Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So I'm an artist,

    翻訳: Rikuto Koyanagi 校正: Yuko Yoshida

  • but a little bit of a peculiar one.

    私はアーティストですが

  • I don't paint.

    皆さんの想像とは違うかもしれません

  • I can't draw.

    絵は描きません

  • My shop teacher in high school wrote that I was a menace

    というか描けません

  • on my report card.

    高校の技術の先生は 私の成績表に「危険人物」

  • You probably don't really want to see my photographs.

    そうコメントしました

  • But there is one thing I know how to do:

    皆さんは私の作品を あまり見たくはないかもしれません

  • I know how to program a computer.

    ただ一つだけ 私にはできることがあります

  • I can code.

    プログラミングです

  • And people will tell me that 100 years ago,

    私はコーディングできます

  • folks like me didn't exist,

    人々が口を揃えて言うのは 「100年前であれば

  • that it was impossible,

    私のような

  • that art made with data is a new thing,

    データでアートを作る そんな人間は存在せず

  • it's a product of our age,

    そういうものは今という

  • it's something that's really important

    新しい時代の産物であり

  • to think of as something that's very "now."

    データを使ったアートとは つまり

  • And that's true.

    新しいものとして 考えるべきだ」

  • But there is an art form that's been around for a very long time

    まあ間違いではありません

  • that's really about using information,

    しかし実際はというと 遥か昔から

  • abstract information,

    情報や抽象的概念を利用して

  • to make emotionally resonant pieces.

    心に響く作品を生み出すという

  • And it's called music.

    アートの形式自体は 存在していました

  • We've been making music for tens of thousands of years, right?

    音楽の事です

  • And if you think about what music is --

    私たち人類はもう何万年にも渡り 音楽を生み出してきました

  • notes and chords and keys and harmonies and melodies --

    音楽で思い浮かべるもの―

  • these things are algorithms.

    音符、コード 調、ハーモニー、メロディー等は

  • These things are systems

    全てアルゴリズムです

  • that are designed to unfold over time,

    これらは 時間とともに展開し

  • to make us feel.

    私たちの感情を呼び起こすよう

  • I came to the arts through music.

    設計されたシステムなのです

  • I was trained as a composer,

    私は音楽からアートの世界に来ました

  • and about 15 years ago, I started making pieces

    作曲家だったわけですが

  • that were designed to look at the intersection

    およそ15年前から 作り始めたのが

  • between sound and image,

    音と映像の境界を意識するために

  • to use an image to unveil a musical structure

    デザインした作品です

  • or to use a sound to show you something interesting

    映像を用いて 音楽的構造を解き明かしたり

  • about something that's usually pictorial.

    普段は描かれるものを 音を使って何か面白く表現できないかと

  • So what you're seeing on the screen is literally being drawn

    考えたのです

  • by the musical structure of the musicians onstage,

    今 ご覧いただいているのは ミュージシャンが舞台で奏でる―

  • and there's no accident that it looks like a plant,

    音楽の構造を そのまま絵にしたもので

  • because the underlying algorithmic biology of the plant

    見た目がまるで植物なのは 偶然ではありません

  • is what informed the musical structure in the first place.

    植物を表すアルゴリズムを使って

  • So once you know how to do this, once you know how to code with media,

    音楽の構造に意味付けをしているからです

  • you can do some pretty cool stuff.

    つまりメディアを利用した コードの方法さえ理解すれば

  • This is a project I did for the Sundance Film Festival.

    誰でも かなり良いものが作れます

  • Really simple idea: you take every Academy Award Best Picture,

    これは サンダンス映画祭での 私のプロジェクトです

  • you speed it up to one minute each

    発想は単純です アカデミー賞作品賞の全受賞作品を

  • and string them all together.

    それぞれ1分の映像へと短縮し

  • And so in 75 minutes, I can show you the history of Hollywood cinema.

    そして全ての映像を繋げます

  • And what it really shows you is the history of editing

    こうすることで 75分で ハリウッド映画の歴史を見ることができます

  • in Hollywood cinema.

    映像が映し出したのは ハリウッド映画における

  • So on the left, we've got Casablanca; on the right, we've got Chicago.

    編集の歴史です

  • And you can see that Casablanca is a little easier to read.

