の擁護者であると宣言し

  • primarily of those in sedate inland

    主に内陸部の沈降域のものを中心に

  • making clear his intention to absorb the region into Germany a

    ドイツへの吸収を明確にして

  • Diplomatic crisis was sparked when just like in Austria a sedate inland Nazi Party rose armed and began demanding autonomy from

    オーストリアと同じように、内陸部のナチス党が武装して立ち上がり、オーストリアからの自治を要求し始めたときに、外交上の危機に火がついた。

  • Czechoslovakia

    チェコスロバキア

  • the Czech government tried to negotiate with the sedating Germans while a series of meetings were held between Germany Britain and France to

    チェコ政府は、ドイツ・イギリス・フランス間で一連の会議が行われている間に、鎮静化したドイツ人と交渉しようとしました。

  • reach an agreement on the crisis

    危機一髪

  • Culminating in the Munich Agreement, which effectively gave a free hand to Germany's ambitions

    ミュンヘン協定の結果、ドイツの野心に事実上の自由を与えた。

  • No Czech, representative was present

    チェコ人、代表者はいませんでした。

  • First Hitler took the Sudetenland and then in January 1939

    最初にヒトラーがスデテンランドを占領し、1939年1月には

  • He invaded and captured the rest of Czechoslovakia in his first act of truly open aggression towards a neighbor

    彼はチェコスロバキアの残りの地域を 侵略して占領した 隣国に対する 真に公然とした侵略の最初の行為だ

  • The conquest of Czechoslovakia raised concerns with the mighty Soviet Union which was in the grip of the paranoid Joseph Stalin

    チェコスロバキアの征服は、偏執狂的なヨーゼフ・スターリンの支配下にあった強大なソビエト連邦に懸念を抱かせました。

  • Hitler had written in Mein Kampf that having to fight a war on two fronts was one of the reasons the Kaiser's Germany was defeated

    ヒトラーは、二つの戦線で戦争をしなければならなかったことが、カイザーのドイツが敗北した理由の一つであると、マイン・カンプフに書いていた。

  • And so having already antagonized London and Paris

    ロンドンとパリを敵に回したことで

  • He was far more careful with Moscow and began a diplomatic effort with the Soviet Union to keep them out of events in the West

    彼はモスクワの方がはるかに慎重で、西側の出来事に巻き込まれないようにソ連との外交努力を始めた。

  • in

    に於いて

  • August 1939

    昭和14年8月

  • German foreign minister Joachim von Ribbentrop met with his German counterpart

    ドイツのヨアヒム・フォン・リッベントロップ外相と会談

  • Vyacheslav Molotov in Moscow

    モスクワのヴィャチェスラフ・モロトフ

  • Where the two of them effectively divided up Eastern Europe into two on

    2人が東欧を2つに分断したところで

  • The promise that neither would interfere with the other in those areas

    どちらもそれらの分野で他のものに干渉しないという約束。

  • The Soviet Union had its own interests in Poland and Finland and so was happy to abide by this agreement

    ソ連はポーランドとフィンランドで独自の利益を得ていたので、この合意を喜んで守っていた。

  • even though Nazi Germany and the Soviet Union were ideological enemies

    ナチスとソビエトは思想的には敵なのに

  • Despite this period of cooperation many fouled that it wouldn't last

    この期間の協力にもかかわらず、多くの人はそれが続かないだろうと思っていました。

  • But with Russia at bay Hitler ordered his troops into Poland on September the 1st

    しかし、ロシアを抑えていたヒトラーは、9月1日にポーランドに軍隊を派遣しました。

  • 1939

    1939

  • The invasion of Poland was the final straw for Britain and France

    ポーランド侵攻は英仏にとって最後の藁となった

  • there was no justification for the invasion other than to simply capture territory from a foreign land and

    単純に異国の地から領土を奪い取る以外に侵略の正当性はなく

  • so Britain and France delivered an ultimatum to Hitler

    だから英仏はヒトラーに最後通告した

  • Withdraw his troops, or there would be war

    彼の軍隊を撤退させなければ 戦争になるだろう

  • The demand was refused and on September the 3rd Neville Chamberlain told the British people they were at war with Germany

    この要求は拒否され、9月3日にネビル・チェンバレンはイギリス国民にドイツと戦争をしていることを伝えた。

  • unless we heard from them by

    までに連絡がなければ

  • 11 o'clock

    十一時

  • That they were prepared at once to withdraw their troops from Poland a state of war

    彼らは戦争状態のポーランドから軍隊を撤退させるためにすぐに準備されていたことを

  • Would exist between us I?

    私たちの間に存在するだろうか?

  • Have to tell you now that no such undertaking has been received and that

    今お伝えしなければならないのは、そのような約束は受け取られていないということです。

  • Consequently this country is at war with Germany

    而してこの国はドイツと戦争をしている

  • Some of Germany's more cautious generals had warned Hitler that the country was not yet ready for a second massive European confrontation

    ドイツのより慎重な将軍たちの中には、ヒトラーに、ドイツはまだ第二のヨーロッパ大規模な対立の準備ができていないと警告していた者もいた。

  • Germany's rearmament plans predicted war with Britain and France breaking out in 1945

    ドイツの再軍備計画は、1945年の英仏戦争の勃発を予測しています。

  • By which time they would have their own aircraft carrier large u-boat fleets and powerful tank forces

    その頃には、彼らは自分たちの空母を持っているだろう大規模なUボートの艦隊と強力な戦車部隊を持っている

  • the generals therefore concocted their blitzkrieg style of war

    斯くして武将たちは電撃戦法を編み出した

  • Blitzkrieg meant lightning war and called for the widespread use of tanks and aircraft to break through enemy

    電撃戦は雷撃戦を意味し、戦車や航空機を広く使用して敵を突破することを意味していました。

  • Formations to capture a key strategic areas and divide enemy forces up to make them easy to destroy

    戦略的に重要なエリアを攻略し、敵軍を分断して撃破しやすくするための陣形

  • Above all it was intended to achieve a quick victory rather than a drawn-out war of attrition which Germany could not afford it

    何よりも、ドイツに余裕がなかった長引く消耗戦ではなく、迅速な勝利を得ることを目的としていた。

  • Was first used in Poland and the Polish army proved totally inadequate for this new form of warfare in

    ポーランドで最初に使用されたが、ポーランド軍はこの新しい戦法には全く不十分であることを証明した。

  • Less than a month the Polish army was annihilated and the German army the viewmarq

    月以内にポーランド軍が全滅し、ドイツ軍がviewmarq

  • Began consolidating their positions in western Poland as the Soviet Union invaded the east of the country on

    日にソ連がポーランド東部に侵攻してきたため、ポーランド西部に陣地を固め始める。

  • September the 17th as von Ribbentrop had agreed to and was something that was all but ignored by Britain and France who?

    9月17日にフォンRibbentropが合意していたように、何かだったが、すべてが、英国とフランスの誰が無視されていた?

  • concentrated on Germany

    どくどくちゅうおう

  • Poland ceased to exist as a free country on October the 6th 1939 and

    ポーランドは1939年10月6日に自由の国としての存在を失い

  • Nazi Germany now shared a land border with the Communist Soviet Union

    ナチスドイツは現在、共産ソビエト連邦と陸続きの国境を共有しています。

  • Britain and Frances declaration of war on Germany sends shockwaves across Europe that were felt politically but appear to do very little ounce

    イギリスとフランシスのドイツへの宣戦布告は、政治的に感じられたが、非常に少ないオンスを行うように見えるヨーロッパ全体の衝撃波を送信します。

  • Belgium Holland and Norway joined a chorus of European voices declaring themselves neutral in the fighting

    ベルギー・オランダ・ノルウェーは、戦闘に中立を宣言するヨーロッパの声の大合唱に参加した。

  • But in fact this seemed to be very little fighting at all in

    しかし、実際にはこれでは全く喧嘩はしていないように見えました。

  • Terms of helping defend Poland Britain and France could do very little and instead they prepared for when Hitler would charge West

    ポーランドを守るための支援の条件 イギリスとフランスはほとんど何もすることができず、代わりに彼らはヒトラーが西を充電するときのために準備をしました。

  • This was the start of the phoney war a period with both sides seemed to be doing everything

    これはインチキ戦争の始まりだった......双方がすべてをやっているように見えた期間である。

  • They would normally do in a war except all-out warfare

    総力戦以外の戦争では普通にやるだろう

  • the French mobilized their armed forces and sent them to the border while Britain created the British Expeditionary Force or

    フランスは軍隊を動員し、イギリスがイギリス遠征軍を作成している間に国境にそれらを送った。

  • BEF to be sent to France to support them

    彼らを支援するためにフランスに派遣されるBEF

  • Mirroring how the country went to war in 1914

    1914年に国がどのように戦争に行ったかを反映しています。

  • at sea German u-boats and surface Raiders did sink unprotected merchant ships

    海上ではドイツのUボートや水上レイダーが無防備な商船を沈めていた

  • While in the air British aircraft made attacks on German shipping or conducted leaflet drops over the Ruhr region

    空中では、イギリスの航空機がドイツの船を攻撃したり、ルール地方でビラを落としたりしていました。

  • During one such leaflet dropping mission on September the 9th a formation of RAF Whitley bombers

    9月9日にそのようなリーフレットを落とす任務の間にRAFのWhitley爆撃機の編隊は

  • Strayed into Belgian airspace and were attacked by Belgian Fighters

    ベルギーの空域に迷い込み ベルギーの戦闘機に攻撃された

  • This forced one of them to land and they lost two aircrafts to British defensive fire

    これは、それらのうちの1つが着陸することを余儀なくされ、彼らはイギリスの防御砲火に2機の航空機を失った。

  • However in the South Atlantic a drama was about to unfold that would become a naval legend

    しかし、南大西洋では、海軍の伝説となるドラマが展開されようとしていた。

  • The German pocket battleship Graf Spee was attacking British merchant ships capturing their cruise and then sinking them

    ドイツのポケット戦艦Graf Speeは、イギリスの商船を攻撃して、彼らの巡航をキャプチャし、それらを沈めた。

  • The crews were then put on the Graf Spee support ship the Altmark for returning to Germany

    乗組員はその後、グラーフ・シュペーの支援船アルトマルク号に乗せられ、ドイツに帰還しました。

  • three British cruisers met German ship in the battle and

    イギリスの巡洋艦3隻がドイツ船と戦闘中に遭遇し

  • Managed to inflict enough damage to force the German battleship to put into neutral, Montevideo

    ドイツ戦艦を中立のモンテビデオに置くのに十分な損害を与えた

  • modern-day Uruguay for repairs

    補修用の現代ウルグアイ

  • while there the British began flooding local media sources

    その間にイギリスは現地メディアの情報源に殺到し始めました。

  • That a huge British Armada was assembling to destroy the pocket battleship when it left port

    英国の巨大な艦隊がポケット戦艦を破壊するために集結していたことを

  • The German captain learned of this and believing the situation was hopeless he scuttled his mighty warship

    これを知ったドイツの艦長は状況が絶望的だと考えて、強大な軍艦を退却させました。

  • in reality there was no Armada, but the deception meant potentially thousands of sailors lives were saved a

    実際には艦隊はありませんでしたが、欺瞞は潜在的に何千人もの船員の命を救いました。

  • Few weeks later British special forces raided the Altmark and rescued a number of captured merchant crews

    数週間後、イギリスの特殊部隊がアルトマルクを襲撃し、捕らえられた多くの商人の乗組員を救出した。

  • Everyone knew the phony war couldn't last forever, and it would only be a matter of time before Hitler struck west of France

    偽りの戦争は永遠には続かないことを誰もが知っていた。ヒトラーがフランスの西を攻撃するのは時間の問題だった。

  • In the meantime Britain and France decided to embark on a campaign in Norway then a neutral country

    その間にイギリスとフランスは、当時中立国であったノルウェーでの作戦に乗り出すことにしました。

  • but one that along with Sweden helped supply Germany with vital iron all the

    しかし、スウェーデンとともに、ドイツに不可欠な鉄を供給するのに役立ったのが、この1つです。

  • eyes mined

    磨り減った目

  • Norwegian harbors from where German ships operated which provoked Hitler to send his forces in on April the 9th to secure them

    ノルウェーの港は、ドイツ船が運航する港であり、ヒトラーは4月9日に軍を派遣して港を確保しました。

  • The battle for Norway would last until June a 10th by which time France and Britain had long retreated

    ノルウェーとの戦いは6月10日まで続き、その頃にはフランスとイギリスはとっくに撤退していました。

  • Leaving the country to its feint

    国の意向に任せて

  • The disaster in Norway forced Chamberlain to stand down as Prime Minister on May the 10th and

    ノルウェーの災害でチェンバレンは5月10日に首相を辞任せざるを得なかった。

  • After Lord Halifax refused the post it was offered to Winston Churchill

    ハリファックス卿がポストを拒否した後、それはウィンストン・チャーチルに提供されました。

  • Who as a First Lord of the Admiralty was still basking in the success of the Graf Spee operatiom

    提督の第一卿として、まだグラーフスピの成功に甘んじていたのは誰だったのか

  • Churchill was something of a surprise having more friends than enemies in the establishment Bert was a popular figure amongst the people

    チャーチルは、確立の中で敵よりも多くの友人を持つ驚きのようなものだった バートは人々の間で人気のある人物だった

  • He would eventually form a new government made up of members of the main political parties

    やがて彼は主要政党のメンバーからなる新政府を形成することになります。

  • But in doing so effectively suspended British democracy for the foreseeable future

    しかし、そうすることで、効果的にイギリスの民主主義を中断した。

  • He told the British people rather bluntly that he had nothing to offer them but blood toil tears and sweat

    彼はイギリスの人々に、自分には血と汗と汗の労苦と涙以外に提供するものは何もないと、かなりぶっきらぼうに言った。

  • Across the channel the French had been preparing for another war against Germany for over a decade

    海峡の向こう側では、フランスは10年以上にわたってドイツとの再戦の準備をしていました。

  • By constructing the Maginot Line a series of turf fortifications along the border with Germany

    ドイツとの国境に沿ってマジノラインを建設し、一連の芝の要塞を構築しました。

  • It was designed and constructed in the belief that the war would be reminiscent of the static nature of World War one

    第一次世界大戦の静態性を彷彿とさせると考えて設計・施工された

  • But it was fundamentally flawed

    しかし、それは根本的に欠陥がありました。

  • It only went as far as north of the Belgian border and despite popular belief at the time

    それはベルギー国境の北側までしか行かず、当時は一般的に信じられていたにもかかわらず

  • It was not a continuous fortification

    連続した要塞化ではなく

  • Having several gaps where it was believed that nature obstacles such as forests and Hills would provide protection

    森林や丘陵地などの自然の障害物が保護を提供すると考えられていたいくつかのギャップを持っています。

  • It consumed huge amounts of men and resources

    膨大な量の人と資源を消費した

  • Leaving some to worry the French were putting all their eggs into one basket as far as defence was concerned

    フランス人は防衛に関しては、すべての卵を一つのバスケットに入れていたのではないかと心配している人もいます。

  • Hitler looked at the situation and immediately saw what had to be done

    ヒトラーは状況を見て、すぐに何をすべきかを考えた。

  • He was simply going to bypass it by going through Belgium, Holland

    彼は単にベルギー、オランダを経由して迂回しようとしていた。

  • Like the Kaiser before him in 1914

    1914年の前のカイザーのように

  • He paid little interest Belgium's or anyone else's declaration of neutrality if it served his purpose on

    彼は、ベルギーや他の誰かが中立を宣言しても、それが自分の目的に適うものであれば、ほとんど関心を示さなかった。

  • May the 10th 1940 Germany struck west quickly over running Belgium Luxembourg and the Netherlands and

    1940年5月10日、ドイツはベルギー・ルクセンブルクとオランダを駆け抜け、西に急襲しました。

  • Turning inwards to the heart of France

    フランスの中心部に向けて内向きに

  • All the Maginot Line had achieved was to swell the fighting in the neighboring countries and effectively hand even more of Europe to Hitler