    左の映像は『カサブランカ』 右のものは『シカゴ』です

  • That's because the average length of a cinematic shot in the 1940s

    『カサブランカ』の方が 何が起きているのか捉え易いはずです

  • was 26 seconds,

    これは1940年代における ワンシーンの平均尺度が

  • and now it's around six seconds.

    26秒だった事に由来するのですが

  • This is a project that was inspired

    今の映画の平均は6秒です

  • by some work that was funded by the US Federal Government

    このプロジェクトは

  • in the early 2000s,

    監視カメラの映像を利用して 特定の人物を見つけるという

  • to look at video footage and find a specific actor in any video.

    2000年代の始め

  • And so I repurposed this code to train a system on one person

    政府の支援の下で行われた活動に 着想を得たものです

  • in our culture who would never need to be surveilled in that manner,

    私はこのコードを ある人物を特定するシステムに作り変えました

  • which is Britney Spears.

    我々の文化で代表的な もはや監視される必要の無い人物

  • I downloaded 2,000 paparazzi photos of Britney Spears

    ブリトニー・スピアーズです

  • and trained my computer to find her face

    私はパパラッチの撮影した 2000枚に及ぶ彼女の写真をダウンロードし

  • and her face alone.

    彼女の顔だけを単体で見つける事のできる

  • I can run any footage of her through it and will center her eyes in the frame,

    解析ツールを構築しました

  • and this sort of is a little double commentary

    彼女の目を映像の中心に据えて 一連の場面を構成することができます

  • about surveillance in our society.

    これは私たちの監視社会に関して

  • We are very fraught with anxiety about being watched,

    二つの見方を提示しています

  • but then we obsess over celebrity.

    私たちは見られるという事に関して 不安を強く感じますが

  • What you're seeing on the screen here is a collaboration I did

    一方でセレブリティーの事は 気になって仕方ないのです

  • with an artist named Lián Amaris.

    今皆さんがご覧になっている作品は

  • What she did is very simple to explain and describe,

    リアン・アマリスと 共同制作したものです

  • but very hard to do.

    彼女が何をしているのか 口で言うのは簡単なのですが

  • She took 72 minutes of activity,

    実際にやるのは別次元です

  • getting ready for a night out on the town,

    夜の町へ繰り出す前の 一連の行動

  • and stretched it over three days

    時間にして 72分間のそのシーンを

  • and performed it on a traffic island in slow motion in New York City.

    彼女は3日間に引き伸ばし

  • I was there, too, with a film crew.

    ニューヨークのど真ん中で スローモーションで演じたのです

  • We filmed the whole thing,

    私も撮影班と共にそこにいました

  • and then we reversed the process, speeding it up to 72 minutes again,

    私たちは全てを録画し

  • so it looks like she's moving normally

    そして撮り終えた全工程を早回しし 今度は72分に短縮しました

  • and the whole world is flying by.

    車がまさに飛び交っているのに

  • At a certain point, I figured out

    彼女の動きが自然なのはその為です

  • that what I was doing was making portraits.

    そしてふと 私は気がつきました

  • When you think about portraiture, you tend to think about stuff like this.

    私がやっているのは 肖像画を描くことだと

  • The guy on the left is named Gilbert Stuart.

    肖像画と聞いて思い浮かべるのは こういったものでしょう

  • He's sort of the first real portraitist of the United States.

    左はギルバート・スチュアート

  • And on the right is his portrait of George Washington from 1796.

    彼はアメリカで最初の 肖像画家と言えるでしょう

  • This is the so-called Lansdowne portrait.

    そして右は彼の描いた 1796年のジョージ・ワシントンの肖像で

  • And if you look at this painting, there's a lot of symbolism, right?

    『ランズダウン』と呼ばれます

  • We've got a rainbow out the window. We've got a sword.

    シンボル化された多くものを この絵画に見ることができると思います

  • We've got a quill on the desk.

    窓の外には虹が架かり 剣を携えているのがわかります

  • All of these things are meant to evoke

    テーブルに羽ペンもあります

  • George Washington as the father of the nation.

    ここに描かれた全てが

  • This is my portrait of George Washington.

    建国の父 ジョージ・ワシントンを 想起させます

  • And this is an eye chart,

    そして左が私の描いた ジョージ・ワシントンの肖像です

  • only instead of letters, they're words.

    これは視力検査表で

  • And what the words are is the 66 words

    文字の代わりに 単語を並べています

  • in George Washington's State of the Union addresses

    66単語あるのですが それらは全て

  • that he uses more than any other president.