    マジノラインが達成したことは、近隣諸国での戦闘を拡大し、ヨーロッパをヒトラーにさらに多く渡すことであった。

  • The Germans flooded France making good use of their tanks and air forces despite being outnumbered on paper

    ドイツ軍は、紙の上では数で負けているにもかかわらず、戦車と空軍を有効に活用してフランスに殺到しました。

  • Indeed Germans tank forces were in many ways

    確かにドイツ軍の戦車部隊は多くの点で

  • technologically inferior to the Allies in 1940 but the Germans had far superior tactics in

    1940年には技術的には連合国に劣っていたが、ドイツ軍は戦術的にははるかに優れていた。

  • the end the British and French found themselves heavily outclassed by the vaunted German Messerschmitt Bf 109 fighter and

    最後に、イギリスとフランスは、ドイツの有名なメッサーシュミットBf 109戦闘機と

  • sustained heavy losses but

    大損害を被ったが

  • It would be another German plane that would gain notoriety during the Battle of France

    それはフランスの戦いの間に有名になるもう一つのドイツの飛行機であろう

  • The Ju 87 Stuka was a famed dive bomber, but could attacked Tanks and Bridges with extraordinary accuracy and potency

    Ju 87 Stukaは有名な急降下爆撃機であったが、並外れた精度と能力で戦車や橋を攻撃することができた。

  • striking terror into ground units

    恐怖を地上に叩き込む

  • Later the aircraft would be fitted with a siren ears wings that would create a terrifying howl when entered a dive

    後に航空機は、ダイブに入ったときに恐ろしい遠吠えを発生させるサイレン耳の翼を装備することになりました。

  • Making it as much as a psychological weapon as a bomber

    爆弾魔と同じくらいの心理兵器にする

  • To compound problems for the allies the quick German succession and the failure of the Maginot Line

    同盟国の問題をさらに悪化させたのは、ドイツの迅速な継承とマジノラインの失敗であった。

  • To keep Hitler's forces at bay saw French morale in particular suffer terribly

    ヒトラーの軍を抑えるために、特にフランスの士気はひどく低下していました。

  • Despite spirited resistance by the French army and the British Expeditionary Force a sense of defeatism quickly overwhelmed them

    フランス軍とイギリス遠征軍の気合の入った抵抗にもかかわらず、敗北主義の感覚はすぐに彼らを圧倒した。

  • It soon became apparent that France would fall and

    それはすぐにフランスが陥落することが明らかになった。

  • So in Britain plans began to be drawn up to evacuate the BEF back to the British mainland

    それでイギリスでは、BEFをイギリス本土に避難させる計画が描かれ始めました。

  • So they could defend Britain from what now seemed like an inevitable invasion

    だから、彼らは今では避けられない侵略から英国を守ることができました。

  • dubbed Operation Dynamo a huge armada of fishing boats pleasure crafts and even row boats were assembled on the southeast coast of England

    オペレーション・ダイナモと呼ばれた漁船の巨大な艦隊は、プレジャークラフトや手漕ぎボートまでもが、イングランドの南東海岸に集結しました。

  • to make the trip across the channel to Dunkirk with the remnants of the BEF and

    BEFの残党を連れてダンカークへの 海峡を渡る旅をするために

  • elements of the surviving French and Belgian armies were assembling in

    フランス軍とベルギー軍の生き残りの要素は、フランスとベルギーの軍隊の集合体であった。

  • This small pocket of French coastline the British and French troops at Dunkirk were surrounded by German troops and waited for either rescue

    フランスの海岸線のこの小さなポケットダンカークでイギリスとフランスの軍隊は、ドイツ軍に囲まれていたし、どちらかの救助を待っていた。

  • capture or death

    捕殺

  • Hitler wanted to send his troops to wipe them out once and for all but the head of the German Luftwaffe Hermann Goering

    ヒトラーは軍隊を送り込んで一掃しようとしましたが、ドイツ空軍のヘルマン・ゲーリングのトップは

  • Convinced him that the air force which had so far proved almost unstoppable could smash them on the beaches with fewer losses to German forces

    これまでほとんど止められないことを証明していた空軍が、ドイツ軍への損失を少なくして浜辺で彼らを打ち負かすことができると彼を納得させた。

  • Goering hoped that by doing this he would gain favour with Hitler over some of his rivals within a Nazi High Command

    ゲーリングは、これにより、ナチスの最高司令部内のライバルたちよりもヒトラーに好意を持ってもらえることを望んでいた。

  • The evacuation began on May the 27th

    5月27日から避難開始

  • 1940 with the fleet of little boats bearing down on the beaches to take men out awaiting British warships the

    1940年には、小さなボートの艦隊は、英国の軍艦を待っている人を取り出すために、ビーチで降りると

  • German Luftwaffe launched a fierce aerial bombardment and inflicted painful losses on the British

    ドイツ空軍は激しい空爆を開始し、イギリスに痛烈な損失を与えた

  • However for the first time in war the superiority of the Luftwaffe was finally challenged

    しかし、戦争で初めて空軍の優位性がついに挑戦されました。

  • Since Dunkirk was in range of Fighters flying from Britain itself

    ダンカークはイギリス自体から飛んでくる戦闘機の範囲内だったので

  • The sea and sky thus became a brutal killing field until the evacuation ended nearly a week later on June the 4th

    海と空はこのようにして、ほぼ一週間後の6月4日に避難が終了するまで、残忍な殺戮の場となった。

  • By which time a staggering three hundred and thirty-eight thousand men had been rescued

    その頃には300万8,000人の兵士が救出されていた

  • The evacuation was seen as a victory for Britain, but those in the offices of power knew the truth

    避難はイギリスの勝利と見られていたが、権力者たちは真実を知っていた。

  • The defeat in France had not only cost the relatively small British Army sixty-eight thousand men

    フランスでの敗北は、比較的小さな英国陸軍が6万8千人を犠牲にしただけではなかった。

  • But it had lost huge amounts of equipment such as artillery tanks and other assorted vehicles. That would be vital in repelling a German invasion

    しかし、大砲戦車やその他の車両など、膨大な量の装備を失っていました。それはドイツの侵攻を撃退するために不可欠なものでした。

  • Churchill warned against the optimistic mood after Dunkirk noting that Wars were not won by evacuations in

    チャーチルはダンカークの後の楽観的なムードに対して警告した。

  • The wake of the success of the evacuation a tragedy would occur that has been largely glossed over by history

    避難成功の航跡は、歴史によってほとんどが覆われている悲劇が発生するだろう

  • When the British ocean liner the RMS Lancastrian attempted to escape the French port of San Nazaire

    イギリスの外洋定期船ランカストリアン号がフランスのサンナゼール港から脱出しようとしたとき

  • The liner was taking part in operation Arial, which aimed to evacuate British nationals from France

    定期船は、フランスからの英国人の避難を目的としたアリアル作戦に参加していました。

  • When a 10 Minister for on June the 17th it was bombed by German aircraft

    6月17日に10大臣がドイツの航空機によって爆撃されたとき

  • Exact numbers of how many men women and children were on board is unknown because in the chaos of the evacuation

    避難の混乱の中で、何人の男と女と子供が乗っていたのか、正確な数は不明です。

  • People were crammed into every available space

    空いているスペースに人が詰め込まれていた

  • But it's estimated that between 3 and 6 thousand people were killed making it the worst maritime disaster in British history

    しかし、3,000人から6,000人の犠牲者が出たと推定され、イギリス史上最悪の海難事故となりました。

  • To put this into perspective the most conservative estimates put the death toll as being twice that of the Titanic the

    これを考慮すると、最も保守的な見積もりでは、死者数はタイタニック号の2倍となっています。

  • disaster was quickly covered up for fear of damaging national morale On

    災害はすぐに隠蔽され、国民の士気を損なうことを恐れていました。

  • June the 10th 1940 Mussolini waded in on the side of Nazi Germany declaring war on Britain and France

    1940年6月10日 ムッソリーニはナチスドイツの側に入り、イギリスとフランスに宣戦布告しました。

  • although Italian forces would play only a token part in the fight for France On June 25th 1940