    一般教書演説の中で

  • So "gentlemen" has its own symbolism and its own rhetoric.

    彼が歴代大統領よりも 多く使った言葉です

  • And it's really kind of significant that that's the word he used the most.

    つまり「ジェントルマン」という言葉が 彼の修辞でありシンボルなのです

  • This is the eye chart for George W. Bush,

    この単語を 彼が最もよく使ったというのは かなり重要な意味を持つはずです

  • who was president when I made this piece.

    そしてこれは 制作当時 大統領だった

  • And how you get there,

    ジョージ・W・ブッシュの検査表です

  • from "gentlemen" to "terror" in 43 easy steps,

    考えてみてください

  • tells us a lot about American history,

    初代の「ジェントルマン」から 43代の「テロ」まで たどることが

  • and gives you a different insight

    どれほどアメリカの歴史を私たちに伝え

  • than you would have looking at a series of paintings.

    一連の絵画を見た時とは違った

  • These pieces provide a history lesson of the United States

    新しい気づきを もたらしてくれるのかを

  • through the political rhetoric of its leaders.

    アメリカの指導者における 政治的レトリックを介して

  • Ronald Reagan spent a lot of time talking about deficits.

    アメリカ史の変遷を 見て取ることができるのです

  • Bill Clinton spent a lot of time

    ロナルド・レーガンは多くの時間を費やし 負債について語りました

  • talking about the century in which he would no longer be president,

    一方でビル・クリントンは

  • but maybe his wife would be.

    自身はもはや大統領ではない 次の世紀について語りました

  • Lyndon Johnson was the first President

    彼の妻がその座にいるかもしれないね

  • to give his State of the Union addresses on prime-time television;

    リンドン・ジョンソンは

  • he began every paragraph with the word "tonight."

    一般教書演説を 初めてゴールデンタイムに テレビ放映した大統領で

  • And Richard Nixon, or more accurately, his speechwriter,

    全ての段落を「今晩(Tonight)」 という言葉で始めました

  • a guy named William Safire,

    リチャード・ニクソン というよりも彼のスピーチライター

  • spent a lot of time thinking about language

    ウィリアム・サファイアは

  • and making sure that his boss portrayed a rhetoric of honesty.

    ニクソンが誠実な言葉遣いをするよう

  • This project is shown as a series of monolithic sculptures.

    言葉の選択に 多くの時間を割いたのです

  • It's an outdoor series of light boxes.

    この企画は一連の 巨大な彫刻として展示されました

  • And it's important to note that they're to scale,

    照明付きの箱を並べた野外展示です

  • so if you stand 20 feet back and you can read between those two black lines,

    重要なのは これが視力検査として機能しており

  • you have 20/20 vision.

    6メートル離れて 黒い線の間にある その言葉を読む事ができれば

  • (Laughter)

    視力良好ということです

  • This is a portrait. And there's a lot of these.

    (笑)

  • There's a lot of ways to do this with data.

    これは肖像画ですが 他にも まだまだあります

  • I started looking for a way

    データを用いてこうしたものを生み出す 多くの方法があります

  • to think about how I can do a more democratic form of portraiture,

    私が模索し始めたのは

  • something that's more about my country and how it works.

    どうすれば もっと民主的な形で 肖像画を作れるか

  • Every 10 years, we make a census in the United States.

    この国と そのあり方を より表現する方法です

  • We literally count people,

    10年毎に この国では国勢調査が行われます

  • find out who lives where, what kind of jobs we've got,

    人口を文字通り数え

  • the language we speak at home.

    誰がどこに住み どんな仕事をして

  • And this is important stuff -- really important stuff.

    家では何語を話すか 調べます

  • But it doesn't really tell us who we are.

    確かに大事で 欠かせないと思います

  • It doesn't tell us about our dreams and our aspirations.

    しかし それでは 本当の姿は分かりません

  • And so in 2010, I decided to make my own census.

    夢や希望を伝えてはくれないのです

  • And I started looking for a corpus of data

    そこで2010年 私はオリジナルの国勢調査を始めます

  • that had a lot of descriptions written by ordinary Americans.

    一般的なアメリカ人によって書かれ より多くの描写がなされた

  • And it turns out

    そんな言語資料を求めていたのです

  • that there is such a corpus of data

    そして見つけました

  • that's just sitting there for the taking.