    イタリア軍はフランスとの戦いでは形だけの役割を果たすことになるが 1940年6月25日に

  • After just 46 days of fighting Hitler's troops achieved. What the Kaiser had failed to do in four years by defeating and occupying France

    わずか46日間の戦いの後、ヒトラー軍は達成した。カイザーがフランスを撃破して占領することで、4年間で成し遂げられなかったことを

  • France was not wholly occupied by Germany, but instead the country was split in two

    フランスはドイツに完全に占領されたのではなく、国が二つに分かれていました。

  • With Germany occupying the northern half and the South being ruled by the Vichy French government who were essentially German puppets

    ドイツは北半分を占領し、南はヴィシーフランス政府に支配されていましたが、彼らは本質的にドイツの操り人形でした。

  • the French surrender also gave Churchill concerns that France's fleet would be absorbed into Germans Navy and

    フランスの降伏はまた、チャーチルにフランスの艦隊がドイツ海軍に吸収されるだろうという懸念を与えた。

  • Used to try and blockade Britain in one of the most controversial acts during the war on July the 3rd

    7月3日の戦争中に最も物議を醸した行為の一つであるイギリスを封鎖しようとするために使用されます。

  • He ordered the Royal Navy to demand the French warships atmail Kerber in french algeria to surrender to them

    彼はイギリス海軍にフランスアルジェリアのフランス軍艦アットメール・ケルバーに降伏を要求するように命じた。

  • And when they refused the Royal Navy bombarded them with shall fire killing

    そして、彼らが拒否したとき、イギリス海軍は彼らを殺すために砲撃した。

  • 1297 French soldiers and sinking or damaging 8 ships

    1297人のフランス兵と8隻の船を撃沈・損傷させる

  • With France dully suppressed Hitler was now concerned with what to do with Britain

    フランスが鈍く抑圧され、ヒトラーはイギリスをどうするかに関心を持っていました。

  • It wasn't in his favor to destroy them as he believed that would only hand her Empire to the Americans who were becoming increasingly

    帝国をアメリカ人に渡すだけだと信じていたからだ。

  • Hostile to him after Poland

    ポーランドの後、彼に敵対的

  • Believing Britain was spent after the fall of France he sued for peace

    フランス陥落後、イギリスが消耗したと信じて和平を訴えた。

  • But Churchill refused even though. He knew Britain's chances of repelling a full German invasion was slim at best

    しかしチャーチルは拒否しました。彼はイギリスがドイツの完全な侵略を撃退する可能性はせいぜいわずかだと知っていました。

  • Hitler therefore ordered his generals to draw up plans for operation sea lion the invasion of Britain

    従ってヒトラーは彼の将軍に作戦の海のライオンのための計画を作成するように命じたイギリスの侵略

  • At the same time Germany along with Mussolini's Italy met with representatives of Japan to begin negotiations

    同じ頃、ドイツはムッソリーニのイタリアと共に日本の代表と交渉を開始するために会っていた。

  • For an alliance that was meant to counter the United States

    アメリカに対抗するための同盟のために

  • this ultimately culminated in the tripod pact signed on September the 27th 1940 and

    これが最終的に1940年9月27日に調印された三脚協定につながったのです。

  • Saw the birth of WOD history now remembers as the Axis forces

    WODの歴史の誕生を見て、今では枢軸軍として記憶している

  • Unlike Germany's previous military endeavours the invasion of Britain had a serious obstacle in the way namely the English Channel

    ドイツの以前の軍事的努力とは異なり、イギリスへの侵攻には深刻な障害があった。

  • Hitler's military leadership agreed that it would only be possible to cross the channel in the summer

    ヒトラーの軍事指導部は、夏にしか海峡を渡ることができないことに同意した。

  • Since the weather during the autumn and winter months would be too poor to cross safely

    秋冬の天気が悪すぎて安全に渡れないので

  • First however you would have to destroy Britain's air force

    まずイギリスの空軍を 破壊しなければなりません

  • Otherwise his troops would be sitting ducks to British aircraft as they sat in their invasion barges during the crossings

    そうでなければ、彼の軍隊は、彼らが交差の間に彼らの侵略のはしけに座っているように英国の航空機にアヒルを座っているだろう

  • As Germany made their invasion preparations Churchill readied the country to do what to be done to defend themselves

    ドイツが侵略の準備をしていたので、チャーチルは自国を守るために何をすべきかを準備しました。

  • Declassified documents

    機密解除された文書

  • Show just how far he was prepared to go to repeal Hitler's forces should they land in Britain

    イギリスにヒトラー軍が上陸した場合、彼はどこまでヒトラー軍を排除する準備ができていたのかを示してください。

  • He ordered that British forces would use chemical and even biological weapons at any German landing zone in Britain

    彼はイギリス軍に化学兵器や生物兵器を使用するように命令した。

  • Frequently saying that is our country and we can do what we want to defend it on

    それは私たちの国であり、私たちはそれを守るために何をしたいかを行うことができます。

  • July the 10th 1940 the German Luftwaffe began their offensive to destroy the RAF

    1940年7月10日、ドイツ空軍はRAFを破壊するために彼らの攻撃を開始しました。

  • It was the start of the Battle of Britain and German confidence was still high after their swift defeat of Poland and Western Europe

    それはイギリスの戦いの始まりであり、ポーランドと西ヨーロッパの迅速な敗北の後、ドイツの自信はまだ高かった。

  • However unlike much of the fighting in Europe the Luftwaffe now had to be content with a well-organized and highly integrated air defense Network

    しかし、ヨーロッパでの戦いの多くとは異なり、ドイツ空軍は今では組織化された高度に統合された防空ネットワークに満足しなければならなかった。

  • Centered around the re s fighting command led by Sir Hugh Dowding

    ヒュー・ダウディング卿が率いる戦闘コマンドを中心に

  • They were equipped with two of the best fighter aircraft in the world at the time

    当時、世界最強の戦闘機の2機を装備していた

  • Namely the Hawker hurricane and the more advanced Supermarine Spitfire

    つまり、ホーカーハリケーンと、より高度なスーパーマリン・スピットファイアです。

  • Fighter commands ranks also swelled with an influx of British Commonwealth French Dutch polish and even American pilots

    戦闘機のコマンドのランクはまた、英国連邦フランスオランダポリッシュ、さらにはアメリカのパイロットの流入で膨れ上がった

  • volunteering to fight with them

    共闘志願

  • Many of whom already had combat experience during the battles for their own countries

    彼らの多くは、すでに自国のための戦いの間に戦闘経験を持っていた

  • Over the coming weeks the RAF would rise to face the overwhelming German aircraft

    今後数週間の間に、RAFは圧倒的なドイツ航空機に直面するために上昇するだろう。

  • But they were suffering for it as the Luftwaffe blasted their airfields in an effort to destroy their support infrastructure

    しかし、空軍は支援インフラを破壊するために飛行場を爆破し、そのために苦しんでいました。

  • on August 13 to 1940 so many German aircraft attacked Britain

    ドイツ機がイギリスを攻撃するために多くのドイツ機は、1940年8月13日にイギリスを攻撃した

  • But Churchill was warned that the invasion was finally under way

    しかし、チャーチルはいよいよ侵攻が始まると警告を受けた。

  • but despite a great deal of damage being done the RAF was still holding out against the Germans who were joined by the

    しかし、多くの被害が出ているにもかかわらず、RAFはドイツ軍が参加していたのにもかかわらず、ドイツ軍を抑えていた。

  • contingents of Italian aircraft

    伊機隊

  • By September Fighter Command was at its weakest point in terms of men and machines

    9月までには戦闘機司令部は人員と機械の面で最弱の状態になっていた

  • But then British fighter production ramped up to the point where it outstripped Lawson's a newly trained pilots began to join the fight

    しかし、その後、イギリスの戦闘機の生産は、それがローソンを凌駕するポイントまで上昇し、新たに訓練されたパイロットが戦いに参加し始めました。

  • However the damage to the airfields was proving more problematic

    しかし、飛行場への損傷はより問題を証明していました

  • Hitler on the other hand was unaware that the RAF was once again growing in strength and

    一方、ヒトラーは、RAFが再び力をつけていることを知らずにいた。

  • Was taught by Goering that it was barely able to put any aircraft into the air

    ゲーリングに教わったのだが、どの飛行機もほとんど飛ばせなかった。

  • after British bombers hit targets in Berlin in response to an accidental bombing by German aircrafts of London

    ロンドンのドイツ機による偶発的な爆撃に対応して、イギリスの爆撃機がベルリンの目標に命中した後

  • Hitler decided to order his bombers to turn their attention away from the airfields in order to devastate London and other British cities

    ヒトラーは、ロンドンをはじめとするイギリスの都市を荒廃させるために、爆撃機に飛行場から目を離すよう命令することにした。

  • His belief was that British morale would be so shaken by these terror attacks, that the country would collapse

    彼の信念は、英国の士気は、国が崩壊することを、これらのテロ攻撃によって動揺するだろうということだった

  • Forcing Churchill to surrender thus making an armed invasion

    チャーチルを降伏させて武力侵攻をさせる。

  • unnecessary

    不必要

  • It was a colossal mistake

    それは大きな間違いだった

  • Fighter Command effectively rebuilt and reorganized itself and by the time Hitler realized his mistake the summer was coming to an end

    戦闘機司令部は効果的に再建され、再編成され、ヒトラーが自分の過ちに気づく頃には、夏が終わろうとしていた。

  • The weather was worsening RAF Fighter Command was still a potent threat

    天候が悪化していたRAF戦闘機司令部は依然として強力な脅威であった

  • And the country's defenses had been built up to where it was no longer practical to invade

    国の防衛力は、もはや侵略することが現実的ではないほどに構築されていました。

  • While the Germans had successfully captured the British Channel Islands Britain herself was spared

    ドイツ軍がイギリスのチャンネル諸島の捕獲に成功した間、イギリス自身は免れた。

  • Just as it had been in the first world war

    第一次世界大戦の時と同じように

  • The outbreak of war in Europe again saw the fighting spill over into the territories

    ヨーロッパで再び戦争が勃発し、戦闘が領土に波及した。

  • But European imperial powers held control of elsewhere around the world

    しかし、ヨーロッパの帝国は世界の他の場所を支配していた。

  • Britain and France held territory across Africa, which Italy's Mussolini eyed jealously and

    イギリスとフランスはアフリカに領土を持っていて、イタリアのムッソリーニは嫉妬して見ていました。

  • When Italy declared war on Britain and France in support of Germany it

    イタリアがドイツを支持してイギリスとフランスに宣戦布告したときは

  • Gave him the opportunity to invade those territories from Italian possessions

    彼にイタリアの領土を侵略する機会を与えた

  • Such as Ethiopia Somaliland and most significantly Libya which bordered British Egypt

    エチオピアのソマリランドとイギリスのエジプトと国境を接した最も重要なリビアのような

  • Egypt was vital to British interests because of the Suez Canal

    エジプトはスエズ運河のために英国の利益のために不可欠であった。

  • Which linked Britain to its Far East possessions such as Hong Kong and India as well as the oil-rich Middle?

    イギリスと香港やインドなどの極東の領有地や、石油が豊富な中東とを結びつけたのは、どちらだったのでしょうか。

  • East which both sides desperately needed access to on

    双方が必死になってアクセスを必要としていた東へ

  • September 13th

    九月十三日

  • 1948 a lien forces launched an invasion in Egypt

    エジプトへの侵攻が始まった

  • with Britain herself still preparing for an invasion it was left to the small contingent of British and Commonwealth troops stationed there to

    イギリス自身がまだ侵略の準備をしていて、それはそこに駐留しているイギリスと英連邦軍の小さなコンテンスに残されていました。

  • Defend the large border against the numerically superior Italians

    数値的に優れたイタリア人から大きな国境を守る

  • At first the Italians made good progress eventually capturing the important airfield at Sidi Bharani

    最初はイタリア軍は最終的にシディ・バーラニの重要な飛行場を獲得し、順調に進んでいました。

  • However when Hitler forced to cancel the invasion of Britain fresh troops and equipment

    しかし、ヒトラーがイギリスへの侵攻を中止させた時、新鮮な軍隊と装備が登場します。

  • Began to be mobilized for North Africa under the command of Lieutenant General Sir Richard, O'Connor

    リチャード・オコナー中将の指揮の下、北アフリカへの動員を開始

  • firstly however

    然し乍ら

  • They would have to make the Paradis sea voyage down the North Atlantic and into the Mediterranean

    彼らはパラディ号で北大西洋を下って地中海への航海をしなければなりませんでした

  • Where the Italian fleet was still the dominant air force after Frances surrender

    イタリア艦隊がフランシス降伏後も支配的な空軍であったところ

  • Heavily outnumbered the British concocted a daring plan to attack the Italian fleet while it was still moored in Port Toronto

    多勢に無勢だったイギリスはトロント港に停泊していたイタリア艦隊を攻撃するために大胆な計画を練った。

  • Using obsolete Fairey swordfish biplane bombers on the night of November the 11th

    11月11日の夜、旧式のフェアリー・ソードフィッシュの複葉爆撃機を使用して

  • 1940 the force of swordfish bombers took off from HMS Illustrious and caught the Italians completely by surprise

    1940年 カジキの爆撃機の部隊が HMS Illustriousから離陸して イタリア人を完全に不意打ちにした

  • the attack inflicted severe damage on a large number of the Italians capital ships

    艦載機に大損害を与えた

  • taking them out of the war for several months in order to be repaired and

    撤収

  • their severely hampering Italy's efforts to disrupt supplies to North Africa

    イタリアの北アフリカへの物資供給を妨害している

  • Unfortunately the British still had to contend with air and submarine attacks

    残念なことに、イギリスはまだ航空攻撃と潜水艦の攻撃に対処しなければならなかった

  • the task of expelling Italian forces from Egypt seemed immense in the late 1914 and

    1914年後半から1914年にかけて、エジプトからイタリア軍を追放することは、非常に大きな課題であると思われた。

  • Yet, the newly arrived British forces managed to achieve just that

    しかし、新たに到着したイギリス軍は、それだけを達成することができました。

  • the British retook Sidi Bahrani and by January the 3rd 1941 were already pushing forward into Libya in

    イギリスはシディバハラニを奪還し、1941年1月3日までにすでにリビアに向かって押し進めていた

  • Two months a British force comprising of just two whole divisions had advanced 500 miles

    2ヶ月後、ちょうど2個師団全体で構成されたイギリス軍は500マイル進んでいた

  • destroyed 10 Italian divisions and taken

    イタリアの10個師団を破壊し、奪取した。

  • 130,000 prisoners as well as capturing over a thousand tanks and artillery pieces

    13万人の捕虜と1000両以上の戦車と砲兵を捕らえた

  • Operating from Italy the German Luftwaffe began supporting the Italian operations from the air

    イタリアからの作戦では、ドイツ空軍は空からイタリアの作戦を支援し始めました。

  • But things on the ground continue to go badly for the Italians with British forces

    しかし、地上の状況は、イギリス軍とイタリアのために悪い方向に進み続けています。

  • capturing the strategic port of Tobruk on January the 22nd

    1月22日にトブルークの戦略的な港を捕らえた

  • Confident of Italian defeat Churchill began his plans for helping to defend Greece and the Balkans from a joint German and Italian invasion

    イタリアの敗北の確信したChurchillは共同ドイツおよびイタリアの侵略からギリシャおよびバルカンを守るのを助けるための彼の計画を始めた

  • However Germany decided to send two of its own divisions to help shore up Italian forces in North Africa

    しかし、ドイツは北アフリカでのイタリア軍の援護のために2つの師団を派遣することを決定した。

  • Which would form the nucleus of its Africa core under the command of Aaron Rommel

    それはアーロン・ロンメルの指揮下で アフリカの中核を形成するだろう

  • Rommel was a gifted leader and tactician who understood tank warfare better than most generals in 1941

    ロンメルは有能な指導者であり 戦術家であった 1941年には他の将軍よりも 戦車戦をよく理解していた

  • The plans of North Africa were ideal for tank combat and Rommel"s influence was almost immediately felt