    そういう言語資料がもう山ほど

  • It's called online dating.

    すぐ目の前に転がっていたのです

  • So in 2010, I joined 21 different online dating services,

    出会い系サイトです

  • as a gay man, a straight man, a gay woman and a straight woman,

    2010年 私は21の出会い系サイトに登録しました

  • in every zip code in America

    ゲイなど性的少数者を含めた あらゆる性別を用い

  • and downloaded about 19 million people's dating profiles --

    アメリカの全ての郵便番号を駆使し

  • about 20 percent of the adult population of the United States.

    そして1900万人もの プロフィールをダウンロードしました

  • I have obsessive-compulsive disorder.

    これはアメリカの 成人人口の20%に及びます

  • This is going to become really freaking obvious. Just go with me.

    私は強迫性パーソナリティ障害です

  • (Laughter)

    もう伝わってるかもしれませんが まあ聞いてください

  • So what I did was I sorted all this stuff by zip code.

    (笑)

  • And I looked at word analysis.

    私がしたことは何かと言うと 郵便番号毎に全ての資料を整理し

  • These are some dating profiles from 2010

    そして言語分析を試みたのです

  • with the word "lonely" highlighted.

    2010年に入手した 幾つかのプロフィールがこれですが

  • If you look at these things topographically,

    「寂しい(Lonely)」 という言葉が見て取れます

  • if you imagine dark colors to light colors are more use of the word,

    これらをマッピングしてみます

  • you can see that Appalachia is a pretty lonely place.

    明度が高ければ「寂しい」という言葉が より多く使われた事を意味するので

  • You can also see that Nebraska ain't that funny.

    アパラチアが 非常に寂しい場所であると わかるかと思います

  • This is the kinky map, so what this is showing you

    「おもしろい(Funny)」を分析すると ネブラスカの人々は退屈そうです

  • is that the women in Alaska need to get together

    「変態(Kinky)」という言葉の 地図から わかるのは

  • with the men in southern New Mexico,

    アラスカの女性は 南部ニューメキシコの男性と

  • and have a good time.

    一緒になれば

  • And I have this at a pretty granular level,

    楽しい時間を過ごせます

  • so I can tell you that the men in the eastern half of Long Island

    ちなみに こうした分析を より仔細なレベルで見る事もでき

  • are way more interested in being spanked

    ニューヨークの ロングアイランド東部の男性は

  • than men in the western half of Long Island.

    ロングアイランド西部の男性よりも

  • This will be your one takeaway from this whole conference.

    遥かにお尻を叩かれたいと思っているようで

  • You're going to remember that fact for, like, 30 years.

    恐らく今日皆さんが覚えて帰るのは この情報だけでしょう

  • (Laughter)

    この記憶だけは多分30年経っても 色褪せないでしょうね

  • When you bring this down to a cartographic level,

    (笑)

  • you can make maps and do the same trick I was doing with the eye charts.

    そしてこれらを 地図製作に応用すると

  • You can replace the name of every city in the United States

    地図を使って さきほどの視覚検査表と 同じ事ができます

  • with the word people use more in that city than anywhere else.

    アメリカ全土 それぞれの都市の名前を

  • If you've ever dated anyone from Seattle, this makes perfect sense.

    その地域で特徴的に使われている言葉で 置き換えてみましょう

  • You've got "pretty." You've got "heartbreak."

    シアトル出身の方と付き合ったことがあれば お分かりになるでしょう

  • You've got "gig." You've got "cigarette."

    ここにあるのは 「可愛い(Pretty)」 「失恋(Heartbreak)」

  • They play in a band and they smoke.

    「生演奏(Gig)」 「タバコ(Cigarette)」等

  • And right above that you can see "email."

    彼らは演奏できて タバコを吸うらしいです

  • That's Redmond, Washington,

    さて目線を右に移すと 「eメール(Email)」とあります

  • which is the headquarters of the Microsoft Corporation.

    ワシントン州レドモンド

  • Some of these you can guess -- so, Los Angeles is "acting"

    マイクロソフトが本社を構える場所です

  • and San Francisco is "gay."

    予測できるものも多いでしょう ロサンゼルスでは「演技(Acting)」

  • Some are a little bit more heartbreaking.

    サンフランシスコでは「ゲイ(Gay)」

  • In Baton Rouge, they talk about being curvy;

    少し悲痛な例もあります

  • downstream in New Orleans, they still talk about the flood.