    北アフリカの計画は戦車戦闘に最適であり、ロンメルの影響力はすぐに感じられた。

  • He attacked El Agheila on March 24, and then pushed east across Libya back towards Egypt

    彼は3月24日にエル・アギーラを攻撃し、その後、リビアを東に横切ってエジプトに向かって押し返した。

  • However, he failed to retake Tobruk and instead laid siege to British garrison there, which held out for a staggering 240 days

    しかし、彼はトブルークを奪還することができなかったし、代わりにそこのイギリスの駐屯地を包囲して、240日という驚異的な日のために持ちこたえた。

  • Providing a severe thorn in the side of the Axis forces and tying up resources

    枢軸国軍の側に深刻な棘を提供し、資源を縛る

  • on

    に於いて

  • April the 14th British and Commonwealth forces had been pushed back to the border and had even captured General Connor and his replacement

    4月14日、英連邦軍は国境に押し戻されて、コナー将軍と彼の後任を捕らえた。

  • General Neem

    一般的なニーム

  • but Rommels forces were struggling with the logistic problems, which Hitler feared the British could take advantage of

    しかし、ロンメルス軍はロジスティックの問題で苦労していた。

  • Fuel was such a concern for the Germans that they began efforts to steal it from the British

    燃料はドイツ人にとって大きな関心事だったので、イギリスから燃料を盗む努力を始めました。

  • Which resulted in British troops referring to their fuel cans as jerrycans

    その結果、イギリス軍は燃料缶をジェリーカンと呼んでいました。

  • By May Rommel was forced to halt his advance at hellfire pass in egypt while he resupplied his forces under

    5月までにロンメルはエジプトのヘルファイア・パスで前進を停止させられた。

  • General Wavell the british did indeed counterattack in June hoping to cut off Rommel's supplies and force him to surrender

    将軍ウェイベルは確かにイギリスはロンメルの物資を遮断して降伏させることを望んで6月に反撃した。

  • but Rommel outmaneuvered him and the attack failed as

    しかしロンメルは彼を出し抜き、攻撃は失敗した。

  • the year went on the British became obsessed with killing Rommel had earned the nickname desert fox and

    年はイギリスがロンメルを殺すことに夢中になっていた砂漠の狐のニックネームを獲得していたと

  • Even send a commando raid to assassinate him which ultimately failed

    彼を暗殺するためにコマンドを送っても結局失敗した

  • For the next few months the battle lines fluctuated

    それからの数ヶ月間、戦線は変動していた。

  • But Rommel's logistical problems continued to hold him back and worsened when Hitler began to focus more on other fronts

    しかし、ロンメルの後方支援の問題は彼の足を引っ張り続け、ヒトラーが他の戦線に力を入れ始めたときに悪化した。

  • With Hitler being forced to call off operation Sea Lion in 1940

    ヒトラーは1940年にシーライオン作戦の中止を余儀なくされた。

  • The Germans recognized that their window to invade Britain had closed, and it would now be impractical to attempt another invasion

    ドイツ軍は、イギリスを侵略するための窓が閉ざされたことを認識していたので、再度の侵略を試みることは現実的ではないだろう。

  • Britain was becoming fortress Britain and so Hitler turned to a medieval method of warfare the siege

    イギリスはイギリスの要塞化が進んでいたので、ヒトラーは中世の戦法である包囲戦に転じました。

  • Hitler knew that Britain relied extremely heavily on war supplies material and even food coming from her empire and North America

    ヒトラーは、イギリスが軍需物資や帝国や北米からの食料に非常に大きく依存していることを知っていました。

  • Therefore he turned to his navy the creeks marina and tasked them to cut off this vital supply

    そこで彼は彼の海軍になった クリークズのマリーナで この重要な供給を遮断するように 任務を与えた

  • The Royal Navy was still the most powerful surface fleet in the world in

    英国海軍は、当時も世界で最も強力な陸上艦隊であった。

  • 1940 and while Germany had advanced warships like the Tirpitz and Bismarck

    1940年、ドイツはティルピッツやビスマルクのような先進的な軍艦を持っていました。

  • They couldn't hope to meet the Royal Navy in a pitched battle like the Kaiser's fleet had in World War one

    彼らは第一次世界大戦でカイザーの艦隊が持っていたような 切羽詰まった戦いで英国海軍に会うことを望むことはできませんでした

  • without being overwhelmed by British numbers

    英数に負けず

  • Therefore the German Navy used their new boat to besiege Britain the kaisers u-boats had proved how vulnerable

    だからドイツ海軍はイギリスを包囲するために彼らの新しいボートを使用して、カイザーUボートがいかに脆弱であるかを証明した。

  • Britain was to such a weapon, but it seems Britain had learned very little from this during the interwar years

    イギリスはそのような兵器にあったが、イギリスは戦間期にこれからほとんど学んでいなかったようだ。

  • Tactics to combat the u-boats had changed very little and new technologies such as ASDIC an early form of sonar

    Uボートと戦うための戦術はほとんど変わっていなかったし、ソナーの初期型であるASDICのような新しい技術もあった。

  • Had yet to take prevalence in the fleet meaning the main method to detect a u-boat was to spot it on the surface

    艦隊ではまだ普及していませんでしたが、Uボートを検出するための主な方法は、表面にスポットを当てることでした。

  • Recharging its batteries or when using its periscope

    バッテリーの充電や潜望鏡を使用する場合

  • Aircraft was seen as ideal platforms for this, but RAF Coastal Command had aircraft inadequate for the job at the start of the war

    航空機はそのための理想的なプラットフォームとして見られていたが、RAF沿岸司令部は、開戦時には仕事のために不十分な航空機を持っていた。

  • Lacking range and weaponry, but also having to rely solely on the air crews eyes for detection

    射程距離と武器を持たず、航空隊員の目だけに頼って探知するしかない。

  • meanwhile the Royal Navy began organizing merchant ships into convoys in order to provide them protection and

    一方、イギリス海軍は商船を護送船団に編成し、保護と

  • Also began taking on trawlers from Britain's fishing fleets and arming them to hunt u-boats

    また、イギリスの漁船団からトロール船を奪い取り、Uボート狩りのために武装させることを開始した。

  • Nevertheless the u-boats began to inflict painful losses on Britain while efforts to destroy them at sea met with mixed success

    それにもかかわらず、Uボートはイギリスに痛ましい損失を与え始めたが、海上でUボートを破壊しようとする努力は成功したが、うまくいかなかった。

  • as did RAF Bomber commands efforts to bomb the u-boats yards in France and Norway

    フランスとノルウェーのUボートヤードを爆撃するためにRAF爆撃機コマンドの努力をしたように

  • Churchill would later admit that the u-boats were the only thing that truly scared him during the war

    チャーチルは後に、戦争中に彼を本当に怖がらせたのはUボートだけだったと認めています。

  • However the u-boats needed help in locating the convoys and so the Luftwaffe used long-range Condor patrol aircraft

    しかし、Uボートは輸送船団の位置を特定するのに助けを必要としたので、ドイツ空軍は長距離コンドル哨戒機を使用しました。

  • to organize the u-boat attacks

    Uボート攻撃を組織するために

  • Realizing this Britain began looking of ways of destroying these aircraft

    これに気付いたイギリスは、これらの航空機を破壊する方法を探し始めた。

  • they weren't enough aircraft carriers in the Royal Navy during the early years to protect every convoy and

    初期のイギリス海軍の空母では、すべての護衛艦や護衛艦を守るのに十分な空母はありませんでした。

  • So they came up with a novel solution

    そこで彼らは斬新な解決策を考え出した

  • catapult merchantman or cam ships

    カタパルト船

  • These were merchant ships equipped with a catapult to launch a single Hawker hurricane or ferry form a fighter

    これらは、ホーカーハリケーンや戦闘機のフォームフェリーを単発で発射するためのカタパルトを装備した商船であった。

  • To attack the Condors when they were sighted it was a one-way mission there being no way to recover the aircraft

    コンドルズを攻撃するために彼らが目撃されたとき、それは一方通行のミッションだった 航空機を回復する方法がありませんでした

  • Which had to ditch alongside the convoy with the pilot hoping to be picked up by a passing ship

    パイロットが通り過ぎる船に拾われることを期待して 輸送船団の横に潜っていました

  • Which made it one of the most dangerous jobs in the war

    それが戦争で最も危険な仕事の一つになった

  • The urgency to combat the new bones saw the rapid development of technology particularly in the field of radar

    新しい骨と戦うための緊急性は、特にレーダーの分野での技術の急速な発展を見た

  • The u-boats had to ride on the surface to charge their batteries that powered them

    Uボートの動力源であるバッテリーを充電するために、Uボートは水面に乗らなければなりませんでした。

  • And this was often carried out under the safety of night

    そして、これはしばしば夜の安全の下で行われました。

  • However radar had been used to combat night bomber raids and was now being trialed against u-boats on

    しかし、レーダーは夜間爆撃機の襲撃に使用されていたし、現在はUボートに対して試験的にテストされていた。

  • December the 22nd 1941 a u-boat was sunk by a Royal Navy plane on the surface under the cover of darkness

    1941年12月22日 暗闇の下でUボートが英国海軍機に撃沈された

  • From that point on you boats could be attacked anytime anywhere

    その時点から、あなたの船はいつでもどこでも攻撃される可能性があります。

  • The situation was made worse for the u-boats by the addition of new

    が追加されたことで、Uボートの状況はさらに悪化しました。

  • longer-ranged aircraft equipment with radar which left fewer and fewer places for them to hide

    隠れる場所が少なくなったレーダー付き長射程機

  • At the same time Mussolini's Italy opened the North African campaign

    同時にムッソリーニのイタリアは北アフリカ作戦を開始しました。

  • His troops also opened up another front this time against Greece

    彼の軍隊はまたギリシャに対して別の前部をこの時間開いた

  • Mussolini felt he was playing second fiddle to Hitler in Europe and wanted to establish himself as an equal

    ムッソリーニは、ヨーロッパでヒトラーに次ぐ役割を果たしていると感じており、対等な立場を確立しようとしていた。

  • He viewed Greece as an easy target and began putting pressure on the country's own facet like dictator

    彼はギリシャを容易なターゲットと見なし、独裁者のような国の自身の面に圧力をかけ始めた

  • Ioannis Metaxas on August 15th 1940 an Italian submarine sank the Greek warship Elli

    イオアニス・メタクサスは1940年8月15日にイタリアの潜水艦がギリシャの軍艦エリを沈めた

  • Italian troops finally attacked on October the 28th 1914 but like in North Africa they were beaten back despite the odds

    イタリア軍はついに1914年10月28日に攻撃を開始したが、北アフリカのように、彼らは勝算があったにもかかわらず撃退された。

  • seemingly being in their favor

    冥利に尽きる

  • the Italian attack pushed Greece closer to Britain who had desperate for allies after the fall of Western Europe

    イタリアの攻撃は西ヨーロッパの落下の後で同盟国のために絶望していたイギリスに近いギリシャを押した

  • This in turn made Hitler take an interest in Greece

    これは今度はヒトラーにギリシャの興味を取らせた

  • And he had his General Staff start drawing up plans for his own troops to once again come to the aid of the Italians

    そして、彼は参謀本部に再びイタリア軍を支援するために、自軍の計画を練らせた。

  • The problem was that Germany had no land border with Greece it being blocked by Yugoslavia and Bulgaria

    問題はドイツにユーゴスラビアおよびブルガリアによって妨げられるギリシャとの土地のボーダーがなかったことであった

  • Hitler demanded cooperation from both nations to allow his forces to pass through

    ヒトラーは両国に協力を要求して軍が通過できるようにした。

  • Bulgaria greed and so too Did Yugoslavia both of whom joined the Axis forces

    ブルガリアの貪欲さとあまりにもユーゴスラビアは、枢軸国軍に参加した両方をしました

  • But public opinion in the latter was strongly anti German leading to a coup against the government and the rejection of any alliance

    しかし、後者の世論は強く反ドイツ的で、政府に対するクーデターや同盟の拒否につながった。

  • outraged Hitler ordered that when his troops invaded Greece from Bulgaria on April the 6th 1941

    激怒したヒトラーは彼の軍隊が1941年4月6日にブルガリアからギリシャを侵略したときに命じた

  • But they were to concurrently invade Yugoslavia

    しかし、彼らは同時にユーゴスラビアを侵略することになった。

  • despite stiff resistance

    堅い抵抗にもかかわらず

  • Yugoslavia was overrun in just over a week and a half

    ユーゴスラビアは一週間半で蹂躙された

  • Two weeks later the Greek surrendered having been overwhelmed by the combined might of the German and Italians

    2週間後にギリシャはドイツおよびイタリア人の結合された強さによって圧倒されたことを降伏させた

  • British assistance could do little to repel the invaders and along with the Greek forces. They retreated to the island of Crete

    英国の援助は、侵略者を撃退するために、ギリシャ軍と一緒に少しを行うことができました。彼らはクレタ島の島に退却した

  • consolidating his position on the Greek mainland

    ギリシャ本土での地位を強化する

  • Hitler ordered the invasion of Crete to begin on May the 20th and was opened with a massive attack by German paratroopers

    ヒトラーは5月20日にクレタ島への侵攻を開始するように命じ、ドイツの空挺部隊による大規模な攻撃で幕を開けた。

  • after nearly two weeks of fierce fighting the island fell

    二週間に及ぶ激戦の末、島は陥落した

  • But while British and observers in Washington were impressed with the effectiveness of a paratrooper invasion launched against them

    しかし、イギリス人やワシントンのオブザーバーは、彼らに対して発動された空挺部隊の侵攻の有効性に感銘を受けていました。

  • Hitler was appalled at the cost of his forces and never again ordered a large-scale airborne invasion

    ヒトラーは自分たちの軍のコストに愕然とし、二度と大規模な空中侵攻を命じなかった。

  • Nazi Germany's army seemed unstoppable by mid 1941 and no-one became more convinced of this than Hitler himself

    ナチス・ドイツの軍隊は1941年半ばまでには止められないと思われていたが、ヒトラー自身以上にこのことを確信した者はいなかった。

  • Who after defeating the British on mainland Europe in France and Greece and while Rommel continued pushing them back in North Africa

    誰がフランスとギリシャでヨーロッパ本土のイギリスを破った後、ロンメルが北アフリカでそれらを押し返し続けている間に

  • Decided that it was time to achieve his ultimate goal

    それは彼の最終目標を達成するための時間だったと判断した

  • the destruction of the Soviet Union

    ソ連壊滅

  • Hitler view the Soviet Union as a way of not only eradicating communism

    ヒトラーはソ連を共産主義を根絶するだけではないと見ている

  • But of feeding his thousand-year Reich by providing vast areas of agricultural land and vital resources such as oil and metals

    しかし、広大な農地と石油や金属などの重要な資源を提供することで、彼の千年帝国を養ってきました。

  • However, Germany's generals warned thehrer against invading the Soviet Union unless Moscow attacked first

    しかし、ドイツの将軍たちは、モスクワが先に攻撃しない限り、ソ連を侵略することはないと総統に警告した。

  • Britain herself remained unconquered and worse still was now sending fleets of oh bombers into Europe to attack German industry

    イギリスは未征服のままで、さらに悪いことに、ドイツの産業を攻撃するために、ヨーロッパに大規模な爆撃機の艦隊を送っていました。

  • Also, the job of defending British and British Commonwealth forces in Africa

    また、アフリカの英英連邦軍を守る仕事

  • Required the resources Hitler wanted to commit to fighting the Soviet Union they believed

    ヒトラーが信じていたソ連との戦いにコミットしたいと思っていた資源を必要としていた。

  • It was better to send those forces to destroy British resistance in Africa and then seize British possessions in the Middle East

    それは、アフリカでの英国の抵抗を破壊するためにそれらの力を送信し、中東での英国の所有権を押収する方が良かったです。

  • Which would afford them oil which would starve Britain offer supplies, and eventually helped force London to surrender