    バトンルージュでは 「太め(Curvy)」が語られる一方

  • Folks in the American capital will say they're interesting.

    下流のニューオーリンズでは いまだに「洪水(Flood)」が話題に上ります

  • People in Baltimore, Maryland, will say they're afraid.

    首都に住む人は 「楽しい(Interesting)」と言い

  • This is New Jersey.

    メリーランド州バルティモアの人々は 「恐れ(Afraid)」ています

  • I grew up somewhere between "annoying" and "cynical."

    これはニュージャージーです

  • (Laughter) (Applause)

    私は「面倒(Annoying)」と 「毒舌(Cynical)」の中間で育ちました

  • And New York City's number one word is "now,"

    (笑)(拍手)

  • as in, "Now I'm working as a waiter, but actually I'm an actor."

    ニューヨークで最も使うのは 「今(Now)」です

  • (Laughter)

    「今はウェイトレスだけど本当は役者なの」 という時の「今」です

  • Or, "Now I'm a professor of engineering at NYU, but actually I'm an artist."

    (笑)

  • If you go upstate, you see "dinosaur."

    「今はニューヨーク大学で工学の教授 でも本当はアーティスト」の「今」です

  • That's Syracuse.

    「恐竜(Dinasour)」 という文字が見えてきました

  • The best place to eat in Syracuse, New York,

    ここはシラキュースです

  • is a Hell's Angels barbecue joint called Dinosaur Barbecue.

    シラキュースで最も美味しいレストランは

  • That's where you would take somebody on a date.

    ヘルズ・エンジェルズが関係する 「ダイナソーBBQ」

  • I live somewhere between "unconditional" and "midsummer," in Midtown Manhattan.

    ここは誰かとデートで行くようなところです

  • And this is gentrified North Brooklyn,

    「完全な(Unconditional)」「真夏(Midsummer)」 の間のミッドタウンに私は住んでいて

  • so you've got "DJ" and "glamorous" and "hipsters" and "urbane."

    高級なノース・ブルックリンはこうです

  • So that's maybe a more democratic portrait.

    「DJ」「魅力的(Glamorous)」 「オシャレ(Hipsters)」「上品(Urbane)」

  • And the idea was, what if we made red-state and blue-state maps

    これは より民主的な肖像かもしれません

  • based on what we want to do on a Friday night?

    つまり金曜日の夜に何をしたいのか それを基に

  • This is a self-portrait.

    地図で可視化したらどうか という発想でした

  • This is based on my email,

    これは自画像です

  • about 500,000 emails sent over 20 years.

    20年以上 50万通に及ぶ

  • You can think of this as a quantified selfie.

    自分のメールを解析して描きました

  • So what I'm doing is running a physics equation

    量的な自撮りとでも 考えてもらって構いません

  • based on my personal data.

    個人情報に基づいて 物理の公式を運用する

  • You have to imagine everybody I've ever corresponded with.

    これが私のしている事です

  • It started out in the middle and it exploded with a big bang.

    かつて私がやりとりした 全ての人々を 想像してください

  • And everybody has gravity to one another,

    中心から始まり そしてビックバンのように広がります

  • gravity based on how much they've been emailing,

    私たちには互いに引力が働いています

  • who they've been emailing with.

    どれほどメールを送ったか そして受け取ったか

  • And it also does sentimental analysis,

    そのデータで定まる引力です

  • so if I say "I love you," you're heavier to me.

    感情の側面からの分析もしています

  • And you attract to my email addresses in the middle,

    「愛している」と伝えた人はより重要で

  • which act like mainline stars.

    中央にある私のメールアドレスを ぐんと引き寄せ

  • And all the names are handwritten.

    大きな星の流れを作ります

  • Sometimes you do this data and this work with real-time data

    ちなみに 名前は全て手書きです

  • to illuminate a specific problem in a specific city.

    特定の都市における 特定の問題を描くという目的で

  • This is a Walther PPK 9mm semiautomatic handgun

    リアルタイムで得られたデータを 作品に用いる事があります

  • that was used in a shooting in the French Quarter of New Orleans

    これはワルサーPPK セミオートマチックの9mm拳銃で

  • about two years ago on Valentine's Day in an argument over parking.

    ニューオーリンズ フレンチ・クオーターの銃撃で使われました

  • Those are my cigarettes.

    2年前のバレンタインデー 駐車をめぐる口論が引き金です

  • This is the house where the shooting took place.

    奥のタバコは私のものです

  • This project involved a little bit of engineering.

    この家が銃撃の現場でした

  • I've got a bike chain rigged up as a cam shaft,

    この企画は 少しだけ機械工学を使っていますが

  • with a computer driving it.

    バイクのチェーンで 回転軸をこしらえました

  • That computer and the mechanism are buried in a box.

    コンピュータ制御です

  • The gun's on top welded to a steel plate.

    このコンピュータと装置一式は 箱の中に隠されます

  • There's a wire going through to the trigger,

    拳銃は鉄板に上向きに溶接されており

  • and the computer in the box is online.

    トリガーにワイヤーが引っ掛けられ

  • It's listening to the 911 feed of the New Orleans Police Department,

    箱の中のコンピュータは 常にオンラインで

  • so that anytime there's a shooting reported in New Orleans,

    ニューオーリンズ警察への911通報に反応し

  • (Gunshot sound)

    ニューオーリンズにおける 発砲の度に

  • the gun fires.

    (銃声)

  • Now, there's a blank, so there's no bullet.

    銃声が鳴り響きます

  • There's big light, big noise

    空砲なので弾頭はありませんが

  • and most importantly, there's a casing.

    強い光と騒音は放たれます

  • There's about five shootings a day in New Orleans,

    ケースに囲まれている事も忘れてはいけません

  • so over the four months this piece was installed,

    ニューオーリンズでは 1日平均5度発砲があり

  • the case filled up with bullets.

    4ヶ月に渡って空砲弾がたまっていき

  • You guys know what this is -- you call this "data visualization."

    ケースはそれで一杯になりました

  • When you do it right, it's illuminating.

    皆さんもよくご存知の 「情報の可視化」です

  • When you do it wrong, it's anesthetizing.

    これは 正しく行えば問題を明瞭にしますが

  • It reduces people to numbers.

    誤って使えば 感覚を麻痺させます

  • So watch out.

    人を数字に置き換えてしまうのです

  • One last piece for you.

    気をつけてください

  • I spent the last summer as the artist in residence

    これが最後の作品です

  • for Times Square.

    昨年の夏 アーティスト・イン・レジデンス としてタイムズ・スクエアで

  • And Times Square in New York is literally the crossroads of the world.

    過ごしました

  • One of the things people don't notice about it

    ニューヨークのタイムズ・スクエアといえば まさに世界の情報発信源ですが

  • is it's the most Instagrammed place on Earth.

    地球上で最もインスタグラムに投稿される地点

  • About every five seconds, someone commits a selfie

    それがタイムズ・スクエアだとは あまり知られていません

  • in Times Square.

    5秒毎にタイムズ・スクエアでは 誰かが自撮りをして

  • That's 17,000 a day, and I have them all.

    それを投稿しています

  • (Laughter)

    1日17000枚に及ぶそれらの写真を 私は全部持っています

  • These are some of them with their eyes centered.

    (笑)

  • Every civilization,

    顔が正面になっている自撮りを 選んでいます

  • will use the maximum level of technology available to make art.

    全ての文明で

  • And it's the responsibility of the artist to ask questions

    芸術は最高水準の技術を用いて 生み出されてきました

  • about what that technology means

    そしてアーティストは 技術が何を意味するのか

  • and how it reflects our culture.

    文化が如何に映し出されているのか

  • So I leave you with this: we're more than numbers.

    それらを問う責任を負っています

  • We're people, and we have dreams and ideas.

    最後に― 私たちは数字以上の存在です

  • And reducing us to statistics is something that's done

    我々は人間であり 夢やアイデアを持っています

  • at our peril.

    人々を 統計データとして 処理してしまうこと

  • Thank you very much.

    それはあまりにも危険です

  • (Applause)

    ありがとうございました

So I'm an artist,

翻訳: Rikuto Koyanagi 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 肖像 全て 映像 ニューオーリンズ 作品

TED】R.ルーク・デュボアデータから作られた洞察力のある人間の肖像画 (データから作られた洞察力のある人間の肖像画|R.ルーク・デュボア) (【TED】R. Luke DuBois: Insightful human portraits made from data (Insightful human portraits made from data | R. Luke DuBois))

  • 35 3
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語