    これは、それらの石油を提供し、英国の供給を飢えさせるだろう、と最終的にはロンドンが降伏するために強制的に助けた。

  • But Hitler was impatient

    しかしヒトラーは焦っていた

  • He argued that the German people would not be as supportive for a war on Russia after a few more years of fighting

    彼は、ドイツ国民は、あと数年の戦いの後、対露戦争にはそれほど支持的ではないだろうと主張した。

  • also, he believed the Soviet Army was incompetent after his poor showing against Finland in the winter war of 1939 if

    彼はまた、1939年の冬の戦争でフィンランドを相手に劣勢を強いられた後、ソ連軍は無能であると考えていた。

  • He waited then the Soviet leadership might learn from their mistakes and become a more credible threat

    彼は待っていた ソ連の指導者は彼らの過ちから学び より信頼できる脅威になるかもしれない

  • Hitler would say we only have to kick in the front door and the whole rotten Russian air defense will come tumbling down

    ヒトラーは言うだろう、我々は正面のドアを蹴るだけで、腐ったロシアの防空網が崩れ落ちるだろうと

  • He defied his generals and gave the order to attack the Soviet Union

    将軍に逆らい、ソ連への攻撃命令を出した

  • dubbed Operation Barbarossa

    バルバロッサ作戦

  • Germany committed a huge force of troops that included Romanian Finnish and Hungarian units who were by now signed up members of the Axis forces

    ドイツは大規模な軍隊を投入し、その中にはルーマニア・フィンランド・ハンガリーの部隊も含まれていた。

  • The attack was launched from occupy polish territory at 0:00 300 hours on Sunday the 22nd of June

    攻撃は6月22日の日曜日0時300分にポーランドの占領地から発射されました

  • 1941 and

    1941年と

  • involved a staggering 3.8 million personnel launched across a 2,900 kilometre front

    兵糧攻め

  • The German forces were arranged in three key army groups north center and south

    ドイツ軍は、北中央と南の3つの重要な軍隊グループに配置されました。

  • The Soviet Army had warnings that the Germans were massing for an invasion

    ソ連軍はドイツ軍が侵略のために集結していると警告していました。

  • But Stalin refused to believe it in the days after the invasion Stalin retreated into his own mind

    しかし、スターリンは侵略後の数日間でそれを信じることを拒否した スターリンは彼自身の心の中に後退した

  • He being unable to comprehend. Just what was happening which left his government

    彼は理解できませんでした何が起こっていたのでしょうか?

  • That was terrified to act against him following his brutal purges unsure what to do

    それは、彼の残忍なパージに続いて彼に対して行動するのが怖かった 何をすべきか分からない。

  • The Soviet army sustained incredible losses in the early years of the war while the Soviet Air Force was largely smashed on the ground

    ソ連軍は戦争の初期に信じられないほどの損失を被り、その間、ソ連空軍は大部分が地面に叩きつけられていました。

  • The aircraft that did get airborne who often obsolete types or their pilots poorly trained

    多くの場合、時代遅れのタイプまたはそのパイロットが不十分な訓練を受けた飛行を得た航空機

  • making them easy targets for skilled and experienced German fighter pilots

    熟練した経験豊富なドイツの戦闘機パイロットが容易に標的にできるようにした。

  • The Soviets also had to contend with anti-communist forces conducting sabotage and intelligence-gathering operations from the Germans

    ソビエトはまた、ドイツからの妨害工作や情報収集活動を行う反共勢力とも戦わなければならなかった。

  • the fighting in the east was particularly brutal

    東の戦いは特に残忍だった

  • Hitler had told his forces that a war against the Soviet Union could not be fought along civilised lines and

    ヒトラーは、ソ連との戦争は文明的な線では戦えないと軍隊に伝えていました。

  • As such he promised no German would ever be held accountable for his conduct against the enemy in

    そのために彼は、ドイツ人が敵に対して行った行動について、いかなる責任も負わないことを約束しました。

  • A sense they were given a free hand to rape plunder and murder

    彼らは強姦略奪と殺人の自由を与えられていると感じた

  • When Soviet units were overwhelmed many of them surrendered as their command structure collapsed and these soldiers were led into captivity

    ソ連の部隊が圧倒されたとき、彼らの指揮系統が崩壊したため、多くの兵士が降伏し、これらの兵士は捕虜に導かれました。

  • Where there was an actual plan in place to starve them to death

    餓死させる計画があった場所では

  • behind the German troops advanced German death squads began murdering so-called undesirables such as Jews

    ドイツ軍が前進した後、ドイツの死刑執行部隊がユダヤ人などのいわゆる不浄者の殺害を始めた。

  • The speed of the German advance took everyone by surprise including the Germans themselves

    ドイツ軍の進撃の速さは、ドイツ軍自身も含めて、皆を驚かせた。

  • The vast areas of land Germany's forces took proved a logistical nightmare and on several occasions

    ドイツ軍が奪った広大な土地は、物流上の悪夢であり、何度かの場面で証明された。

  • They lost the initiative as they waited for supplies of food fuel and re armaments to catch up with them

    彼らは食料燃料と再軍備の供給が追いつくのを待って主導権を失いました。

  • the Germans advanced across eastern Poland Belarus Estonia, Latvia, Lithuania Ukraine and into Russia itself

    ドイツ軍はポーランド東部のベラルーシ、エストニア、ラトビア、リトアニア、ウクライナを横断してロシアに進出しました。

  • proving almost unstoppable

    完膚なきまでに

  • But everyone knew that the biggest obstacle the Germans would have to face was rapidly approaching the Russian winter

    しかし、ドイツ軍が直面しなければならない最大の障害は、ロシアの冬に急速に近づいていることを誰もが知っていた。

  • By December 1941 the snow was setting in but German troops were on the verge of taking Moscow itself

    1941年12月には雪が降り始めていましたが、ドイツ軍はモスクワを占領しようとしていました。

  • However, they failed to take the embattled city and their advanced ground to a halt

    しかし、彼らは、伏せられた都市を取ることができず、彼らの前進は停止した。

  • The soviet union's leadership meanwhile had relocated their major weapons production

    一方、ソビエト連邦指導部は、主要な兵器生産拠点を移転していた。

  • Facilities further east out at the range of German bombers which allowed them to build tanks and aircraft unmolested

    ドイツの爆撃機の射程距離の東側にある施設では、戦車や航空機の製造を可能にしています。

  • They were also getting supplies from Britain. Thanks to the efforts of the men on the perilous Arctic convoys

    イギリスからも物資を調達していた。危険な北極圏の輸送船団の男たちの努力のおかげで

  • The German army leadership knew the truth even if Hitler remained convinced of Germany's superiority

    ヒトラーがドイツの優位性を確信したままであったとしても、ドイツ軍の指導者は真実を知っていた。

  • They had lost their window of opportunity to destroy the Soviet Union quickly

    彼らはソ連をすぐに破壊する機会を失っていた。

  • Now the Soviets were engaged committed and far more prepared for the coming war of attrition than Germany was in

    今やソビエトは、ドイツの時よりも、来るべき敗戦に向けて、献身的で、はるかに準備ができていた。

  • Mein Kampf Hitler had outlined that Germany could not fight a prolonged war on two fronts

    マイン・カンプフ ヒトラーは、ドイツは二つの戦線で戦争を長期化させることはできないと概説していた。

  • Yet at the end of 1941 he was effectively committed to three fronts

    しかし、1941年の終わりには、彼は事実上3つの戦線に専念していました。

  • Britain in the West British Commonwealth forces in North Africa and now the Soviet Union in the East and

    西のイギリスは北アフリカで英連邦軍、今は東のソ連と

  • while the snow fell on German soldiers in Russia ill-equipped for winter warfare they whirled away in the tropical climate of Hawaii a

    雪がロシアのドイツ兵に降り積もる中、冬の戦争に備えていないドイツ兵はハワイの熱帯気候の中で渦を巻いていた

  • Fleet of Japanese ships were closing in on the American naval base at Pearl Harbor

    日本船団は真珠湾の米海軍基地に迫っていた

At 7:50 a.m.. On the morning of August the 9th 1945

午前7時50分に1945年8月9日の朝

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます